1
00:00:02,019 --> 00:00:03,354
<font color="#00ffff">... "في الحلقة السابقة من "مُزدحم</font>

2
00:00:03,755 --> 00:00:06,340
أين أمّك الآن؟
رحلت عندما كنت طفلاً

3
00:00:06,735 --> 00:00:08,036
إنه لأمر لطيف وجود واحدة
... من هؤلاء السيدات الأكبر سناً

4
00:00:08,620 --> 00:00:10,043
في المنزل واللواتي يعتنين بك

5
00:00:10,530 --> 00:00:11,734
هل تعتقد بأنه ربما أن الشخص
... الذي كنت تشتاق له فعلاً

6
00:00:12,007 --> 00:00:12,446
هي والدتك؟

7
00:00:13,315 --> 00:00:14,220
مرحباً يا أمي

8
00:00:14,957 --> 00:00:15,668
(أنا (مايك

9
00:00:16,486 --> 00:00:18,722
إذا وصلتكِ هذه الرسالة
فإتصلي بي من فضلكِ

10
00:00:22,485 --> 00:00:23,697
... شكراً لتركي آخذ مذكرة

11
00:00:24,060 --> 00:00:26,031
(لتقرير المروري يا (مايك

12
00:00:26,536 --> 00:00:29,510
أنا متحمس للغاية
للقاء (غاي) في السماء

13
00:00:30,240 --> 00:00:32,412
(إسمه الأول هو (غاي
هذا هو السبب بأن هذا ينجح

14
00:00:34,048 --> 00:00:34,987
شكراً على الإنهيار

15
00:00:36,130 --> 00:00:37,790
لا أفهم ما هو الأمر الكبير
إنه مجرد حركة مرور

16
00:00:38,340 --> 00:00:40,090
حركة المرور هي الأخبار
الوحيدة التي تهم في الواقع

17
00:00:40,585 --> 00:00:42,033
أمات شخص ما؟ ما الذي
يمكنني القيام به حيال هذا؟

18
00:00:42,563 --> 00:00:44,020
الإنتخابات المحلية؟
ومن يهتم؟

19
00:00:44,024 --> 00:00:46,969
ولكن (غاي) في السماء يعطيك
الأخبار التي يمكنك إستخدامها

20
00:00:47,480 --> 00:00:49,214
مهلاً، هذا جيد
(دوّن هذا يا (مايك

21
00:00:50,560 --> 00:00:52,197
<i>(مايك)، أنا (جيم)
من مكتب الأخبار</i>

22
00:00:52,200 --> 00:00:53,930
<i>لا بد بأن (غاي) سيكون
هناك خلال لحظات</i>

23
00:00:54,170 --> 00:00:54,685
(شكراً يا (جيم

24
00:00:56,250 --> 00:00:56,841
(مرحباً يا (غاي

25
00:00:58,640 --> 00:00:59,060
(مرحباً يا (مايك

26
00:00:59,309 --> 00:01:00,088
ها هو الرجل الرائع

27
00:01:00,740 --> 00:01:01,810
كيف الحال؟
أنت لا تبدو بخير كثيراً

28
00:01:02,140 --> 00:01:03,052
أنا كنت مشغولاً فعلاً
... في الليلة الماضية

29
00:01:04,550 --> 00:01:05,321
وكذلك هذا الصباح

30
00:01:05,960 --> 00:01:07,452
أحتاج إلى الاستلقاء لبعض الوقت

31
00:01:09,290 --> 00:01:10,084
هذا غير جيد

32
00:01:14,200 --> 00:01:15,705
إذن، فوالدة أبي لم تتصل به أبداً؟

33
00:01:16,460 --> 00:01:18,645
كلا، وأشعر بالذنب
... لأنني أنا الذي

34
00:01:19,216 --> 00:01:20,305
دفعته للإتصال بها

35
00:01:21,306 --> 00:01:23,241
أتمنى فقط لو كان هناك طريقة
... ما يمكننا التواصل فيها معها

36
00:01:23,720 --> 00:01:24,940
على الأقل معرفة ما إذا
كانت حصلت على الرسالة

37
00:01:25,187 --> 00:01:26,327
لماذا لا نتبعيها؟

38
00:01:27,735 --> 00:01:28,945
هذه فكرة رائعة

39
00:01:29,215 --> 00:01:30,550
... أنا شاهدت فيلم "كاتفيش" كثيراً

40
00:01:30,555 --> 00:01:32,146
وأعرف بالضبط كيفية
... العثور على الناس

41
00:01:33,896 --> 00:01:35,860
ويمكنني أن أخبركم
... إذا كانت والدة أبي فعلاً

42
00:01:36,110 --> 00:01:37,170
"أم رجل شاذّ في ولاية "إنديانا

43
00:01:38,954 --> 00:01:40,700
سنواصل متابعة الدلائل
... وتحليل البيانات

44
00:01:40,940 --> 00:01:41,928
... (مثل (نانسي درو

45
00:01:42,670 --> 00:01:43,625
... نحيفة وجذابة

46
00:01:44,315 --> 00:01:45,578
ومشهورة بدون تعب

47
00:01:46,330 --> 00:01:47,900
... ربما سأجد (نيد نيكرسون) خاصتي

48
00:01:49,700 --> 00:01:51,403
وسوف يقلق بشأني
... لأنني سوف أبحث

49
00:01:51,405 --> 00:01:53,868
عن أدلة في الكهوف المخفية
... والمصانع المهجورة

50
00:01:55,230 --> 00:01:57,120
ولكن بعد أن أحلّ القضية
... فهو سيوبخني

51
00:01:57,986 --> 00:02:00,100
ولكنني سأعرف مدى فخره بقُبلة

52
00:02:03,192 --> 00:02:03,772
(عودي يا (شاي

53
00:02:03,775 --> 00:02:05,204
أنا لا أريد أن أعود

54
00:02:07,791 --> 00:02:08,590
دعونا نقوم بالأمر

55
00:02:09,110 --> 00:02:10,352
... دعينا نجد والدة أبيكِ

56
00:02:11,059 --> 00:02:12,573
ولكن لا تقولي له
... فنحن لا نريد رفع آماله

57
00:02:13,075 --> 00:02:14,845
(ويا (أليس
(لا يمكنكِ إخبار (بوب

58
00:02:15,080 --> 00:02:16,905
أنا أقول له القليل جداً

59
00:02:17,435 --> 00:02:18,501
أنا أعامله مثل غريب

60
00:02:19,009 --> 00:02:19,820
أبقي الأمر مثيراً

61
00:02:23,355 --> 00:02:26,035
وأقول، بعد أن تم
... إنقاذهم من النار

62
00:02:26,037 --> 00:02:28,125
<i>فكانت هذه نقانق ساخنة</i>

63
00:02:29,757 --> 00:02:31,473
(نكتة جيدة يا (جيم
(شكراً يا (هايدي

64
00:02:31,475 --> 00:02:34,270
والآن، مع حركة المرور
دعنا نذهب إلى (غاي) في السماء

