﻿1
00:00:04,163 --> 00:00:05,930
(إذن يا (مايك) و (مارتينا

2
00:00:05,965 --> 00:00:08,347
دعونا نتحدث عن سبب
سعيكم للعلاج اليوم

3
00:00:08,382 --> 00:00:10,081
هي أجبرتني على هذا

4
00:00:12,331 --> 00:00:14,096
ماذا تكتب؟
(مايك)

5
00:00:14,131 --> 00:00:15,423
إنه يُدوّن ملاحظات فحسب

6
00:00:16,855 --> 00:00:17,838
إنه يكتب عنكِ الآن

7
00:00:19,884 --> 00:00:21,652
أنت لا تعرف هذا

8
00:00:21,687 --> 00:00:23,216
أنت؟

9
00:00:23,253 --> 00:00:24,783
دعنا نعود إلى سبب وجودك هنا

10
00:00:24,818 --> 00:00:26,007
نعم

11
00:00:26,043 --> 00:00:28,491
(نحن هنا بشأن معضلة تواجه (مايك

12
00:00:28,528 --> 00:00:31,588
بدأ كل شيء عندما كنت
... أستشير الأم وإبنتها

13
00:00:31,623 --> 00:00:35,297
والذين كانوا يواجهون بعض
المشاكل منذ إنتقالهم معاً

14
00:00:35,333 --> 00:00:36,726
أنا لا أستطيع السيطرة عليها فحسب

15
00:00:36,762 --> 00:00:38,597
... تأتي في كل ساعة

16
00:00:38,633 --> 00:00:40,878
... تشرب، موسيقى صاخبة

17
00:00:40,915 --> 00:00:42,955
بموكب لا نهاية له من الرجال

18
00:00:45,848 --> 00:00:47,351
أنا أستمتع قليلاً فحسب

19
00:00:49,387 --> 00:00:52,346
حسناً، الآباء والأمهات والأطفال
... البالغين الذين يعيشون معاً مُجدداً

20
00:00:52,382 --> 00:00:54,353
يقدمون الكثير من التحديات

21
00:00:54,389 --> 00:00:56,190
يقدمون بالتأكيد

22
00:00:56,227 --> 00:00:58,539
! هذه لهجة غبية

23
00:01:00,107 --> 00:01:01,228
هذا ليس خياراً

24
00:01:01,264 --> 00:01:03,577
أنتِ تزوجتِ من رجل
"بريطاني وربيّتيني في "لندن

25
00:01:03,612 --> 00:01:05,911
"ربيّتيني في "لندن

26
00:01:06,946 --> 00:01:09,190
من يتحدث هكذا؟

27
00:01:09,226 --> 00:01:10,754
"الجميع في "لندن

28
00:01:11,915 --> 00:01:13,883
هل يمكنكِ حتى فهمها؟

29
00:01:16,101 --> 00:01:17,493
أمي، حالة طارئة كبرى

30
00:01:17,530 --> 00:01:18,492
! (ستيلا)

31
00:01:18,516 --> 00:01:19,876
أنا في جلسة

32
00:01:19,912 --> 00:01:22,462
أنتِ تعلمين بأنني قلت لا
تدخلي عندما يغلق الباب

33
00:01:22,498 --> 00:01:23,755
أجل
... ولكنكِ قلتِ أيضاً

34
00:01:23,791 --> 00:01:25,464
بأنّكِ حزينة لعدم وجود
... عدد كافي من المرضى

35
00:01:25,491 --> 00:01:27,407
حتى في بعض الأحيان تأتي
... هنا للبكاء فحسب، لذا

36
00:01:29,440 --> 00:01:31,200
ستيلا)، مهما كان الأمر)
فسوف نتعامل معه لاحقاً

37
00:01:32,230 --> 00:01:34,475
آسفة بشأن هذا

38
00:01:34,511 --> 00:01:36,278
... والآن، دعونا نعود

39
00:01:36,314 --> 00:01:37,809
<i>! (مارتينا)</i>

40
00:01:37,845 --> 00:01:41,110
<i>أنا لا أشعر بأنني
بحالة جيدة جداً</i>

41
00:01:41,146 --> 00:01:42,675
حسبكِ، حسبكِ

42
00:01:42,711 --> 00:01:45,159
نعم
... أنا كنت قليلاً تحت الطقس

43
00:01:45,195 --> 00:01:47,474
ولكن ليس هذا هو ما حدث

44
00:01:50,095 --> 00:01:51,966
مايك)، ماذا تفعل خارج السرير؟)

45
00:01:52,002 --> 00:01:53,995
أنت مريض للغاية

46
00:01:54,112 --> 00:01:55,505
نعم
... أنا كذلك

47
00:01:55,542 --> 00:01:58,600
ولكن هذا الخشب لن يقطع نفسه

48
00:01:58,671 --> 00:02:00,847
ليس هكذا جرى الأمر

49
00:02:00,882 --> 00:02:02,807
على الرغم من أنني أود
منك أن تقطع هذا الخشب

50
00:02:03,844 --> 00:02:05,564
هذا كثير من العمل

51
00:02:06,599 --> 00:02:08,776
<i>! (مارتينا)</i>

52
00:02:08,813 --> 00:02:10,070
هذا زوجي

53
00:02:10,106 --> 00:02:11,600
... إنه لا يشعر بصحة جيدة

54
00:02:11,636 --> 00:02:13,234
وأنتم تعرفون كيف يصبح الرجال

55
00:02:13,271 --> 00:02:14,629
هي لا تعرف

56
00:02:16,128 --> 00:02:17,215
هذا مرة أخرى

57
00:02:17,252 --> 00:02:19,019
إنها عذراء

58
00:02:20,315 --> 00:02:22,345
أنا لست عذراء

59
00:02:22,390 --> 00:02:23,919
... يمكنها أن تسقط

60
00:02:23,954 --> 00:02:25,879
مثل رخصة القيادة

61
00:02:26,915 --> 00:02:28,785
هذه سخافة

62
00:02:28,822 --> 00:02:31,475
كنت متزوجة حتى قبل عشر سنوات

63
00:02:31,510 --> 00:02:34,297
سأعترف بأنها كانت فترة طويلة

64
00:02:34,334 --> 00:02:36,770
توجد خيوط العنكبوت هناك بالأسفل

65
00:02:40,085 --> 00:02:42,398
توقفي عن الضغط عليّ يا أمي

66
00:02:42,433 --> 00:02:44,440
سأخرج مرة أخرى
عندما أكون جاهزة

67
00:02:44,475 --> 00:02:46,073
... إسمعي، نحن لا نُمانع فعلاً

68
00:02:46,108 --> 00:02:47,671
إن كنت بحاجة لأن
تذهبي إلى عائلتكِ

69
00:02:47,708 --> 00:02:49,781
إبنتكِ قالت بأنها كانت حالة طارئة

70
00:02:49,817 --> 00:02:52,150
حسناً
شكراً لكِ

71
00:02:53,186 --> 00:02:55,299
أنا متأكدة من أنه لا
يوجد شيء، ولكنني سأعود

72
00:02:58,664 --> 00:03:00,999
لا بد بأنّه من اللطيف أن
... يكون لديك إبنة تحتاج لك

