1
00:00:03,604 --> 00:00:05,471
! أحتاج إلى الإستعداد للعمل

2
00:00:05,473 --> 00:00:06,605
! مايك)، لدي عميل)

3
00:00:06,607 --> 00:00:08,774
إنها تهرب وتعرف
بأنني سأطاردها

4
00:00:08,776 --> 00:00:11,076
! بربك

5
00:00:11,078 --> 00:00:14,140
توقف عن إحتضاني
"مثل "بيبي لي بيو

6
00:00:14,148 --> 00:00:16,081
إحتجاجاتكِ تقع
... على آذان صماء

7
00:00:16,083 --> 00:00:18,048
يا خوختي الجورجية الصغيرة

8
00:00:20,721 --> 00:00:23,180
مرحباً

9
00:00:23,591 --> 00:00:25,224
من يكون "بيبي لي بيو"؟

10
00:00:25,226 --> 00:00:27,393
إنه كرتون غرامي فرنسي

11
00:00:27,395 --> 00:00:28,460
كان مضحكاً للغاية

12
00:00:28,462 --> 00:00:30,329
... كل حلقة هي قطّة أنثى

13
00:00:30,331 --> 00:00:32,231
والتي لديها شريط
... أبيض أسفل ظهرها

14
00:00:32,233 --> 00:00:34,166
و "بيبي" كان يعتقد بأنها
... كانت فتاة الظربان

15
00:00:34,168 --> 00:00:36,335
... وكان يطاردها ويمسكها

16
00:00:36,337 --> 00:00:37,403
ويقبّلها

17
00:00:37,405 --> 00:00:39,845
يبدو بأن هذا مغتصب الموعد

18
00:00:41,342 --> 00:00:43,475
لم يكن موعداً بالفعل

19
00:00:43,477 --> 00:00:46,090
إذن، فهو مجرد مغتصب عادي

20
00:00:46,113 --> 00:00:48,080
... أنتنّ يا فتيات وجيلكنّ كله

21
00:00:48,082 --> 00:00:50,115
صحيحين سياسياً للغاية

22
00:00:50,117 --> 00:00:52,451
في يومي
... فالظربان الكرتونية تغتصب قطة

23
00:00:52,453 --> 00:00:54,582
وأنت كنت تضحك
بملء رأسك فقط

24
00:00:56,624 --> 00:00:59,191
في أيامك
كانت الرسوم عنصرية

25
00:00:59,193 --> 00:01:02,761
تلك الغربان في فيلم"دامبو"، وذلك
(الفأر المكسيكي (سبيدي غونزاليس

26
00:01:02,763 --> 00:01:04,329
ما هو الخطأ في (سبيدي غونزاليس)؟

27
00:01:04,331 --> 00:01:06,725
كان أسرع من أي أحد آخر

28
00:01:06,734 --> 00:01:09,134
كما تعلمون، لديهم
عضلات إضافية في سيقانهم

29
00:01:09,136 --> 00:01:11,203
! جدّي
! (بوب)

30
00:01:11,204 --> 00:01:13,270
أنا أتحدث عن الفئران
وليس عن المكسيكيين

31
00:01:15,509 --> 00:01:18,243
أنا أكره أن أرى ما هي الرسوم الكاريكاتورية
التي ستصبح في غضون عشر سنوات

32
00:01:18,245 --> 00:01:21,146
أنا أكره أن أرى ما ستكون
أنت عليه خلال عشر سنوات

33
00:01:21,148 --> 00:01:23,348
لا تقلقي
سأكون جيداً وميتاً

34
00:01:23,350 --> 00:01:26,500
من المهم أن يكون
لديك أهداف يا أبي

35
00:01:26,520 --> 00:01:29,121
بوب)، هذه الأيام)
يعيش الناس لفترة أطول

36
00:01:29,123 --> 00:01:31,356
أجل
ولكن في أي نوعية من الحياة؟

37
00:01:31,358 --> 00:01:32,658
... بمجرد أن أبدأ في الطعن بالسنّ

38
00:01:32,660 --> 00:01:35,461
فأريد شخصاً
ليطلق النار في رأسي

39
00:01:35,463 --> 00:01:36,823
ليس أنا

40
00:01:36,907 --> 00:01:39,868
أنا أريد أن أبقى على قيد
... الحياة بأي وسيلة ضرورية