65
00:02:35,059 --> 00:02:35,470
(غاي)

66
00:02:36,260 --> 00:02:38,038
<i>غاي)، إستيقظ)
! (غاي)</i>

67
00:02:38,318 --> 00:02:39,525
<i>! يا إلهي
الضوء الأحمر شاعل</i>

68
00:02:41,020 --> 00:02:42,035
أكل شيء بخير هناك يا قوم؟

69
00:02:42,312 --> 00:02:44,896
حسناً، أترى
... غاي) هو)

70
00:02:44,999 --> 00:02:48,990
... غاي) غير متاح مؤقتاً)

71
00:02:49,230 --> 00:02:49,710
... ولكن

72
00:02:51,760 --> 00:02:52,869
... (أنا (بوب مور

73
00:02:54,295 --> 00:02:55,557
... (هنا مع إبني (مايك

74
00:02:55,985 --> 00:02:56,819
... ونحن

75
00:02:57,600 --> 00:02:58,867
الإثنان في السماء

76
00:03:00,065 --> 00:03:01,197
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
حركة المرور

77
00:03:01,199 --> 00:03:02,260
يمكننا فعل هذا

78
00:03:03,481 --> 00:03:05,840
جيم)، أنا أنظر إلى)
... الأسفل على الخمسة

79
00:03:05,844 --> 00:03:07,312
وإذا كنت تعمل على الأمر
فأنت فشلت

80
00:03:09,720 --> 00:03:10,665
يبدو بأن هناك حادث

81
00:03:11,410 --> 00:03:13,022
... الأرقام، إنها سيارة ألمانية

82
00:03:13,503 --> 00:03:15,083
(من الأوغاد الذين جلبوا لك (هتلر

83
00:03:17,022 --> 00:03:18,550
لا ضغينة لمشاهدينا الألمان

84
00:03:20,084 --> 00:03:21,720
أجل يا أبي
... لقد جلبوا لنا

85
00:03:21,722 --> 00:03:22,777
... الكثير من الأشياء الرائعة

86
00:03:23,265 --> 00:03:26,025
(غومي بيرز)، (هايدي كلوم)
(ديتليف شريمف)

87
00:03:26,028 --> 00:03:27,175
أتتذكر عندما لعب لصالح الــ " سونيكس"؟

88
00:03:27,449 --> 00:03:28,575
بالتأكيد، الرجل الأبيض

89
00:03:31,540 --> 00:03:32,700
"لا تجعلني أبدأ بــ الــ " سونيكس

90
00:03:32,702 --> 00:03:34,010
لماذا تركونا قطّ؟

91
00:03:34,497 --> 00:03:36,040
أبي، أترك الأمر
كان هذا قبل عشر سنوات

92
00:03:36,388 --> 00:03:38,434
إذن؟ والدتك تركتني
... منذ أربعين عاماً

93
00:03:38,985 --> 00:03:40,138
... وأنا لا أزال غاضباً من ذلك

94
00:03:40,976 --> 00:03:42,715
... وتعهدت إذا ظهرت على التلفاز قطّ

95
00:03:42,717 --> 00:03:44,458
لكنت رغبت بإستخدام هذا
المنتدى للإدلاء ببيان

96
00:03:44,964 --> 00:03:46,021
(تباً لكِ يا (ليندا

97
00:03:47,175 --> 00:03:48,700
أنا متأكد من أن
... كل هذا مُفيد للغاية

98
00:03:48,703 --> 00:03:50,230
لجميع الناس في السيارات هناك

99
00:03:50,490 --> 00:03:50,558
حسناً
لا بأس

100
00:03:52,660 --> 00:03:55,325
... هناك حادث في الطريق 520

101
00:03:55,328 --> 00:03:56,651
لذا، من الأفضل أن نسلك الطريق 405

102
00:03:57,190 --> 00:03:56,918
... إعتدت بأن أكون شرطيّاً

103
00:03:56,942 --> 00:03:58,054
وليس هناك فخاخ السرعة الفخاخ

104
00:03:58,057 --> 00:04:00,810
ثق بي
يمكنك أن تفعل تصل لسرعة المئة

105
00:04:01,750 --> 00:04:03,191
أجل
هذا سيوقف كل الحوادث

106
00:04:03,759 --> 00:04:04,528
... أنا أقول فقط

107
00:04:04,755 --> 00:04:08,156
<i>كنت أعرف رجلاً والذي لديه وظية يدوية
... في الشارع 120 قرب شارع 405</i>

108
00:04:08,983 --> 00:04:10,467
وقد يكون في هذه المروحية فحسب

109
00:04:11,685 --> 00:04:13,645
ربما هذا يكفي لحركة المرور

110
00:04:14,185 --> 00:04:17,670
نيابة عن (جيم)، ففريق قناة
... أخبار الحوادث العاشرة

111
00:04:17,675 --> 00:04:19,038
(هذه هي (هايدي لوبيز بارانكاس

112
00:04:19,315 --> 00:04:21,390
<i>يا (هايدي)، كيف يكون الأمر
... عندما تقولين إسمك</i>

113
00:04:21,392 --> 00:04:22,707
<i>وتفهمي كل اللهجة الإسبانية؟</i>

114
00:04:23,254 --> 00:04:24,706
ألم تسمع أبداً
... مذيع آيرلندي يقول

115
00:04:24,709 --> 00:04:27,839
(هذا هو (جيمي مكارثي
... ينقل لكم تقارير الأخبار

116
00:04:27,842 --> 00:04:28,750
... "من شبكة "أخبار البطاطا

117
00:04:29,295 --> 00:04:32,585
أقوم بالتحقيق عن الذي سرق منّي
"تعويذات جالبة الحظ، صحيح؟

118
00:04:34,680 --> 00:04:36,860
من أجل السماء، فليوقف
أحد ما ميكروفونه رجاءاً

119
00:04:38,248 --> 00:04:41,860
<font color="#f0100f">"الموسم الأول - الحلقة الثامنة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان - (مسموح بأن يُحلّق"</font>