73
00:03:01,014 --> 00:03:02,951
ويريد نصيحتك

74
00:03:02,987 --> 00:03:04,655
أنت لا تعطيني نصيحة
بل إهانات فحسب

75
00:03:05,641 --> 00:03:07,340
أنا لا أهينك

76
00:03:07,377 --> 00:03:08,735
... أنتِ سألتني هذا الصباح فقط

77
00:03:08,771 --> 00:03:11,610
عن الجندي الذي مات
وترك لي ملابسه

78
00:03:12,651 --> 00:03:14,438
سؤال حقيقي

79
00:03:16,464 --> 00:03:18,880
حسناً
ما هي حالة الطواريء الكبيرة؟

80
00:03:19,457 --> 00:03:21,120
هذا قاسي يا أمي

81
00:03:21,159 --> 00:03:23,029
هل سمعتِ من قبل قط
عن مرض "لو غيريغ"؟

82
00:03:23,064 --> 00:03:25,478
نعم
(يا إلهي يا (ستيلا

83
00:03:25,514 --> 00:03:27,958
حسناً، هناك مسرحية حول
... هذا الموضوع، ولديّ تجربة أداء

84
00:03:29,394 --> 00:03:31,535
ولكنني أخبرتهم بأنه بإمكاني القيام
بتقليد لهجات، وأنا لا أستطيع فعل هذا

85
00:03:31,571 --> 00:03:33,100
أمي، ساعديني

86
00:03:33,137 --> 00:03:34,530
... هذا هو اليوم الأول من تدريبي الخاص

87
00:03:34,567 --> 00:03:35,653
... وأنا أشعر بالخوف

88
00:03:35,690 --> 00:03:36,776
: وهو ما يقوله الزي

89
00:03:36,812 --> 00:03:37,900
خذني على محمل الجد"
... اللعنة

90
00:03:37,936 --> 00:03:39,009
"ولكنني مستمتعة قليلاً

91
00:03:40,045 --> 00:03:42,075
الذي على اليسار

92
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
"وأنتِ، إبحثي في "غوغل
... عن "اللهجات"،  وإفعلي ما يقولونه

93
00:03:45,149 --> 00:03:47,938
"ثم إبحثي في "غوغل" عن "مشاكل حقيقية
وإنتبهي لهذا

94
00:03:50,457 --> 00:03:55,277
أنا آسفة للغاية لهذه المقاطعة

95
00:03:55,324 --> 00:03:56,615
أين والدتكِ؟

96
00:03:56,651 --> 00:03:58,650
ذهبت لمساعدة زوجكِ

97
00:03:58,693 --> 00:04:00,088
ماذا؟

98
00:04:04,444 --> 00:04:06,620
هل هذا يساعدك؟

99
00:04:06,656 --> 00:04:08,287
أنا غير متاكد

100
00:04:08,323 --> 00:04:10,996
إنه يساعدني بالتأكيد

101
00:04:12,033 --> 00:04:14,754
ساندي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

102
00:04:14,789 --> 00:04:19,860
لقد ظهرت وبدأت في
فرك كربم "فابورب" على صدري

103
00:04:18,906 --> 00:04:20,048
... و

104
00:04:21,083 --> 00:04:23,031
أنا تماشيت مع هذا فحسب

105
00:04:24,248 --> 00:04:27,400
هذا خاطيء
لا يمكنكِ أن تكوني هنا

106
00:04:27,427 --> 00:04:28,661
أنا مًعالجتكِ

107
00:04:28,700 --> 00:04:29,726
ليس بعد الآن

108
00:04:29,762 --> 00:04:32,419
هذا الرجل المسكين يحتاجني

109
00:04:32,518 --> 00:04:34,149
هذا هو عملي

110
00:04:34,185 --> 00:04:36,564
أعتقد بأنني أستطيع الإعتناء بزوجي

111
00:04:36,602 --> 00:04:38,944
إذن، لماذا لا تطعميه؟

112
00:04:38,780 --> 00:04:40,241
... إذا غذّيتِ البرد

113
00:04:40,277 --> 00:04:41,669
فستجوّعين الحمى

114
00:04:41,706 --> 00:04:43,205
أنا يمكنني أن آكل

115
00:04:44,666 --> 00:04:46,946
كيف يبدو إعداد فطائر الشوكولاته؟

116
00:04:46,981 --> 00:04:49,975
أيمكنكِ أن تُعدّي رقائق
الشوكولاته على شكل وجه إبتسامة؟

117
00:04:50,112 --> 00:04:52,626
مع كريم مخفوق بشكل لحية

118
00:04:52,663 --> 00:04:53,988
هذا يبدو جيداً

119
00:04:54,024 --> 00:04:56,470
أيمكننا إبقاؤها؟

120
00:04:59,494 --> 00:05:03,453
<font color="#f0100f">"الموسم الأول - الحلقة السابعة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان - (المُــعــالج"</font>

121
00:05:04,516 --> 00:05:07,816
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

122
00:05:08,205 --> 00:04:10,100
<font color="#f0100f">"(مسلسل (مُـــزدحـــم"</font>