41
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
طالما أستطيع مشاهدة كرة
... القدم وآكل الشوكولاتة

42
00:01:43,246 --> 00:01:45,540
فأربطني بأي آلة تصنع هذا

43
00:01:46,474 --> 00:01:48,707
مايك)، عندما يحين الوقت)
... لتطلق النار في رأسي

44
00:01:48,709 --> 00:01:50,462
فأود منك أن تفعل هذا

45
00:01:51,479 --> 00:01:54,675
هذا نوع مختلف
من لحظة الأب - الإبن

46
00:01:55,349 --> 00:01:57,249
كنت أعلم بأنك لن تفعل هذا

47
00:01:57,251 --> 00:01:58,845
أنا لم أقل هذا

48
00:01:59,887 --> 00:02:03,755
حسناً، خلال عشر سنوات أريد
أن أقوم بالكثير من السفر

49
00:02:03,757 --> 00:02:06,425
ألا تحب الذهاب إلى "باريس"؟

50
00:02:06,427 --> 00:02:08,313
وتُغتصب من قبل الظربان؟

51
00:02:09,597 --> 00:02:11,730
متعة كل هذا الحديث
... عن الإغتصاب والموت

52
00:02:11,732 --> 00:02:13,866
فأود عرض موضوع جديد

53
00:02:13,868 --> 00:02:15,400
لقد تقدمت بطلب
... للحصول على منحة دراسية

54
00:02:15,402 --> 00:02:17,736
في مختبر الفيزياء الفلكية
"في جامعة "واشنطون

55
00:02:17,738 --> 00:02:19,638
(هذا أمر رائع يا (شاي
... يا للروعة، حظاً موفقاً يا حبيبتي

56
00:02:19,640 --> 00:02:21,673
ولكن في غضون ذلك
... للمساهمة في إيجار المال

57
00:02:21,675 --> 00:02:24,610
فأنا حصلت على وظيفة مستوى
"المبتدئين في محل "ريدي برغر جاهز

58
00:02:24,612 --> 00:02:26,311
مهلاً، أليس هذا هو المكان
الذي يوجد فيه البرغر

59
00:02:26,313 --> 00:02:28,347
"برغر جاهز"
نعم

60
00:02:28,349 --> 00:02:31,665
: شعارهم هو
"كان طازجاً عندما أعددناه"

61
00:02:33,220 --> 00:02:35,654
حسناً، لقد وجدت أيضاً
طريقة لكسب المال للإيجار

62
00:02:35,656 --> 00:02:37,689
هل تعلم بأن هذا العرض
أقوم به على الإنترنت؟

63
00:02:37,691 --> 00:02:40,759
لقد إكتشفت طريقة لتحقيق
الدخل من شخصيتي على الإنترنت

64
00:02:40,761 --> 00:02:42,761
وهذا يعني كسب المال

65
00:02:42,763 --> 00:02:45,564
أنا أعلم
ظننت بأنه كان خطأ مطبعي أيضاً

66
00:02:47,434 --> 00:02:48,634
أمر غريب يحدث

67
00:02:48,636 --> 00:02:49,853
... أشعر بأنّني بخير

68
00:02:50,229 --> 00:02:53,705
ولدي شعور مرتاح بالتعلق ببناتي

69
00:02:53,707 --> 00:02:55,207
أهذا فخر؟

70
00:02:55,209 --> 00:02:56,819
! يا إلهي
أعتقد بأن هذا يمكن أن يكون فخراً

71
00:02:58,779 --> 00:03:01,246
حسناً يا رفاق
(هذه أنا.. (ستيلا

72
00:03:01,248 --> 00:03:02,915
... لدينا عرض رائع اليوم

73
00:03:02,917 --> 00:03:04,750
ولا تقلقوا
... سأقرأ أكثر

74
00:03:04,752 --> 00:03:07,553
من وجهة نظر مُعجبي
(تايلور سويفت كاتي بيري)