120
00:04:42,016 --> 00:04:46,999
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

121
00:04:47,022 --> 00:04:49,185
<font color="#f0100f">"(مسلسل (مُـــزدحـــم"</font>

122
00:04:49,453 --> 00:04:50,330
ها هم ذا

123
00:04:50,332 --> 00:04:51,627
بسرعة، تصرفوا بشكل طبيعي

124
00:04:51,628 --> 00:04:53,083
أتركوا الأمر لي
أنا ممثلة

125
00:04:56,460 --> 00:04:59,265
يا للروعة. لقد كان اليوم
شيئاً طبيعياً تلو الآخر

126
00:05:01,980 --> 00:05:02,604
ليس بالنسبة لنا

127
00:05:02,905 --> 00:05:04,712
أشاهدتم أنتم يا رفاق تقرير
حركة المرور على الأخبار؟

128
00:05:05,250 --> 00:05:06,239
... لا أحد أقل من سبعين

129
00:05:06,242 --> 00:05:07,789
سيقول نعم لهذا السؤال

130
00:05:09,590 --> 00:05:10,950
حسناً
سيقولوا نعم الآن

131
00:05:10,955 --> 00:05:13,245
سنتولى مهمّة (غاي) في السماء
... ونكون حصلنا على سبَق

132
00:05:13,248 --> 00:05:15,281
... وخاصة مع الشباب
النموذج المرغوبين أكثر

133
00:05:15,714 --> 00:05:17,582
انهم يحبون الأمر عندما
نغضب معن بعضنا البعض

134
00:05:17,878 --> 00:05:20,640
طوال كل تلك العقود من
... المشاحنات المؤلمة

135
00:05:22,470 --> 00:05:22,801
فالأمر يستحق كل هذا العناء

136
00:05:24,405 --> 00:05:25,699
! يا إلهي
أنت مشهور

137
00:05:25,946 --> 00:05:28,571
الجميع يرسل تغريدات عن الرجل
العنصري العجوز غريب الأطوار

138
00:05:32,715 --> 00:05:33,955
أظنّ بأن هذا هو جدّي
صحيح؟

139
00:05:34,185 --> 00:05:35,310
! إنه جدّكِ بالطبع

140
00:05:37,188 --> 00:05:38,606
حسناً، لا يمكنني
تحمل كل اللوم

141
00:05:38,772 --> 00:05:40,388
أعني، (مايك) هو الصاحب الجيد

142
00:05:40,399 --> 00:05:43,102
أنت الصاحب
أنا الذي يُحلّق بالمروحية

143
00:05:43,366 --> 00:05:45,440
أنت كنت مثل واحد من هذه
... الدمى القديمة الفاسدة

144
00:05:45,443 --> 00:05:46,425
في الشرفة

145
00:05:48,410 --> 00:05:49,346
(أنا (كيرميت

146
00:05:51,120 --> 00:05:53,358
إذا كنت تفكر للحظة
... (واحدة بأنّك (كيرميت

147
00:05:53,661 --> 00:05:56,202
إنتظر، إنتظر، إنتظر
دعونا نحفتظ بهذا من أجل العرض

148
00:05:56,520 --> 00:05:57,412
لك هذا يا شريكي
ماذا عن جُعّة؟

149
00:05:57,700 --> 00:05:59,860
عليكم أن تخرجوا يا رفاق

150
00:05:59,865 --> 00:06:02,105
أراهن بأن شخصاً ما سيتعرف
عليكم ويشتري لكم جُعّة

151
00:06:03,090 --> 00:06:04,352
إنها على حق
يجب أن نذهب لنقابل جمهورنا

152
00:06:04,605 --> 00:06:05,028
أجل

153
00:06:06,335 --> 00:06:07,420
دعهم يعرفوا بأن الأمر
كله من أجلهم

154
00:06:07,930 --> 00:06:09,760
سنريهم بأن الشهرة
لم تذهب إلى رؤوسنا

155
00:06:10,320 --> 00:06:13,204
لاحقاً يا سيداتي
من (بوب مور) عند الباب

156
00:06:15,000 --> 00:06:15,620
هذه مزحة جيدة

157
00:06:15,643 --> 00:06:16,470
أنا من الطراز الحرّ

158
00:06:19,146 --> 00:06:20,272
حسناً
دعونا نعود إلى العمل

159
00:06:23,776 --> 00:06:25,861
... (إذن، فنحن نعرف بأن والدة (مايك

160
00:06:25,985 --> 00:06:27,737
... (تسير بحياتها بإسم (ليندا ديفيس

161
00:06:27,820 --> 00:06:30,030
وقمنا بتضييق هذا
الأمر إلى أربعة إحتمالات

162
00:06:30,534 --> 00:06:31,867
أتمنى لو كنا نعرف
كيف كانت تبدو

163
00:06:32,270 --> 00:06:33,744
... بوب) تخلص من كل صورها)

164
00:06:34,320 --> 00:06:36,705
ولكن ربما كان لديّ دليل
على (ليندا) رقم إثنان

165
00:06:37,205 --> 00:06:38,415
آمل بأن تكون (ليندا) رقم ثلاثة

166
00:06:38,665 --> 00:06:41,460
أنا قدرت قيمة منزلها، والذي تبلغ
قيمته أربعة ملايين دولار

167
00:06:43,420 --> 00:06:44,671
إنها تبدو لطيفة

168
00:06:46,466 --> 00:06:47,716
إنها ثريّة فقط

169
00:06:48,215 --> 00:06:49,800
أنا إعتنيتِ بكِ منذ أن كنت صغيرة

170
00:06:50,330 --> 00:06:51,839
أجل، ولكن الجدة الجديدة
... يمكنها أن تعتني بي

171
00:06:51,845 --> 00:06:52,846
... لبقية حياتي، لذا

172
00:06:55,175 --> 00:06:55,891
يا رفاق، وجدت هذا

173
00:06:56,559 --> 00:06:58,561
لقد وجدت دفتر العناوين
القديم لجدّتي في العليّة

174
00:06:58,728 --> 00:06:59,935
إتصلت بجار قديم

175
00:07:00,040 --> 00:07:01,980
كانت ميتة، لذا
... إتصلت بجار قديم آخر

176
00:07:02,810 --> 00:07:03,600
... وهو ميت أيضاً

177
00:07:04,270 --> 00:07:05,484
كما كان الجار الثالث كذلك

178
00:07:05,692 --> 00:07:07,193
شاي)، تخطي أمر الموتى)