123
00:05:10,188 --> 00:05:12,738
معذرةً؟

124
00:05:12,945 --> 00:05:14,031
.. عندما كنت هنا من قبل

125
00:05:14,067 --> 00:05:16,663
لاحظت بأنكِ تجيدين
اللهجة البريطانية بشكل رائع

126
00:05:16,689 --> 00:05:17,878
هكذا أتحدث أنا فحسب

127
00:05:17,914 --> 00:05:19,139
حسناً
... أنتِ لست مُضطرة

128
00:05:19,274 --> 00:05:22,055
للتفاخر بشأن مدى
سهولة هذا بالنسبة لكِ

129
00:05:22,303 --> 00:05:24,377
على أي حال
... لدي تجربة أداء غداً

130
00:05:24,413 --> 00:05:26,078
حتى أتمكن من متابعتكِ الليلة

131
00:05:26,115 --> 00:05:27,507
وأتعلم كيف أتحدث مثلكِ؟

132
00:05:27,543 --> 00:05:29,958
أعني، لست مُضطرة، مثل
موعد أو أي شيء، أليس كذلك؟

133
00:05:29,993 --> 00:05:30,993
كلا

134
00:05:32,002 --> 00:05:33,110
لا توجد مواعيد بالنسبة لي

135
00:05:34,146 --> 00:05:36,200
هذه غلطتكِ نوعاً ما

136
00:05:37,242 --> 00:05:39,554
أنتِ مثل الفتاة بفترة
... مراهقة والتي هي قبيحة

137
00:05:39,590 --> 00:05:41,948
حتى تنزع نظارتها
ثم تصبح مثيرة

138
00:05:45,068 --> 00:05:46,530
... ماذا

139
00:05:46,566 --> 00:05:48,593
لا بد بأن هذا في الأفلام فحسب

140
00:05:49,629 --> 00:05:51,499
على أي حال، يمكنني المساعدة
إتفقنا؟

141
00:05:51,534 --> 00:05:52,961
أنت تعلميني أن أتحدث
... مثل بريطانية

142
00:05:52,998 --> 00:05:54,867
وأنا سأجعلكِ تتخطين هذا

143
00:05:54,903 --> 00:05:56,854
! يجب عليّ القول بأنني مفتونة

144
00:05:57,491 --> 00:05:59,990
! يجب عليّ القول بأنني مفتونة

145
00:06:01,948 --> 00:06:04,190
لدينا الكثير من العمل
الذي يتوجب القيام به

146
00:06:04,227 --> 00:06:05,587
لا تُذلي نفسكِ

147
00:06:05,622 --> 00:06:07,110
أنتِ لستِ غير جذابة بهذا القدر

148
00:06:14,440 --> 00:06:15,970
هذه الفطائر لذيذة للغاية

149
00:06:16,275 --> 00:06:18,999
حتى وأنت مريض
فأنت رجل جذاب

150
00:06:21,649 --> 00:06:23,285
ما الذي يجري بحق الجحيم يا بني؟

151
00:06:23,318 --> 00:06:24,281
بني؟

152
00:06:24,305 --> 00:06:26,617
إذن، هذا هو المكان الذي تدخل إليه

153
00:06:26,652 --> 00:06:29,999
أنت تحتاج إلى الخروج من السرير حتى
نتمكن من الذهاب ومشاهدة المباراة

154
00:06:30,124 --> 00:06:32,368
أنا مصاب بنزلة برد
أمر عادي

155
00:06:32,405 --> 00:06:33,729
أنا لا أصاب بنزلات البرد

156
00:06:33,765 --> 00:06:36,700
شعرت بأن أحدهم سيأتي مرة واحدة
... ولكنني أخبرته بأن ينسى هذا

157
00:06:36,840 --> 00:06:37,133
وكان هذا هو نهاية الأمر

158
00:06:37,168 --> 00:06:38,731
... يمكنني أن أستمع إليك

159
00:06:38,767 --> 00:06:41,581
وأقول أمور لنفسدها طوال الليل

160
00:06:42,817 --> 00:06:44,750
من هذه؟

161
00:06:44,791 --> 00:06:46,170
(أبي، هذه (ساندي

162
00:06:46,186 --> 00:06:48,949
إنها ملاك صغيرة جداً
وأنا أبقيها هنا

163
00:06:49,384 --> 00:06:51,186
(إذهب وشاهدة المباراة مع (أليس

164
00:06:51,222 --> 00:06:53,670
أليس) مشغولة بدراسة)
... الكتاب المقدس مرة أخرى

165
00:06:53,706 --> 00:06:55,930
ويبدو بأنه لا يُسمح لي بالإنضمام

166
00:06:56,156 --> 00:06:59,646
لم أكن أريد أن يذهب زوجي إلى دراسة
الكتاب المقدس الخاص بي أيضاً

167
00:07:00,229 --> 00:07:00,645
ولمَ لا؟

168
00:07:00,614 --> 00:07:02,418
لأنني لم أكن هناك

169
00:07:02,553 --> 00:07:04,649
كنت واقعة بعلاقة غرامية

170
00:07:05,685 --> 00:07:07,967
حسناً، (أليس) ليس
لديها علاقة غرامية

171
00:07:08,204 --> 00:07:09,800
إنها تدرس الكتاب الجيد

172
00:07:09,837 --> 00:07:11,637
عندما تعود إلى المنزل
... من دراسة الكتاب المقدس

173
00:07:11,673 --> 00:07:13,543
تكون مليئة بالروح

174
00:07:13,579 --> 00:07:15,368
نقية وراضية

175
00:07:16,404 --> 00:07:17,796
... سعيدة

176
00:07:17,833 --> 00:07:19,765
... مُتعبة

177
00:07:19,807 --> 00:07:21,561
يا إلهي الرحيم
أريد أن أحقق بهذا

178
00:07:22,598 --> 00:07:26,264
! لدي فكرة كيف يمكنك العودة إليها

179
00:07:28,246 --> 00:07:30,050
سيعود

180
00:07:37,559 --> 00:07:40,051
(مرحباً، أنا (شاي مور
المتدربة الجديد

181
00:07:40,486 --> 00:07:42,607
(أنا (نيت جونسون
المتدرب الجديد الآخر

182
00:07:43,242 --> 00:07:45,020
تشرفت بمقابلتك

183
00:07:45,080 --> 00:07:47,052
... رائع

184
00:07:47,088 --> 00:07:49,430
ما الذي سنفعله بشأن هذا؟

185
00:07:49,470 --> 00:07:50,898
ما هو الـ "هذا"؟

186
00:07:50,934 --> 00:07:52,952
التوتر الجنسي الواضح بيننا

187
00:07:53,587 --> 00:07:58,640
حسناً، أنا لا أرى كيف
يمكن أن يكون واضحاً

188
00:07:58,692 --> 00:08:00,326
محاولة جيدة
أنفاسك ضحلة

189
00:08:00,462 --> 00:08:02,094
الشعيرات الدموية
... في خديكِ تحمرّ

190
00:08:02,129 --> 00:08:04,150
وتلاميذكِ يتوسّعوا

191
00:08:04,239 --> 00:08:06,074
أجل، وأنا أيضاً طبيب عام
كنت كبيراً بثلاثة أضعاف