75
00:03:07,555 --> 00:03:09,388
هاش تاغ دراما

76
00:03:10,958 --> 00:03:13,358
لدينا ميزة جديدة لتبييض المال

77
00:03:13,360 --> 00:03:15,294
هذا الصوت يعني أن
... شخص ما إشترى للتو

78
00:03:15,296 --> 00:03:16,895
دردشة فردية خاصة

79
00:03:16,897 --> 00:03:19,420
سنعود خلال ربع ساعة يا رفاق

80
00:03:19,433 --> 00:03:21,594
"مرحباً يا "تي - دواغ25

81
00:03:21,835 --> 00:03:24,203
شكراً لمساهمتك

82
00:03:24,205 --> 00:03:26,766
إذن، قل لي ما الذي أنت بصدد فعله

83
00:03:29,816 --> 00:03:33,673
<font color="#f0100f">"الموسم الأول - الحلقة التاسعة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان - (عاطل عن العمل"</font>

84
00:03:34,516 --> 00:03:37,816
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

85
00:03:38,575 --> 00:03:40,436
<font color="#f0100f">"(مسلسل (مُـــزدحـــم"</font>

86
00:03:46,577 --> 00:03:49,427
حسناً، ماذا لو لم يكن
لديك ذراعين أو ساقين؟

87
00:03:49,430 --> 00:03:52,082
شوكولاتة
... كرة القدم

88
00:03:53,367 --> 00:03:55,127
... هذا هو كل ما أحتاجه

89
00:03:55,903 --> 00:03:58,437
ولكن بعد ذلك سوف أكون
متزوجاً من إمرأة بلا أرجل

90
00:03:58,439 --> 00:03:59,799
سيتحدث الناس

91
00:04:00,808 --> 00:04:03,609
إيثان)، أنت ستطلق عليّ النار)
إذا طلبت منك هذا، صحيح؟

92
00:04:03,611 --> 00:04:07,599
قد أحاول ، ولكن كما تعلم
هذا ينهيك

93
00:04:07,848 --> 00:04:09,581
لا عليك يا بني

94
00:04:09,582 --> 00:04:11,315
مجرد معرفة أنك تنوي هذا
فهذا كافي بالنسبة لي

95
00:04:11,318 --> 00:04:12,384
! يا إلهي

96
00:04:12,386 --> 00:04:14,686
ما الذي تنبعث منه رائحة همبرغر زنخ؟

97
00:04:14,688 --> 00:04:15,989
هذا سيكون أنا

98
00:04:17,658 --> 00:04:19,258
مرحباً أيها الجميع

99
00:04:19,260 --> 00:04:20,792
... "أريد أقوى نبيذ "شاردونيه

100
00:04:20,794 --> 00:04:21,893
... وواصل إحضارها

101
00:04:21,895 --> 00:04:23,364
بما يصل الى إثنين

102
00:04:24,398 --> 00:04:27,633
إنتظري، هل هذه الشارة
تقول "مشرفة المناوبات"؟

103
00:04:27,635 --> 00:04:28,952
هي كذلك

104
00:04:29,553 --> 00:04:31,470
حددت بعض الإستراتيجيات
... لتبسيط تجميع برغر

105
00:04:31,472 --> 00:04:33,005
لذا، فقد رقّوني

106
00:04:33,007 --> 00:04:35,874
أترى يا (إيثان؟
(أنظر إلى (شاي

107
00:04:35,876 --> 00:04:37,795
(أنا أنظر إلى (شاي

108
00:04:38,646 --> 00:04:41,465
لأننا جميعاً فقط ننظر إليها

109
00:04:42,516 --> 00:04:44,616
بينما تنتظر هيَ
... الوظيفة التي تريدها

110
00:04:44,618 --> 00:04:46,451
فستقبل بالوظيفة التي تحتاجها

111
00:04:46,453 --> 00:04:48,720
أليس)، لديه وظيفة بالفعل)