179
00:07:07,560 --> 00:07:09,114
على أي حال
... الجار السابع

180
00:07:09,987 --> 00:07:12,490
تذكر بأن والدة أبي إنتقلت
... "إلى وادي "رينييه

181
00:07:12,610 --> 00:07:13,617
... والذي يتوافق مع عنوان

182
00:07:14,074 --> 00:07:15,494
ليندا) رقم واحد)

183
00:07:16,030 --> 00:07:17,288
(عمل رائع يا (شاي

184
00:07:17,663 --> 00:07:19,163
أنا (نانسي درو) السرّ بهذا

185
00:07:19,831 --> 00:07:21,370
بالطبع
... (إذا كنت أنا (نانسي درو

186
00:07:21,375 --> 00:07:23,585
لكنت قد قفزت في طريقي
(الأزرق وأذهب لرؤية (نيد

187
00:07:24,418 --> 00:07:25,630
سيكون فخوراً بي للغاية

188
00:07:26,045 --> 00:07:28,005
لكنا تعانقنا، وبعد ذلك
... كان سيرميني على سريره

189
00:07:28,008 --> 00:07:28,966
... ويمزق ملابسي

190
00:07:30,592 --> 00:07:31,051
(شاي)

191
00:07:31,380 --> 00:07:32,344
آسفة
مرت فترة على هذا

192
00:07:33,720 --> 00:07:34,722
فلنذهب
أجل

193
00:07:39,210 --> 00:07:40,720
! يا للروعة
... يمكننا أن نلتقي

194
00:07:40,725 --> 00:07:42,563
بالمرأة التي أحبها (بوب) قبلي

195
00:07:43,270 --> 00:07:44,022
جدّتنا

196
00:07:44,925 --> 00:07:45,857
ماذا لو كانت تُشبهني؟

197
00:07:46,441 --> 00:07:48,232
ماذا لو كنت على وشك
رؤية وجهي، ولكن كبيرة بالسنّ؟

198
00:07:48,355 --> 00:07:49,403
يا رفاق، لا ينبغي علينا أن نفعل هذا

199
00:07:49,945 --> 00:07:51,155
من فضلكم
إسمحوا لي بأن أكون أفضل منها

200
00:07:51,363 --> 00:07:53,323
من فضلكم
إسمحوا لي بأن أكون أفضل منها

201
00:07:58,490 --> 00:07:59,788
نعم

202
00:08:03,584 --> 00:08:05,919
مرحباً
أأنتِ (ليندا ديفيس)؟

203
00:08:06,253 --> 00:08:07,210
هذا يعتمد

204
00:08:07,375 --> 00:08:08,839
أأنتم من مراقبة الحيوانات؟

205
00:08:09,340 --> 00:08:12,550
لأن لديّ عدداً طبيعياً
... تماماً من القطط

206
00:08:13,927 --> 00:08:15,137
يصل إلى إثنتي عشرة في العشّ

207
00:08:16,889 --> 00:08:17,848
ألديكِ إثني عشرة قطط؟

208
00:08:18,515 --> 00:08:20,517
ستة، تسعة
ما الذي تريدونه مني؟

209
00:08:22,143 --> 00:08:24,146
... (أنا (مارتينا مور

210
00:08:24,521 --> 00:08:26,565
... (وزوجي هو (مايك مور

211
00:08:26,810 --> 00:08:28,525
... وهؤلاء هنّ بناتنا

212
00:08:28,608 --> 00:08:29,568
(ستيلا) و (شاي)

213
00:08:30,194 --> 00:08:31,737
وماذا عن التي في الخلف؟

214
00:08:31,987 --> 00:08:32,946
أهي مُتبنّاة؟

215
00:08:37,530 --> 00:08:39,990
كلا
إنها ليست طفلتي

216
00:08:40,078 --> 00:08:41,995
إنها حماتي
مرحباً

217
00:08:41,999 --> 00:08:43,281
على أي حال، أنا
... أعرف بأن هذا كثير

218
00:08:43,498 --> 00:08:45,750
ولكن أأنتِ والدة (مايك)؟

219
00:08:46,000 --> 00:08:47,252
... لأنه إن كنتِ كذلك

220
00:08:47,461 --> 00:08:50,005
فنحن نريدكِ أن تكوني
فرداً من عائلتنا

221
00:08:51,840 --> 00:08:53,592
سأرغب بهذا

222
00:08:54,965 --> 00:08:55,800
... أنا

223
00:08:56,386 --> 00:08:58,388
(أنا والدة (مايك

224
00:08:59,138 --> 00:09:00,391
نحن عثرنا عليكِ

225
00:09:01,170 --> 00:09:02,684
من فضلكم
تفضلوا بالدخول

226
00:09:02,890 --> 00:09:04,765
! أيها القطط، لدينا صحبة

227
00:09:05,354 --> 00:09:07,850
وأنتِ من الأفضل أن تحافظي
... على سلوككِ الأفضل

228
00:09:07,855 --> 00:09:09,233
(هولدن باوفيلد)

229
00:09:09,938 --> 00:09:11,651
هذه تكره الغرباء

230
00:09:13,193 --> 00:09:13,945
مثل الكتاب

231
00:09:14,404 --> 00:09:15,365
أي كتاب؟

232
00:09:21,535 --> 00:09:22,038
! يا إلهي

233
00:09:23,038 --> 00:09:25,290
ظننت بأنني رأيت بالفعل
"هذه الحلقة من مسلسل "هواردرز

234
00:09:25,705 --> 00:09:26,166
(ستيلا)