192
00:08:06,110 --> 00:08:07,504
قالوا لي بأنه لا يمكنني فعل ذلك

193
00:08:07,540 --> 00:08:08,831
أجل

194
00:08:08,867 --> 00:08:10,771
قالوا لي بأنني لا أستطيع ركن
دراجتي النارية في غرفتي

195
00:08:10,807 --> 00:08:12,900
ألا أستمع إليهم؟
لا أعلم

196
00:08:12,951 --> 00:08:14,514
إسأل بقع الشحوم التي على سجادتي

197
00:08:16,217 --> 00:08:18,210
صبي سيء

198
00:08:18,463 --> 00:08:20,299
إسمعي
... دعينا تُقلّل هذه المعادلة فحسب

199
00:08:20,335 --> 00:08:22,620
وصولاً الى أدنى الشروط

200
00:08:22,683 --> 00:08:24,246
... بصراحة، كل خلية في جسدي

201
00:08:24,282 --> 00:08:25,949
تصرخ لممارسة الحب معكِ تماماً

202
00:08:25,984 --> 00:08:27,040
أهي كذلك؟

203
00:08:27,276 --> 00:08:28,568
أنا لن أدع هذا يحدث

204
00:08:28,604 --> 00:08:29,990
ماذا؟

205
00:08:30,102 --> 00:08:32,618
كلا، هذا التدريب
مهم للغاية لكلينا

206
00:08:32,653 --> 00:08:33,844
نحن علماء الفيزياء الفلكية

207
00:08:33,879 --> 00:08:35,578
نحن لن ندع علم الأحياء
يفسد هذا الأمر

208
00:08:37,214 --> 00:08:39,695
أجل، وأنا مضحك أيضاً
وأنتِ محكومة

209
00:08:44,190 --> 00:08:46,453
! يا إلهي
أنتِ لا تزالين هنا

210
00:08:47,389 --> 00:08:49,520
لماذا لا تزالين هنا؟

211
00:08:49,567 --> 00:08:51,015
جينات جيدة
على ما أظنّ

212
00:08:54,398 --> 00:08:56,336
إنها تُعدّ لي فطيرة
(لا تغضبي يا (مارتينا

213
00:08:56,372 --> 00:08:58,003
إنها تعتني بي فحسب

214
00:08:58,039 --> 00:08:59,671
أنا أعتني بك

215
00:08:59,707 --> 00:09:02,270
أجل، ولكن بعد ذلك
يجب أن أعتني بكِ

216
00:09:03,314 --> 00:09:04,606
مرحباً بكم جميعاً

217
00:09:04,641 --> 00:09:06,952
حبيبتي، كيف كان يومكِ
الأول في الوظيفة الجديدة؟

218
00:09:07,568 --> 00:09:08,587
.. كان رائعاً

219
00:09:08,623 --> 00:09:10,742
إلا أن هناك زميل متدرب
... والذي هو

220
00:09:11,379 --> 00:09:13,967
حسناً
أنا لا أعرف كيف أشرح هذا

221
00:09:14,203 --> 00:09:16,170
أنتِ تريدين ممارسة الجنس معه

222
00:09:18,118 --> 00:09:18,978
! (ساندي)

223
00:09:19,002 --> 00:09:20,021
كلا
إنها على حق

224
00:09:21,759 --> 00:09:24,830
حبيبتي، يمكن أن يكون مكان العمل
الرومانسي محفوفاً بالمخاطر

225
00:09:24,855 --> 00:09:26,964
ماذا لو كان هو حب حياتها؟

226
00:09:27,100 --> 00:09:28,256
إنها بعمر الثالثة والعشرين

227
00:09:28,291 --> 00:09:30,637
كيف يمكن لهذا الرجل
أن يكون حب حياتها؟

228
00:09:30,673 --> 00:09:32,509
نحن تزوجنا بعمر الثالثة والعشرين

229
00:09:32,545 --> 00:09:34,038
إضطررنا للزواج

230
00:09:34,077 --> 00:09:36,954
أنا إلتقيت بحب حياتي
... بعمر الثالثة والعشرين

231
00:09:37,990 --> 00:09:41,770
... والسابعة والأربعين

232
00:09:41,836 --> 00:09:45,464
... والخامسة والستين

233
00:09:45,511 --> 00:09:47,999
... أنا أقول كوني ذكية فحسب

234
00:09:48,642 --> 00:09:50,964
وأنا أقول فقط بأنه
هناك متغيرات أخرى

235
00:09:51,500 --> 00:09:54,172
أمّي، كما هو الحال دائماً
... نصيحتك قُبلت حالاً

236
00:09:55,209 --> 00:09:57,214
ولكن نصيحة هذه
...  السيدة أفضل قليلاً

237
00:09:57,251 --> 00:09:59,087
ويبدو بأن هذا قد يجعلني
... هذا أمارس الحب

238
00:10:01,300 --> 00:10:03,135
وأنا، مع الأسف
مجرد بشر

239
00:10:04,158 --> 00:10:05,620
من يريد فطيرة؟

240
00:10:05,656 --> 00:10:07,500
أنا أريد
فطيرة؟ أهناك فطيرة؟

241
00:10:08,242 --> 00:10:10,181
... (حسناً يا (ساندي

242
00:10:10,216 --> 00:10:11,302
حان وقت الذهاب للمنزل

243
00:10:11,339 --> 00:10:13,855
هل تحتاجين إلى توصيلة؟
أيجب عليّ الإتصال بــ (أوبر)؟