112
00:04:48,721 --> 00:04:50,988
إنه يساعدنا في الحانة
حتى يعود من جولة الغولف

113
00:04:50,991 --> 00:04:52,824
إذا كنت مهتماً
... كمشرف على المناوبات

114
00:04:52,826 --> 00:04:55,560
فيمكنني أن أقدم لك منصباً
في فريقنا الفرنسي للقلي

115
00:04:55,562 --> 00:04:58,964
يا للروعة، أنتحول من لاعب غولف
... محترف إلى طباخ قلي فرنسي

116
00:04:58,966 --> 00:05:01,193
فهذا إنخفاض حاد للغاية

117
00:05:01,535 --> 00:05:03,435
على الجانب الإيجابي
... فأنا سأجني دخلاً

118
00:05:03,437 --> 00:05:04,670
... وعلى الجانب الناقص

119
00:05:04,672 --> 00:05:07,199
فهذه البطاطا قد
تكون مملحة بدموعي

120
00:05:08,742 --> 00:05:10,509
الشركة تتوقع  هذا

121
00:05:10,511 --> 00:05:13,747
معظم توجيهات الموظف تدور حول
ما إذا كان من المقبول أن يبكي

122
00:05:14,715 --> 00:05:15,781
(إسمع يا (إيثان
.. أنت ستقوم

123
00:05:15,783 --> 00:05:17,983
بالعودة في جولة الغولف
في أي وقت من الأوقات

124
00:05:17,985 --> 00:05:20,919
لا يتعين عليك القيام ببعض الوظائف
الرديئة في مطعم للوجبات السريعة

125
00:05:20,921 --> 00:05:22,589
... (بلا ضغينة يا (شاي

126
00:05:23,624 --> 00:05:24,790
... من الصعب أن تشعر بالإهانة

127
00:05:24,792 --> 00:05:26,802
"عندما ترتدي مثل قرد "علاء الدين

128
00:05:33,500 --> 00:05:35,811
مال الإيجار، تفضلوا

129
00:05:36,003 --> 00:05:37,855
! هاكم ضعفه

130
00:05:38,405 --> 00:05:39,871
في الواقع ، إنها
"بويا" زائد "بويا"

131
00:05:39,873 --> 00:05:41,630
... لا "بويا" تكرر نفسها

132
00:05:41,645 --> 00:05:43,318
ولكنني ظننت بأن الإيجاز
... يضاف إلى الفكاهة

133
00:05:44,712 --> 00:05:46,197
وهذا ما فعلته تقريباً

134
00:05:47,915 --> 00:05:49,414
حسناً
كم ثمن هذا؟

135
00:05:49,416 --> 00:05:52,417
ستين دولار
بالإضاقة لإنثني وستين دولار خاصتي

136
00:05:52,419 --> 00:05:54,872
حسناً، من الأفضل بألا
... ندع جمهوري ينتظر

137
00:05:56,757 --> 00:05:59,091
وبما أنني الموظفة الوحيدة
... "في "ريدي برغر جاهز

138
00:05:59,093 --> 00:06:01,360
... لأظهر لمدة ثلاثة نوبات متتالية

139
00:06:01,362 --> 00:06:03,829
فقد تمت ترقيتي إلى مديرة مساعدة

140
00:06:03,831 --> 00:06:05,697
أنا قضيت يومي
... في إخماد الحرائق

141
00:06:05,699 --> 00:06:06,998
... وعندما كنت لا أفعل ذلك

142
00:06:07,000 --> 00:06:08,844
كنت أحلّ المشاكل

143
00:06:10,137 --> 00:06:11,917
حسناً، ليس من المفاجيء
أنكِ تقومين بعمل رائع

144
00:06:11,939 --> 00:06:13,972
"أنتِ ستذهبي إلى معهد "ماساتشوستس
للتكنولوجيا بعد كل شيء