235
00:09:26,917 --> 00:09:27,917
لا تكوني وقحة

236
00:09:28,584 --> 00:09:29,294
كلا

237
00:09:31,004 --> 00:09:32,798
أنا كنت في هذا المعرض في الواقع

238
00:09:33,048 --> 00:09:35,300
... كان هذا ثاني أعلى تصنيف

239
00:09:35,342 --> 00:09:37,300
لحلقة واحدة من قبل قطّ

240
00:09:37,428 --> 00:09:38,637
أنا لا أحب أن أتباهى

241
00:09:40,180 --> 00:09:42,683
(والآن يا (ليندا
ترك (مايك) لكِ رسالة

242
00:09:42,808 --> 00:09:44,017
هل وصلتكِ؟

243
00:09:44,518 --> 00:09:45,518
وصلتني

244
00:09:45,853 --> 00:09:48,147
لم أكن أعرف ما الذي
يجب أن أقوله له فحسب

245
00:09:49,470 --> 00:09:51,120
... أتعلمين، لقد شبهتكِ كثيراً

246
00:09:51,150 --> 00:09:52,730
عندما كنت طفلة

247
00:09:55,735 --> 00:09:58,197
أفعلتِ هذا؟
ما الذي حدث؟

248
00:09:59,322 --> 00:10:02,368
الكثير من الشرب
حفلات، والنوم بالجوار

249
00:10:04,121 --> 00:10:05,080
أنا بحاجة لدقيقة

250
00:10:05,414 --> 00:10:07,374
لم أكن أعتقد بأن اليوم
سيكون مكالمة إيقاظي

251
00:10:09,126 --> 00:10:11,835
حسناً، دعيني أحضر
لكِ كوباً من الماء

252
00:10:12,250 --> 00:10:13,460
أنا سأجلبها بنفسي

253
00:10:16,672 --> 00:10:18,385
! يا للروعة
... والدة أبي تبدو

254
00:10:18,635 --> 00:10:19,630
... قليلاً، كما تعرفين

255
00:10:19,635 --> 00:10:21,012
... إنها بالأحرى
مجنونة

256
00:10:22,306 --> 00:10:23,305
العاهرة مجنونة

257
00:10:24,970 --> 00:10:26,894
... إسمعوا، كل الدلائل تشير

258
00:10:27,559 --> 00:10:29,100
إلى كون العاهرة مجنونة
... ولكن

259
00:10:30,730 --> 00:10:32,191
(إنها لا تزال والدة (مايك

260
00:10:33,400 --> 00:10:36,654
(هاكِ يا (ستيلا
يا توأمي

261
00:10:38,780 --> 00:10:40,534
... (والآن يا (ليندا

262
00:10:42,110 --> 00:10:44,370
... مايك) يود أن يراكِ فعلاً)

263
00:10:45,120 --> 00:10:46,664
ونحن نريد أن نتعرف
... عليكِ بشكل أفضل

264
00:10:47,249 --> 00:10:48,750
... وبقدر ما أريد أن أكرهكِ

265
00:10:48,950 --> 00:10:50,417
... (لكسركِ قلب (بوب

266
00:10:50,710 --> 00:10:52,529
لو لم تفعلي هذا
لما وجدني

267
00:10:53,045 --> 00:10:54,798
... إذن، ما تقولينه هو

268
00:10:55,173 --> 00:10:56,340
أنّني بطلة

269
00:10:58,630 --> 00:10:59,093
ماذا؟

270
00:10:59,300 --> 00:10:59,553
كلا

271
00:11:02,137 --> 00:11:04,098
... كلكم لطيفين للغاية

272
00:11:04,264 --> 00:11:05,720
ولكن، أقصد
... أنظروا إليّ

273
00:11:05,725 --> 00:11:07,308
من يريد أن أكون والدتهما؟

274
00:11:08,226 --> 00:11:09,519
... إسمعي يا جدّتي القطة

275
00:11:11,602 --> 00:11:12,898
ماذا لو أننا غيرّنا لكِ شكلكِ؟

276
00:11:13,440 --> 00:11:14,900
هذه فكرة رائعة

277
00:11:15,060 --> 00:11:17,277
من شأن هذا أن يُعطيكِ الثقة
... لرؤية (مايك) مرة أخرى

278
00:11:17,319 --> 00:11:19,070
ويمكننا مساعدتكِ بتنظيف شقتكِ

279
00:11:20,070 --> 00:11:21,865
هذه الصحف عمرها
خمسة عشرة سنة

280
00:11:22,907 --> 00:11:24,158
لا تلمسي هذه

281
00:11:24,905 --> 00:11:27,242
أنا - أنا - أنا لم أنهيها بعد

282
00:11:27,788 --> 00:11:29,038
... أنا فقط في وسط

283
00:11:29,280 --> 00:11:31,830
... (من القراءة عن (براد) و (جينز

284
00:11:31,915 --> 00:11:33,375
وقصة خرافة زفافهم

285
00:11:36,000 --> 00:11:37,880
... إذا لم يتزوج هذين الإثنين

286
00:11:38,590 --> 00:11:39,382
فأنا سأتخلى عن الحب

287
00:11:42,210 --> 00:11:43,340
هذا لطيف للغاية

288
00:11:43,350 --> 00:11:44,411
أنتِ لم تتخلي عن الحب

289
00:11:45,097 --> 00:11:46,598
يمكنكِ أن تجتمعي بصبي مُكتنز

290
00:11:46,630 --> 00:11:47,850
فكّري في كل الأشياء التي لديكِ

291
00:11:50,100 --> 00:11:52,345
النظر لوجهكِ يشبه النظر في المرآة

292
00:11:52,354 --> 00:11:52,895
توقفي عن هذا

293
00:11:58,027 --> 00:11:59,275
"مرحباً يا "سياتل

294
00:11:59,400 --> 00:12:01,780
... (هذه هي (هايدي لوبيز بارانكاس

295
00:12:02,655 --> 00:12:03,860
... والآن حان الوقت لحركة المرور

296
00:12:03,870 --> 00:12:06,827
لكل المعجبين الجدد
للإثنين الذين في السماء

297
00:12:07,452 --> 00:12:08,789
كيف حالكم هناك في الأعلى يا رفاق؟

298
00:12:09,036 --> 00:12:09,945
حسناً
(شكراً لكِ يا (هايدي

299
00:12:09,955 --> 00:12:11,456
... من الأعلى هنا في مقعد الطائر

300
00:12:11,915 --> 00:12:14,751
يبدو أن الـ " 405" مزدحمة قليلاً

301
00:12:15,127 --> 00:12:16,628
(أنا مزدحم قليلاً  يا (مايك

302
00:12:16,920 --> 00:12:18,380
هذا هو .. العرض هناك

303
00:12:20,590 --> 00:12:22,900
ماذا؟ لدينا هذا
التأخير لسبعة ثواني

304
00:12:22,910 --> 00:12:24,910
كلا، ليس لدينا. هناك تهديد
البريد الإلكتروني كله بشأن هذا

305
00:12:24,928 --> 00:12:28,473
(الموضوع الرئيسي - "يرجى تذكير (بوب
بأنه لا يوجد تأخير لسبعة ثواني