244
00:10:13,892 --> 00:10:15,557
حصان وعربات التي تجرها الدواب؟

245
00:10:17,227 --> 00:10:19,606
أنا لن أذهب لأي مكان

246
00:10:19,641 --> 00:10:20,605
ماذا؟

247
00:10:20,629 --> 00:10:22,111
عائلتكِ تحتاجني

248
00:10:23,147 --> 00:10:24,881
أنا أحل محل المكنسة الكهربائية

249
00:10:24,916 --> 00:10:26,956
بالمناسبة، أنا كنست الأرضية

250
00:10:29,341 --> 00:10:31,687
أعني، بالطبع
... كمُعالجة

251
00:10:31,722 --> 00:10:32,843
... فيمكنني أن أرى بأنها كانت

252
00:10:32,880 --> 00:10:34,647
... تقوم بإلقاء مشاكل علاقاتها العاطفية

253
00:10:34,684 --> 00:10:36,247
مع إبنتها علينا

254
00:10:36,282 --> 00:10:37,982
توقفي عن الرياء

255
00:10:39,481 --> 00:10:42,110
وبما أنني لم أستطع
... (التفكير مع (ساندي

256
00:10:42,238 --> 00:10:44,652
... (فقد قررت التحدث مع إبنتها (غوين

257
00:10:44,688 --> 00:10:47,068
(والذين قضوا اليوم مع (ستيلا

258
00:10:47,104 --> 00:10:49,750
مرحباً يا أمي
أترغبين بنصف لتر؟

259
00:10:51,086 --> 00:10:54,200

260
00:10:54,249 --> 00:10:56,889
هل أصيبكِ بالقلق؟

261
00:10:57,925 --> 00:10:59,046
أنا والدتكِ

262
00:10:59,083 --> 00:11:00,986
أنا أتدرب على لهجتي الجديدة

263
00:11:01,022 --> 00:11:02,585
(شاهدت أنا و (غوين
... بعض الأفلام البريطانية

264
00:11:02,621 --> 00:11:03,781
(بشأن هذا الرجل (أوستن باورز

265
00:11:03,813 --> 00:11:05,750
حسناً، أين (غوين)؟
أحتاج لأتحدث معها

266
00:11:05,786 --> 00:11:07,043
إنها في الحمام

267
00:11:07,080 --> 00:11:08,950
! هذه هي اللكنة البريطانية للمرحاض

268
00:11:10,930 --> 00:11:11,845
لديهم كلمة لكل شيء هناك

269
00:11:12,694 --> 00:11:14,665
(مرحباً يا (مارتينا

270
00:11:14,701 --> 00:11:16,750
! يا للروعة
! أنتِ تبدين مُذهلة

271
00:11:17,764 --> 00:11:19,192
! أشعر وكأنني امرأة جديدة بالكامل

272
00:11:19,228 --> 00:11:21,574
بين إنتقال (ستيلا) وعدم
... وجود أمي بالجوار

273
00:11:21,610 --> 00:11:23,344
فلم أكن يوماً أكثر سعادة قطّ

274
00:11:23,379 --> 00:11:24,499
... قيل ما قيل

275
00:11:24,502 --> 00:11:26,645
ألا تريدين أن تكون والدتكِ بالجوار؟

276
00:11:26,681 --> 00:11:27,768
يا إلهي
كلا

277
00:11:27,804 --> 00:11:29,795
ولكنها تقودني إلى الجنون

278
00:11:30,797 --> 00:11:33,947
ما أسمعه يبدو وكأنها مشكلتك

279
00:11:34,983 --> 00:11:37,880
أتعلمين، إنه لأمر
... مدهش بألا تُهاني

280
00:11:38,045 --> 00:11:39,848
لتعملي أربع وعشرين ساعة
في اليوم على إحترامكِ لذاتكِ

281
00:11:39,884 --> 00:11:42,380
... غوين)، كمُعالجة محترفة)

282
00:11:42,511 --> 00:11:44,473
فدعيني أقول بأن هذا
! ليس عدلاً فحسب

283
00:11:46,110 --> 00:11:48,434
مهلاً، حفلة المستودع

284
00:11:48,684 --> 00:11:51,354
هذا بدأ الآن
ومحادثات "سناب" هي كالمخدر

285
00:11:51,814 --> 00:11:52,472
... أياً كان هذا

286
00:11:52,508 --> 00:11:55,060
فيبدو هو ما أحتاجه بالضبط

287
00:11:55,299 --> 00:11:57,431
! إلتزمي الأدب

288
00:11:57,476 --> 00:11:59,687
هذا يعني بأننا لن نحسن التصرف

289
00:11:59,722 --> 00:12:01,932
حسناً، بعد الحفلة
... ماذا لو مررت أنت

290
00:12:01,969 --> 00:12:03,361
وأخذتِ والدتكِ لتوصيلها؟

291
00:12:03,398 --> 00:12:05,301
إذا وافقتِ
... فأخرجي من الباب

292
00:12:05,337 --> 00:12:07,202
! دون أن تقولي أي شيء

293
00:12:08,434 --> 00:12:11,223
يبدو بأن الوقت قد حان لي
للذهاب إلى دراسة الكتاب المقدس

294
00:12:11,259 --> 00:12:12,822
مُجدّداً؟

295
00:12:12,858 --> 00:12:14,388
أنتِ ذهبتِ الليلة الماضية فقط

296
00:12:14,423 --> 00:12:16,906
(إنه كتاب طويل يا (بوب

297
00:12:19,528 --> 00:12:22,486
إذن، ما الذي كنتِ تدرسينه؟

298
00:12:22,523 --> 00:12:24,180
"أوبديا 1: 9"

299
00:12:24,189 --> 00:12:25,617
! بربكِ
أنتِ رتبت هذا

300
00:12:25,653 --> 00:12:28,140
لا يوجد شيء مثل
"أوبديا 1: 9"

301
00:12:28,171 --> 00:12:29,258
بلى، يوجد

302
00:12:29,294 --> 00:12:31,130
نحن نقرأ هذا المقطع
في حفل زفافنا

303
00:12:31,165 --> 00:12:34,290
أجل

304
00:12:34,330 --> 00:12:36,268
أروع يوم في حياتي

305
00:12:36,305 --> 00:12:38,106
(أليس)
ماذا؟

306
00:12:38,142 --> 00:12:41,407
مهما فعلتِ، فلا تنسي
أبداً يأنني شرطي سابق

307
00:12:41,442 --> 00:12:43,950
أنا مدرب على رؤية الأشياء
... التي لا يراها الرجال الآخرون

308
00:12:43,961 --> 00:12:46,195
... وألاحظ أمور لا يلاحظها رجال آخرون

309
00:12:46,207 --> 00:12:49,029
وأسمع أمور لا يسمعها رجال آخرون

310
00:12:49,066 --> 00:12:51,514
لا شيء يفوتني يا حبي

311
00:12:51,550 --> 00:12:54,220
لا شيء

312
00:12:54,273 --> 00:12:57,575
! نذر زفافك

313
00:12:59,750 --> 00:13:02,335
ولكن فعلاً
! يجب أن أذهب

314
00:13:05,638 --> 00:13:08,597
إذن، فأنا أقول بأنّنا سنُقيّم
... علاقتنا المحتملة