145
00:06:13,974 --> 00:06:16,074
فلا بد بأن تبرزي

146
00:06:16,076 --> 00:06:18,543
في الواقع، أنا لست حتى الذي
يحمل الدكتوراة الوحيدة هناك

147
00:06:18,545 --> 00:06:20,731
معظمهم يعيشون مع والديهم أيضاً

148
00:06:21,782 --> 00:06:23,382
... نحن جميعا مؤهلين للغاية

149
00:06:23,384 --> 00:06:26,445
بإستثناء رودي مهرج مطعم
"ريدي برغر جاهز"

150
00:06:26,854 --> 00:06:28,954
إنّه المكان الذي يجب
أن أكون به بالضبط

151
00:06:32,426 --> 00:06:34,526
أحصل على شحنة من ذلك
مال الإيجار

152
00:06:34,528 --> 00:06:36,161
من الجيد أن نعرف بأننا
... لسنا الوالدين الوحيدين

153
00:06:36,163 --> 00:06:38,630
مع الإفراط في التعليم، والأطفال
الذين يعانون من نقص العمالة

154
00:06:38,632 --> 00:06:40,499
لقد أنفقنا مئات
... الآلاف من الدولارات

155
00:06:40,501 --> 00:06:41,900
... على تعليمهم الجامعي

156
00:06:41,902 --> 00:06:43,995
... والآن لدينا

157
00:06:44,004 --> 00:06:46,173
مئة وإثنين وعشرين مسترجعة

158
00:06:51,412 --> 00:06:52,644
... والآن ،  إلى اليمين، فسترى

159
00:06:52,646 --> 00:06:54,079
"إبرة الفضاء الشهيرة في "سياتل

160
00:06:54,081 --> 00:06:56,681
... تم بناؤها في عام 1961

161
00:06:56,683 --> 00:06:59,518
وفتحت للجمهور في عام 1962

162
00:06:59,520 --> 00:07:01,438
"لدينا أكبر في "روسيا

163
00:07:02,156 --> 00:07:04,066
(أرينا فقط اين يعيش (فريزر

164
00:07:05,726 --> 00:07:07,893
... ليس شخصاً حقيقياً

165
00:07:07,895 --> 00:07:09,561
ولكن في المعرض هناك صورة

166
00:07:09,563 --> 00:07:10,996
هذا مبنى حقيقي

167
00:07:10,998 --> 00:07:15,533
أرينا المبنى

168
00:07:13,667 --> 00:07:14,618
هذا هو

169
00:07:16,069 --> 00:07:17,669
أراهن بأن هذا هو
... (مكان (إيدي) و (فرايزر

170
00:07:17,671 --> 00:07:19,671
الذين أعدوا لي السلطة المخفوقة
وقش البيض

171
00:07:23,210 --> 00:07:25,076
أهذه هي عائلتك؟

172
00:07:25,078 --> 00:07:27,089
هذه هي زوجتي وبناتي

173
00:07:30,717 --> 00:07:32,845
! (ستيلا)

174
00:07:33,854 --> 00:07:35,220
أتعرفون (ستيلا) يا رفاق؟

175
00:07:35,222 --> 00:07:38,058
نحن نراها على الإنترنت

176
00:07:38,492 --> 00:07:39,309
حقاً؟

177
00:07:39,760 --> 00:07:41,103
رائع

178
00:07:41,128 --> 00:07:43,685
أعتقد بأن ملابسها على
الإنترنت تُقلع بالفعل

179
00:07:43,831 --> 00:07:45,597
وهل تعرف أنت بشأن هذا؟

180
00:07:45,599 --> 00:07:47,032
أجل، إذا كانت
... إبنتي جنت دولار

181
00:07:47,034 --> 00:07:48,485
فنحن جميعا جاهزين لهذا

182
00:07:49,570 --> 00:07:51,169
أنت رجل أفضل مني

183
00:07:51,171 --> 00:07:53,605
إذا عرضت ابنتي ثدييها على
... الـ "إنترويب" مقابل المال