306
00:12:29,182 --> 00:12:29,933
حسناً
... أنا

307
00:12:33,728 --> 00:12:35,480
أتعلمون، (مايك) وأنا
... لا نتفق كثيراً

308
00:12:35,680 --> 00:12:37,900
... ولكن ما نتفق عليه هو الذوق

309
00:12:37,910 --> 00:12:41,528
(من شطائر (كيني سوبشاك
طويلة القدم

310
00:12:43,030 --> 00:12:44,030
والآن، ما الذي تفعله؟

311
00:12:45,032 --> 00:12:46,242
حصلت لنا على راعي

312
00:12:46,336 --> 00:12:48,869
كما نقول في العمل
أنا أدفع بعض الفواتير

313
00:12:49,746 --> 00:12:52,247
هذا هو الإثني عشرة بوصة
من الشطيرة الألذ باللحم

314
00:12:54,249 --> 00:12:55,500
هذا ما قالته

315
00:12:56,330 --> 00:12:57,294
ما الذي دهاك؟

316
00:12:58,170 --> 00:12:59,629
آسف
إنها معدية

317
00:13:03,967 --> 00:13:05,385
أسوأ شطيرة على الإطلاق

318
00:13:07,929 --> 00:13:09,431
نحن لسنا لا نزال على
الهواء، ألسنا كذلك؟

319
00:13:14,850 --> 00:13:16,435
تمريرة نهائية
... بإستخدام فرشاة الشفاه

320
00:13:16,647 --> 00:13:17,289
... و

321
00:13:18,273 --> 00:13:19,270
مرحى

322
00:13:21,650 --> 00:13:22,861
! يا إلهي
أنتِ تبدين جميلة

323
00:13:23,277 --> 00:13:24,486
قططكِ لن تتعرف عليكِ

324
00:13:25,070 --> 00:13:25,820
كلا

325
00:13:25,948 --> 00:13:27,699
... كلا، إنها
إنها مجرد كلمة في الكلام

326
00:13:28,116 --> 00:13:30,869
أنا لست متأكدة للغاية من أنني أريد
أن يراكِ (بوب) تبدين جميلة جيدة

327
00:13:32,037 --> 00:13:35,290
(أليس)
بوب) ينتمي إليك الآن)

328
00:13:35,957 --> 00:13:39,711
أخبريني، هل سبق وأن
... ضمّكِ قريبة منه في الليل

329
00:13:39,753 --> 00:13:41,004
... وعصف بشعركِ

330
00:13:41,129 --> 00:13:43,673
وغنّى "ما مدى عمق حبكِ"؟

331
00:13:45,550 --> 00:13:46,130
أبداً

332
00:13:47,177 --> 00:13:48,971
نفس (بوب) القديم

333
00:13:50,722 --> 00:13:53,440
لم يفعل ذلك معي أيضاً

334
00:13:56,268 --> 00:13:57,437
كلكم لطيفين للغاية

335
00:13:58,228 --> 00:14:00,270
أنا أحظى بالكثير من المرح

336
00:14:00,290 --> 00:14:02,901
أشعر وكأنني عدت
أخيراً إلى المنزل

337
00:14:03,905 --> 00:14:04,945
لن أرغب بالرحيل أبداً

338
00:14:07,613 --> 00:14:08,615
(لا بد بأن هذا (مايك

339
00:14:08,620 --> 00:14:09,544
علي أن أذهب
! كلا

340
00:14:11,485 --> 00:14:13,700
لا يمكنكِ الذهاب
أنا سأساعدكِ بهذا

341
00:14:13,810 --> 00:14:15,330
كلا، كلا، كلا
أنا لست مستعدة

342
00:14:15,335 --> 00:14:16,539
أحتاج لبعض القطط

343
00:14:16,595 --> 00:14:18,650
أين.. أين تبقين قططكِ؟

344
00:14:21,878 --> 00:14:22,629
... أنظر يا حبيبي

345
00:14:24,296 --> 00:14:25,049
إنها أمّك

346
00:14:26,299 --> 00:14:27,509
(مرحباً يا (مايك

347
00:14:31,031 --> 00:14:33,014
ألن تقول أي شيء؟

348
00:14:33,260 --> 00:14:33,974
أجل
من أنتِ؟

349
00:14:36,310 --> 00:14:38,187
أنا لم أرى هذه المرأة
من قبل في حياتي

350
00:14:39,855 --> 00:14:42,314
! يا إلهي
... أيها الجميع

351
00:14:42,730 --> 00:14:45,026
هذا ليس هو (مايك) الحقيقي

352
00:14:47,279 --> 00:14:49,281
إنتظري
إذن، ألستِ والدته؟

353
00:14:49,470 --> 00:14:50,448
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

354
00:14:50,906 --> 00:14:52,159
... حاولنا تعقب والدتك

355
00:14:52,235 --> 00:14:53,745
وقالت بأنها كانت والدتك

356
00:14:54,202 --> 00:14:55,454
لماذا كذبتِ علينا؟

357
00:14:55,910 --> 00:14:57,120
... حسناً، بصراحة

358
00:14:57,950 --> 00:14:59,248
... كنت وحيدة للغاية

359
00:15:00,374 --> 00:15:01,710
... وأنتم جميعاً لطيفين للغاية

360
00:15:02,710 --> 00:15:04,587
... وألم تقولوا يا رفاق

361
00:15:05,047 --> 00:15:06,840
... عندما بدأتم لأول مرة

362
00:15:07,035 --> 00:15:09,800
بأنه إذا كنت تستطيع
... مساعدة شخص واحد فقط

363
00:15:09,910 --> 00:15:11,878
فسيكون كل شيء
يستحق كل هذا العناء؟

364
00:15:13,220 --> 00:15:13,681
كلا

365
00:15:16,470 --> 00:15:18,226
لم يقل أحد منا أي شيء كهذا

366
00:15:20,600 --> 00:15:21,062
... بُنيّ

367
00:15:22,980 --> 00:15:24,482
أنا خُضت معركة كبيرة
لهذا العرض الليلة

368
00:15:24,645 --> 00:15:26,860
أتتذكّر عندما ظننت بأنك فقدت
بطاقات البيسبول الخاصة بك؟

369
00:15:26,890 --> 00:15:28,194
لم تتذكّر
فأنا بعتها

370
00:15:30,070 --> 00:15:30,781
من هذه؟

371
00:15:31,782 --> 00:15:33,784
أنا زوجتك السابقة الوهمية

372
00:15:36,786 --> 00:15:38,455
... وهل أنا مجنونة

373
00:15:38,770 --> 00:15:41,624
أم لا يزال لدينا بعض التوافق؟

374
00:15:43,584 --> 00:15:44,625
أنتِ مجنونة

375
00:15:46,296 --> 00:15:49,840
يجب أن أتوقف عن
صياغة الأسئلة هكذا

376
00:15:51,468 --> 00:15:52,925
حسناً
يمكنني أن أشرح

377
00:15:52,960 --> 00:15:54,678
... بوب)، لا تفزع)