315
00:13:08,632 --> 00:13:11,046
كما أنها لو كانت أي
معضلة علمية أخرى

316
00:13:11,082 --> 00:13:12,918
! يا إلهي
أنتِ رائعة

317
00:13:12,954 --> 00:13:15,963
أنا سعيدة لأنك تعتقد هذا
سأضع هذا في الحسبان

318
00:13:18,773 --> 00:13:20,847
حسناً
هذا هو الحل

319
00:13:20,883 --> 00:13:23,841
يجب أن نعمل على جاذبيتنا
بنسبة تسعة وأربعين بالمئة

320
00:13:23,878 --> 00:13:26,291
لا ينبغي أن تفعل هذا
بنسبة واحد وخمسين بالمئة

321
00:13:26,328 --> 00:13:27,880
هل عاملنا موجود في
سترتي الجلدية الجديدة؟

322
00:13:27,894 --> 00:13:29,456
نعم، هنا

323
00:13:29,493 --> 00:13:32,790
كنت آمل بأن يغير الأمور أيضاً

324
00:13:35,583 --> 00:13:39,555
أراكِ غداً
يا زميلة العمل الأفلاطوني

325
00:13:39,599 --> 00:13:40,754
من فضلك
لا تنظر إلى الوراء

326
00:13:40,789 --> 00:13:43,675
من فضلك
لا تنظر إلى الوراء

327
00:13:43,717 --> 00:13:45,925
! اللعنة

328
00:13:45,963 --> 00:13:49,350
وداعاً أيها الولد الشرير

329
00:13:51,033 --> 00:13:52,733
ألم تكن هذه فكرة جيدة؟

330
00:13:52,768 --> 00:13:53,787
بكل تأكيد

331
00:13:53,823 --> 00:13:55,523
قريبين من المطبخ
تلفزيون أكبر

332
00:13:55,559 --> 00:13:57,463
أشعر أفضل بكثير

333
00:13:57,499 --> 00:13:59,709
من الجيد أن تكون تحتاجني لهذا

334
00:13:59,745 --> 00:14:01,581
دعنا نشرب الشاي

335
00:14:04,576 --> 00:14:06,390
هذا ويسكي

336
00:14:07,435 --> 00:14:09,508
أهو كذلك؟

337
00:14:11,246 --> 00:14:13,320
كما تعلمين، كانت
أمي تفسدني هكذا

338
00:14:13,356 --> 00:14:15,839
عندما كنت مريضاً
قادني أبي للجنون

339
00:14:15,875 --> 00:14:17,574
وهي كانت روح متحررة قليلاً

340
00:14:17,610 --> 00:14:19,412
... ذات مرة سحبتني من المدرسة

341
00:14:19,448 --> 00:14:22,985
لأنه كان من اللطيف للغاية
لليوم للبقاء في الداخل

342
00:14:23,020 --> 00:14:24,910
أين أمّك الآن؟

343
00:14:24,927 --> 00:14:27,646
لا أعلم
رحلت عندما كنت طفلاً

344
00:14:27,682 --> 00:14:29,688
... كانت هيَ أكثر في الأسباب والحركات

345
00:14:29,724 --> 00:14:31,258
من الزواج والأمومة

346
00:14:31,290 --> 00:14:34,480
تم الإتصال بها عدة مرات
... ولكن

347
00:14:34,523 --> 00:14:36,495
لم أكن أريد ذلك

348
00:14:36,531 --> 00:14:39,580
أي نوع من الأم والتي
تترك طفلها الصغير؟

349
00:14:39,590 --> 00:14:41,089
بالضبط

350
00:14:43,574 --> 00:14:46,124
أشعر بالتعب قليلاً

351
00:14:55,690 --> 00:14:58,103
... ما الذي

352
00:14:59,806 --> 00:15:02,969
ششش
أنا أرحته فقط

353
00:15:08,352 --> 00:15:10,086
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

354
00:15:10,122 --> 00:15:12,304
ماذا؟
ما الذي حدث؟

355
00:15:12,811 --> 00:15:15,474
أيقظتك السيدة السيئة

356
00:15:16,179 --> 00:15:17,143
(هذا يكفي يا (ساندي

357
00:15:17,167 --> 00:15:19,717
لا أستطيع أن أتحمّل هذه الأمر
لثانية واحدة لفترة أطول

358
00:15:19,752 --> 00:15:22,725
! أخرجي من بيتي
! لا أحد يريدكِ هنا

359
00:15:22,810 --> 00:15:23,774
(أريد التحدّث إلى (ساندي

360
00:15:24,721 --> 00:15:26,556
ساندي)، أريد أن أتحدث إليكِ)

361
00:15:26,593 --> 00:15:27,555
كلا، أنا أولاً

362
00:15:27,579 --> 00:15:29,007
... نيت) وأنا أجرينا جميع المتغيرات)

363
00:15:29,044 --> 00:15:30,334
... وقال بأنه يجب أن لا نكون معاً

364
00:15:30,369 --> 00:15:31,525
والآن أنا بائسة

365
00:15:31,561 --> 00:15:32,558
هذا لا يُعدّ شيئاً

366
00:15:32,582 --> 00:15:33,703
... ساندي)، أنا ذهبت إلى الكنيسة)

367
00:15:33,739 --> 00:15:35,779
و (أليس) ليست في دراسة
الكتاب المقدس على الإطلاق

368
00:15:35,815 --> 00:15:37,173
أتعلمون أمراً؟
هذا يكفي يا رفاق

369
00:15:37,210 --> 00:15:38,172
توقفوا

370
00:15:38,196 --> 00:15:39,715
إنها لي

371
00:15:41,633 --> 00:15:43,980
ها هي الزانية

372
00:15:44,016 --> 00:15:45,870
! يا للعار

373
00:15:45,921 --> 00:15:47,519
ماذا؟

374
00:15:47,555 --> 00:15:49,410
الزوجة سوداء؟

375
00:15:49,461 --> 00:15:51,679
لم أتخيل هذا

376
00:15:52,727 --> 00:15:54,393
ما الذي تخيلتيه؟

377
00:15:54,428 --> 00:15:55,947
أنا

378
00:15:58,001 --> 00:15:59,361
"مرحباً،" مرحباً ، "مرحباً"