184
00:07:53,607 --> 00:07:55,140
حسبك، حسبك، حسبك، حسبك

185
00:07:55,142 --> 00:07:56,575
... هل تقول لي بأن إبنتي

186
00:07:56,577 --> 00:07:58,076
أبرزت ثدييها على شبكة الإنترنت؟

187
00:07:58,078 --> 00:08:01,146
نعم، من الأعلى
والأسفل، والوسط

188
00:08:03,817 --> 00:08:05,083
! يا إلهي

189
00:08:05,880 --> 00:08:07,240
لا أعتقد بأنه يعرف

190
00:08:07,617 --> 00:08:08,375
إنه يبدو غاضباً الآن

191
00:08:09,715 --> 00:08:10,934
كلا
هذا هو وجهه فحسب

192
00:08:11,176 --> 00:08:11,891
أعين صغيرة

193
00:08:29,977 --> 00:08:30,976
حسناً
... (أعتقد بأن (ستيلا

194
00:08:30,978 --> 00:08:31,820
ليس بعد

195
00:08:41,688 --> 00:08:42,687
... أقصد، ربما هي

196
00:08:42,689 --> 00:08:43,624
لا أزال غير مستعد

197
00:08:46,665 --> 00:08:47,540
<font color="#00ffff">خمسة دقائق من التفكير مليّاً بشأن"
.... أخطاءالأبوة والأمومة</font>

198
00:08:47,555 --> 00:08:49,770
<font color="#00ffff">"والتي قادت لهذه اللحظة لاحقاً</font>

199
00:08:49,897 --> 00:08:51,623
الآن؟

200
00:08:51,665 --> 00:08:52,644
حسناً

201
00:08:52,666 --> 00:08:53,965
حسناً

202
00:08:53,967 --> 00:08:55,934
أعتقد بأن هذه هي واحدة من
... هذه اللحظات الأبوة والأمومة

203
00:08:55,936 --> 00:08:58,303
حيث يقول كل منا ما
... يعتقد بما يجب علينا فعله

204
00:08:58,305 --> 00:09:01,239
ومن ثم إحترام رأي الآخر

205
00:09:01,241 --> 00:09:01,351
بالتأكيد

206
00:09:03,110 --> 00:09:05,577
أعتقد بأننا يجب أن نتحدث
إليها وأن يكون قرارها

207
00:09:05,579 --> 00:09:07,314
أعتقد بأن هذا هو الجنون

208
00:09:09,650 --> 00:09:12,751
من الواضح بأنه يتعين علينا
... "حبسها في برج مثل "رابونزيل

209
00:09:12,753 --> 00:09:15,698
ولكن على عكس تلك الساحرة
الغبية، فنحن سنحلق رأسها

210
00:09:17,824 --> 00:09:20,625
قلنا بأنها كانت زميلتنا
البالغة المشاركة في السكن

211
00:09:20,627 --> 00:09:22,871
إذا أرادت القيام
بهذا، فيمكنها ذلك

212
00:09:23,130 --> 00:09:26,667
الأداة الوحيدة في
ترساتنا هي طردها

213
00:09:26,833 --> 00:09:29,754
أعتقد بأنها الأداة
... المثالية لهذا الموقف

214
00:09:31,972 --> 00:09:34,039
ولكن بعد ذلك ستنتشر
... في العالم

215
00:09:34,041 --> 00:09:35,840
... ولا تزال تقوم بعمل كاميرا الويب هذا

216
00:09:35,842 --> 00:09:37,275
ونحن لن نكون قادرين
على مراقبتها

217
00:09:37,277 --> 00:09:38,276
لا نتحكّم

218
00:09:38,278 --> 00:09:39,930
أنا أحب التحكّم

219
00:09:42,749 --> 00:09:44,143
التحكّم هو عملي

220
00:09:47,087 --> 00:09:49,988
أعتقد أن ما يجب علينا فعله هو
... التحدث معها حول هذا الموضوع