378
00:15:54,704 --> 00:15:56,139
.. ولكن (مايك) إتصل بوالدته

379
00:15:56,408 --> 00:15:57,390
... وهي لم تعاود الإتصال به أبداً

380
00:15:57,580 --> 00:15:58,808
ولهذا خرجت أبحث عنها

381
00:15:59,140 --> 00:16:00,143
هل إتصلت بها؟

382
00:16:00,268 --> 00:16:02,010
كيف تجرؤ على فعل
هذا بدون أن تخبرني؟

383
00:16:02,020 --> 00:16:03,533
إهدأ يا أبي
أنا رجل بالغ

384
00:16:03,557 --> 00:16:05,570
يمكنني الإتصال بمن أريد
ليست هي

385
00:16:05,594 --> 00:16:07,708
مسموح لي لأرغب بعلاقة مع أمي

386
00:16:07,732 --> 00:16:09,746
كلا، غير مسموح لك
! مسموح لي بالطبع

387
00:16:09,770 --> 00:16:11,583
أنا ... أنت ... أنا لا
أريد التحدث عن هذا

388
00:16:11,607 --> 00:16:13,219
وأنا لا أريد
التحدث عن هذا أيضاً

389
00:16:13,243 --> 00:16:14,455
علي أن أذهب
أنا راحل من هنا

390
00:16:14,479 --> 00:16:17,114
سأقابلك هناك
أنا سأقود بنفسي

391
00:16:20,830 --> 00:16:23,593
حسناً، هذا لم يمضي بشكل
أفضل بكثير مما كنت أعتقد

392
00:16:26,540 --> 00:16:27,253
هل مضى؟

393
00:16:27,879 --> 00:16:29,371
حسناً
... في وقت سابق اليوم

394
00:16:29,381 --> 00:16:32,800
عندما كنت أكذب عليكم
... (بشأن كوني والدة (مايك

395
00:16:33,040 --> 00:16:35,345
... وتخيّل كيف سينتهي كل هذا

396
00:16:35,760 --> 00:16:37,973
فقد تخيّلته بشكل أسوأ بكثير

397
00:16:39,557 --> 00:16:42,017
أعتقد بأننا زرعنا رصاصة

398
00:16:44,350 --> 00:16:45,814
... أنا - أنا تخيّلت رصاص

399
00:16:54,155 --> 00:16:55,825
والآن حان الوقت
... لمدينة "سياتل" المفضلة

400
00:16:56,240 --> 00:16:58,683
إثنان في السماء لا يمكن كبته
(مايك) و (بوب)

401
00:16:59,200 --> 00:17:00,453
... من يدري ما هي الأمور الجنونيّة

402
00:17:00,700 --> 00:17:01,413
التي سيقولونها تالياً؟

403
00:17:02,705 --> 00:17:05,750
وحقيقة ممتعة... لدينا
الآن تأخير لسبعة ثواني

404
00:17:07,250 --> 00:17:08,854
يا رفاق، أنا أضحك بالفعل

405
00:17:12,758 --> 00:17:14,510
يا رفاق، نحن على الهواء

406
00:17:15,380 --> 00:17:15,594
صحيح

407
00:17:16,050 --> 00:17:18,510
... لدينا شاحنة مسروقة بسكين

408
00:17:18,520 --> 00:17:20,640
بإتجاه الشارع الخامس الشمال
... عند المخرج 166

409
00:17:20,787 --> 00:17:23,920
"لذا، سننزل في شارع "سينيكا
... أو نسلك الشارع السابع إلى

410
00:17:24,520 --> 00:17:26,509
كيف بحق الجحيم يمكنك أن
تتصل بها بدون أن تخبرني؟

411
00:17:26,533 --> 00:17:28,346
لأنني أردت فعل هذا
بعد ما فعلته بنا؟

412
00:17:28,370 --> 00:17:29,782
لقد سمعت جانباً
واحداً من القصة فقط

413
00:17:29,806 --> 00:17:30,900
أجل
الجانب الصحيح

414
00:17:32,275 --> 00:17:34,310
يا رفاق؟
حركة المرور المُضحكة؟

415
00:17:34,570 --> 00:17:36,285
أدخل هذا في مؤخرتك يا قطعة الشعر

416
00:17:40,117 --> 00:17:40,973
إسمع، أنا إشتقت إليها فحسب

417
00:17:40,997 --> 00:17:42,788
أنا إشتقت لوجود والدة
في حياتي فحسب

418
00:17:42,934 --> 00:17:44,447
لقد تركتني أيضاً، كما تعلم

419
00:17:44,471 --> 00:17:45,498
أجل
ولكنني كنت مجرّد طفل

420
00:17:46,576 --> 00:17:47,877
عُدت إلى المنزل ذات يوم
... وكانت قد رحلت

421
00:17:49,002 --> 00:17:50,171
وأتعرف أنت ما الذي قلته لي؟
"لا تبكي"

422
00:17:51,337 --> 00:17:52,799
كيف يمكنك أن تقول لصبي
... يبلغ من العمر سبعة سنوات

423
00:17:52,823 --> 00:17:54,132
والذي فقد والدته للتو بألا يبكي؟

424
00:17:54,826 --> 00:17:57,790
لأنني كنت أعلم بأنه
... إذا بكيت، فسوف أنهار

425
00:17:57,966 --> 00:17:59,222
... وأنا لم أكن أريدك أن ترى ذلك

426
00:17:59,847 --> 00:18:00,300
... لأنّ

427
00:18:01,708 --> 00:18:02,558
الرجال لا يبكون

428
00:18:04,581 --> 00:18:05,648
إنهم جنود في مهمة

429
00:18:06,819 --> 00:18:07,604
أتعلم،  أنت مُحقّ

430
00:18:08,188 --> 00:18:10,193
سنتمسك بهذا الأمر معاً
حتى عندما يكون الأمر صعباً

431
00:18:12,698 --> 00:18:13,611
... لم يكن ينبغي عليها أن تتركك

432
00:18:14,502 --> 00:18:15,821
ولم يكن ينبغي عليها
(أن تتركك أيضاً يا (بوب

433
00:18:17,405 --> 00:18:19,407
أنا حاولت فعلاً
بأن أكون كافياً لك

434
00:18:19,847 --> 00:18:20,909
أعلم بأنك حاولت يا أبي

435
00:18:23,700 --> 00:18:24,663
جيم)، (هايدي)، أعود إليكم)