379
00:15:59,397 --> 00:16:00,994
يجب أن أتحدث مع والدتي

380
00:16:01,030 --> 00:16:03,581
هذه هي حقائبي
! هي كذلك

381
00:16:03,617 --> 00:16:06,483
أنا إكتشفت نفسي من جديد
وهي أفضل بدونكِ

382
00:16:07,054 --> 00:16:08,516
ظننت دائماً بأنني
... كنت وضعتك في منزل

383
00:16:08,551 --> 00:16:10,372
وأتضح الأمر بأنها هذه هي

384
00:16:11,409 --> 00:16:13,381
حسناً
أنا سأعيش هنا إلى الأبد

385
00:16:13,416 --> 00:16:14,607
هذا يكفي

386
00:16:14,642 --> 00:16:17,320
سأهتم بكل هذا الآن

387
00:16:17,466 --> 00:16:19,915
(أولاً يا (شاي
... بندقية إلى رأسكِ

388
00:16:19,951 --> 00:16:21,855
ما هو الشيء الأكثر
أهمية بالنسبة لكِ الآن؟

389
00:16:21,891 --> 00:16:23,500
إبعاد السلاح عن رأسي

390
00:16:24,783 --> 00:16:26,585
كلا، لا تفكّري
بل أظهري ردة فعل فحسب

391
00:16:26,620 --> 00:16:27,742
حياتكِ المهنية أم هذا الصبي؟

392
00:16:27,778 --> 00:16:28,740
حياتي المهنية

393
00:16:28,764 --> 00:16:29,965
ها هي إجابتكِ

394
00:16:30,296 --> 00:16:31,382
... (بوب)

395
00:16:31,419 --> 00:16:33,730
توقف عن إسقاط
... (مخاوفك على (أليس

396
00:16:33,766 --> 00:16:35,670
وإسألها إلى أين كانت ذاهبة

397
00:16:35,706 --> 00:16:37,389
... (حسناً يا (جيزابيل

398
00:16:38,871 --> 00:16:40,304
إلى أين كنتِ ذاهبة؟

399
00:16:40,708 --> 00:16:42,952
حسناً
سأعترف

400
00:16:42,989 --> 00:16:44,417
كنت أذهب للعب البولينغ

401
00:16:44,453 --> 00:16:45,607
! البولينغ

402
00:16:45,643 --> 00:16:46,968
أجل
... لم أكن أريد أن أخبرك

403
00:16:47,003 --> 00:16:49,350
لأن الفريق لا يريدك
أن تعود هذا العام

404
00:16:49,386 --> 00:16:52,520
أنت تصرخ على الجميع
أنت جعلت (دينيز) تبكي

405
00:16:52,528 --> 00:16:53,944
حسناً
إنها لاعبة رهيبة

406
00:16:53,980 --> 00:16:56,070
إنها على كرسي متحرك

407
00:16:57,655 --> 00:17:00,360
ظننت بأنهم أحبوا أن
! يُعاملوا نفس الشيء

408
00:17:01,604 --> 00:17:05,500
حسناً، خلاصة القول هو أن
أليس) ليس لها علاقة غرامية)

409
00:17:05,992 --> 00:17:07,964
من الجيد أن تعرف هذا
حسناً، إستمتعوا بأمي

410
00:17:08,001 --> 00:17:09,504
كلا، كلا، كلا
! إنتظري

411
00:17:09,804 --> 00:17:11,912
أأنتِ تقولين بأنكِ "ذاتكِ الجديدة"؟

412
00:17:11,948 --> 00:17:13,274
... ولكن أليس هذا ما والدتكِ

413
00:17:13,309 --> 00:17:14,873
كانت تقوله لكِ طوال الوقت؟

414
00:17:14,908 --> 00:17:16,234
... بأنكِ تحتاجين لمعالجة نفسكِ

415
00:17:16,270 --> 00:17:17,969
وتخرجي نفسكِ من هناك مُجدّداً؟

416
00:17:19,571 --> 00:17:21,033
... أفترض هذا

417
00:17:21,170 --> 00:17:24,670
ويا (ساندي)، ما رأيكِ
بـ (غوين) الجديد هذا؟

418
00:17:25,287 --> 00:17:27,259
... أنتِ تبدين وكأنكِ
ماذا؟

419
00:17:27,295 --> 00:17:28,722
عارضة أزياء سيئة؟

420
00:17:28,758 --> 00:17:30,999
إعلان عن موقع التعارف
... عن طريق الإكتئاب

421
00:17:31,209 --> 00:17:32,568
المطلقات كبار السن؟

422
00:17:32,604 --> 00:17:34,542
عاهرة من "كليفلاند"؟

423
00:17:34,578 --> 00:17:35,905
! قولي هذا فحسب

424
00:17:38,047 --> 00:17:39,960
... أنتِ تبدين جميلة

425
00:17:40,021 --> 00:17:41,119
وسعيدة

426
00:17:42,131 --> 00:17:44,664
حسناً
شكراً لكِ

427
00:17:44,990 --> 00:17:46,910
أترين؟
الأمر بسيط

428
00:17:47,338 --> 00:17:51,296
ساندي)، (غوين) تريد أن)
... يشعر بالدعم والمحبة

429
00:17:51,967 --> 00:17:54,592
ويا (غوين)، والدتك تريد
أن تشعر بأنكِ تحتاجينها

430
00:17:56,492 --> 00:17:58,840
... أنا أحتاجكِ فعلاً

431
00:17:58,874 --> 00:18:00,782
وأنا أحبكِ

432
00:18:06,633 --> 00:18:07,788
! يا إلهي

433
00:18:07,824 --> 00:18:09,048
الطواريء يا رفاق

434
00:18:09,084 --> 00:18:10,409
لقد غيروا الجزء

435
00:18:10,445 --> 00:18:12,416
إنها لهجة الجنوب الآن

436
00:18:14,119 --> 00:18:15,955
... ستيلا)، نحن فعلاً بحاجة لمناقشة)

437
00:18:15,991 --> 00:18:17,554
"معنى كلمة "طواريء

438
00:18:17,591 --> 00:18:19,392
... ستيلا)، نحن فعلاً بحاجة)

439
00:18:19,428 --> 00:18:21,761
"لمناقشة معنى "طواريء

440
00:18:22,797 --> 00:18:23,952
ماذا؟

441
00:18:23,988 --> 00:18:25,109
! هذا ليس كيف يبدو لي

442
00:18:25,145 --> 00:18:26,142
ماذا؟

443
00:18:26,166 --> 00:18:27,290
! هذا ليس هو ما أعنيه

444
00:18:28,276 --> 00:18:30,085
لقد نالت منكِ

445
00:18:30,419 --> 00:18:31,711
... فلنذهب إلى المنزل

446
00:18:31,746 --> 00:18:35,048
أو يمكننا العودة إلى
هذا حفلة المستودع تلك

447
00:18:35,184 --> 00:18:36,383
يوجد هناك الكثير من الرجال

448
00:18:36,545 --> 00:18:37,870
أيوجد أيّ شخص بعمري؟

449
00:18:37,907 --> 00:18:38,630
كلا

450
00:18:38,928 --> 00:18:40,137
فلنشرع بالأمر

451
00:18:46,172 --> 00:18:47,803
كيف تشعر؟

452
00:18:47,805 --> 00:18:48,824
... جسدياً، أفضل

453
00:18:48,826 --> 00:18:51,004
ولكنني أفتقد وجود (ساندي) هنا

454
00:18:52,195 --> 00:18:54,474
من الجميل وجود واحدة من هؤلاء
... السيدات الأكبر سناً في المنزل

455
00:18:54,476 --> 00:18:55,735
واللواتي يعتنين بك

456
00:18:56,483 --> 00:18:58,238
والدة؟

457
00:18:59,988 --> 00:19:01,365
أجل
واحدة من هؤلاء

458
00:19:02,574 --> 00:19:04,682
حسناً، هل تعتقد بأنه ربما
... الذي كنت تشتاق إليها فعلاً

459
00:19:04,684 --> 00:19:05,410
هي والدتك؟

460
00:19:06,045 --> 00:19:06,912
ربما

461
00:19:07,145 --> 00:19:09,083
يمكنك أن تتواصل معها

462
00:19:09,085 --> 00:19:10,335
أنا ما زلت غاضباً

463
00:19:11,398 --> 00:19:13,867
يمكنك أن تغضب من
شخص ما وتفتقده

464
00:19:14,869 --> 00:19:16,172
(مثل (ميل جيبسون

465
00:19:20,382 --> 00:19:22,530
أنا غاضب منه
ولكنني أشتاق لأفلامه

466
00:19:24,432 --> 00:19:25,932
كان سيكون رائعاً
"في فيلم "إختطاف

467
00:19:26,848 --> 00:19:28,518
أتعرفين ما الذي أخذه (ليام نيسون)؟

468
00:19:28,618 --> 00:19:29,686
(أجزاء (ميل جيبسون

469
00:19:33,255 --> 00:19:36,689
... هل تعتقد بأنك ربما تنحرف

470
00:19:36,775 --> 00:19:39,000
لتجنب الحديث عن أمر مؤلم؟

471
00:19:39,075 --> 00:19:42,201
مارتينا)، أنا لا أريد)
أن أتعالج منكِ فعلاً

472
00:19:43,635 --> 00:19:46,356
... إذن، هذا هو ما أحضرنا إليك

473
00:19:46,358 --> 00:19:48,056
... لمناقشة ما إذا كان (مايك) أم لا

474
00:19:48,058 --> 00:19:49,522
الذي يجب أن نتواصل مع والدته

475
00:19:49,524 --> 00:19:50,310
فهمت

476
00:19:50,312 --> 00:19:51,981
مايك)، ما يتعين)
... علينا القيام به الآن

477
00:19:51,983 --> 00:19:53,410
... هو إستكشاف كل الصعب

478
00:19:53,411 --> 00:19:55,451
والمشاعر المتناقضة
... التي تدخل حيز التنفيذ

479
00:19:55,453 --> 00:19:57,715
عند إتخاذ مثل هذا القرار
المحتمل لتغيير الحياة

480
00:19:58,312 --> 00:20:00,383
أجل
أنا لا أريد أن أفعل كل ذلك

481
00:20:01,511 --> 00:20:03,094
سأتصل بها فقط

482
00:20:08,282 --> 00:20:10,798
مرحباً يا أمي
... (أنا (مايك

483
00:20:10,800 --> 00:20:12,312
إبنكِ

484
00:20:13,965 --> 00:20:14,731
... الأمر

485
00:20:15,734 --> 00:20:16,566
... أنه مرت فترة طويلة

486
00:20:17,991 --> 00:20:19,602
... وربما فترة طويلة جداً

487
00:20:19,624 --> 00:20:23,320
لذا، إذا وصلتكِ هذه  الرسالة
فيرجى الإتصال بي

488
00:20:26,430 --> 00:20:28,498
مارتينا)، أعلم بأنكِ)
تتنصتين من خلف الباب

489
00:20:29,050 --> 00:20:30,069
لم أكن أتنصت

490
00:20:30,071 --> 00:20:31,664
أنا هنا في حال كنت
بحاجة إليّ فحسب

491
00:20:32,352 --> 00:20:34,494
حسناً
... ما قلته كان

492
00:20:34,496 --> 00:20:35,460
أنا سمعت الأمر برمّته

493
00:20:37,797 --> 00:20:39,598
إسمعي، أنا لا أعرف
... إذا كان الرقم الصحيح

494
00:20:39,600 --> 00:20:41,434
... أو إذا كنت سأسمع منها قطّ

495
00:20:41,436 --> 00:20:43,600
ولكنّني سعيد لأنني فعلت ذلك
لذا، شكراً

496
00:20:44,602 --> 00:20:46,055
أنتِ إعتنيتِ بنا جيداً

497
00:20:50,125 --> 00:20:51,825
(حسناً يا (نيت جونسون
... أنا أتطلع إلى

498
00:20:51,827 --> 00:20:53,810
علاقاتنا المهنية معاً

499
00:20:54,073 --> 00:20:55,563
(وأنا كذلك يا (شاي مور

500
00:21:02,648 --> 00:21:05,740
يبدو بأن هناك متغير واحد
... أهملنا بأخذه بعين الإعتبار

501
00:21:06,153 --> 00:21:08,534
والذي هو... كان هذا رائعاً

502
00:21:09,760 --> 00:21:11,121
يجب علينا أخذه
بعين الإعتبار مرةّ أخرى

503
00:21:15,770 --> 00:21:22,665
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