436
00:18:27,457 --> 00:18:28,397
أوقفنا الإعلانات التجارية

437
00:18:30,540 --> 00:18:31,882
أنا أتساءل عما
إذا كان هذا أمر سيء

438
00:18:31,906 --> 00:18:33,505
مستحيل
نحن هناك بالفعل

439
00:18:33,943 --> 00:18:35,207
كان بالدور، صراحةً

440
00:18:35,647 --> 00:18:36,780
معجبينا يحبوننا

441
00:18:37,784 --> 00:18:39,164
... أعتقد بأننا سنكون فقط

442
00:18:39,188 --> 00:18:40,721
مطرودين
لقد تم طردنا

443
00:18:41,593 --> 00:18:42,135
أجل

444
00:18:42,762 --> 00:18:45,429
على ما يبدو بأن الرجال البالغين
... الذين يبكون على الهواء

445
00:18:45,702 --> 00:18:47,352
لا يُختبروا جيداً بالنموذج
التجريبي للشباب الذكور

446
00:18:48,542 --> 00:18:49,980
أجل
... "كل هذا موجود على "تويتر

447
00:18:50,178 --> 00:18:51,178
"فاتني سكاي"

448
00:18:55,623 --> 00:18:56,756
هذه مضحكة

449
00:18:57,190 --> 00:19:00,032
هذا الرجل يقول بأنه يجب عليك أن
"تنضج مع إثنين في السماء"

450
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
إعادة تغريدة

451
00:19:04,041 --> 00:19:05,988
أنا لم يسبق لي وأن رأيتك
تبكي هكذا من قبل قط يا جدّي

452
00:19:06,012 --> 00:19:07,759
وأنا كذلك
أنتِ لم تريني أبكي من قبل قطّ

453
00:19:07,783 --> 00:19:08,832
لا بد بأن هذه صدمة كبيرة

454
00:19:09,185 --> 00:19:10,998
نعم
... أنت كنت إيجابياً بعين جافة

455
00:19:11,022 --> 00:19:12,502
عندما خسر الـ "ميتس" دوري العالم

456
00:19:12,726 --> 00:19:15,381
مباراتان. مباراتين تبقت لنا
... للوصول للمركز التاسع

457
00:19:15,665 --> 00:19:16,910
وفريق واحد يذهب
... الى المركز الثامن

458
00:19:16,924 --> 00:19:19,250
ومن ثم إضطر فريق
كولينز" لترك (هارفي) في المباراة"

459
00:19:19,274 --> 00:19:20,274
... أنا فقط

460
00:19:21,011 --> 00:19:22,137
أجل
أنا لا أريد التحدث عن هذا

461
00:19:23,683 --> 00:19:26,255
على أي حال، ظننت بأن المرأة
أحبت هذا عندما يبكي الرجال

462
00:19:26,823 --> 00:19:27,823
... نعم

463
00:19:30,130 --> 00:19:31,730
... "أنا بكيت على الــ "هاوردرز

464
00:19:32,234 --> 00:19:35,167
ثاني أعلى حلقة مُشاهدةً
بحسب رأيي فحسب

465
00:19:39,216 --> 00:19:40,616
... أنا أحاول أن أفكر

466
00:19:40,919 --> 00:19:43,865
... بأقل الطرق الهجومية لأسأل

467
00:19:44,293 --> 00:19:45,702
"لماذا لا تزال هيَ هنا؟"

468
00:19:48,235 --> 00:19:48,941
... إنها تحبنا

469
00:19:49,838 --> 00:19:50,666
ونحن نحبها

470
00:19:50,974 --> 00:19:52,687
إنها مجرد سيدة
... قطّة صغيرة رائعة

471
00:19:52,711 --> 00:19:53,919
والتي أنا لن أتحول لأكون مثلها قطّ

472
00:19:57,020 --> 00:19:59,045
حبيبي، أنا آسفة للغاية

473
00:19:59,325 --> 00:20:01,339
لم يكن ينبغي علينا أن
نفعل هذا من وراء ظهرك

474
00:20:01,715 --> 00:20:02,505
لا بأس بهذا

475
00:20:02,510 --> 00:20:03,304
... كان قلبكِ في المكان المناسب

476
00:20:03,720 --> 00:20:04,760
وأنا أحبكِ على كل هذا

477
00:20:05,513 --> 00:20:06,724
وأنا أحبك أيضاً

478
00:20:10,148 --> 00:20:13,522
... مايك)، أنا آسفة لأنّني تظاهرت)

479
00:20:13,730 --> 00:20:14,690
... بأن أكون والدتك

480
00:20:15,732 --> 00:20:18,735
وأنا لا أعرف لماذا
... رحلت أمك الحقيقية

481
00:20:19,435 --> 00:20:22,865
لأنني سأفعل أي شيء
لأكون فرداً من هذه العائلة

482
00:20:25,700 --> 00:20:26,368
... شكراً لكِ

483
00:20:27,151 --> 00:20:27,950
يا (ليندا) الوهمية

484
00:20:30,425 --> 00:20:32,292
(إسمي في الواقع هو (ليندا

485
00:20:33,798 --> 00:20:35,085
أهو كذلك؟
كلا

486
00:20:40,464 --> 00:20:42,384
حسناً، إسمعي، ربما تكون
... هذه إشارة يجب بألا أجربها

487
00:20:42,395 --> 00:20:44,966
للعثور على أمي الحقيقية
... وينبغي أن أركز فقط

488
00:20:44,990 --> 00:20:47,404
على الناس الذين يريدون فعلاً
أن يكونوا جزءاً من عائلتي

489
00:20:47,428 --> 00:20:48,425
مثلي

490
00:20:52,539 --> 00:20:53,606
طبعاً
ولمَ لا؟

491
00:20:55,144 --> 00:20:56,356
(إنسى أمك يا (مايك

492
00:20:57,115 --> 00:20:59,192
هذه المرأة ليست سوى مشكلة

493
00:21:01,324 --> 00:21:02,324
مرحباً يا أمّي

494
00:21:02,861 --> 00:21:04,328
أنا (مايك)، إبنكِ

495
00:21:06,034 --> 00:21:09,167
<i>لقد مرت فترة طويلة
... وربما فترة طويلة للغاية</i>

496
00:21:10,210 --> 00:21:13,477
<i>لذا، إذا وصلتكِ هذه الرسالة
فمن فضلكِ، إتصلي بي</i>

497
00:21:17,899 --> 00:21:24,477
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