221
00:09:49,990 --> 00:09:52,624
بهدوء وعقلانية

222
00:09:52,626 --> 00:09:53,625
فكرة جيدة

223
00:09:53,627 --> 00:09:55,112
! ستيلا)، تعالي لهنا)

224
00:09:57,297 --> 00:09:58,780
مهلاً

225
00:09:58,832 --> 00:10:00,999
سنكون بخير

226
00:10:01,001 --> 00:10:02,367
مررنا في ذلك اليوم
... على المدرسة الثانوية

227
00:10:02,369 --> 00:10:04,636
وإكتشفنا بأنها كانت
تعمل على تحديد النسل

228
00:10:04,638 --> 00:10:06,832
اليوم الذي ماتت فيه الموسيقى

229
00:10:09,610 --> 00:10:10,877
ما الأمر؟

230
00:10:11,845 --> 00:10:14,846
والدكِ وأنا لدينا بعض الأسئلة لكِ

231
00:10:14,848 --> 00:10:16,550
حسناً، تفضلوا

232
00:10:16,883 --> 00:10:18,051
أنتِ تقتليني

233
00:10:19,686 --> 00:10:21,386
هذا ليس سؤالاً

234
00:10:21,388 --> 00:10:23,098
لماذا تقتليني؟

235
00:10:29,679 --> 00:10:31,362
أنا لا أعرف لماذا
أنتم مرتعبين للغاية يا رفاق

236
00:10:31,365 --> 00:10:33,765
إنه ترفيه قانوني

237
00:10:33,767 --> 00:10:36,401
الأمر كوني عارية
في مسرحية أو فيلم

238
00:10:36,403 --> 00:10:37,902
أنا ألعب دوراً

239
00:10:37,904 --> 00:10:39,137
أجل
... أنتِ تلعبين دور

240
00:10:39,139 --> 00:10:40,907
"فتاة تدمر الأب"

241
00:10:41,975 --> 00:10:43,308
ولكنّني بالغة

242
00:10:43,310 --> 00:10:45,143
مارتينا)، إفعلي شيئاً)
قومي بمعالجتكِ لها

243
00:10:45,145 --> 00:10:46,913
قومي بتنويمها

244
00:10:49,016 --> 00:10:51,383
هل لديك أي فكرة عمّا أفعله؟

245
00:10:51,385 --> 00:10:55,120
في الواقع يا أمي، أنا
أفعل ما تفعلينه في الأساس

246
00:10:56,957 --> 00:10:58,923
الكثير من معجبيني
... يريدون التحدث فحسب

247
00:10:58,925 --> 00:11:00,636
مثل العلاج

248
00:11:00,727 --> 00:11:04,029
(ما أقوم به يا (ستيلا
مختلف تماماً

249
00:11:04,031 --> 00:11:05,797
أستمع إلى مشاكلهم

250
00:11:05,799 --> 00:11:07,065
... أنا أجعلهم يشعرون بتحسن

251
00:11:07,067 --> 00:11:10,000
ويغادرون بشعور
الهدوء والتحرّر

252
00:11:16,410 --> 00:11:18,044
... أنا أسمع هذا الآن

253
00:11:19,046 --> 00:11:21,648
ويبدو مشابهاً للغاية
ولكنه ليس كذلك

254
00:11:22,249 --> 00:11:24,349
مرحباً يا (شاي)
أخرجتِ من العمل يا عزيزتي؟

255
00:11:24,351 --> 00:11:25,767
كلا في الواقع

256
00:11:25,768 --> 00:11:27,184
أنا في طريقي إلى
... "ريدي برغر جاهز"

257
00:11:27,187 --> 00:11:29,988
"إلى مكاتب شركة "بوواو
مع الرجال الكبار

258
00:11:29,990 --> 00:11:31,990
أعتقد بأنني سأعرف ما
... "إذا كنت "جاهزة بالفعل

259
00:11:31,992 --> 00:11:34,378
لترقية أخرى

260
00:11:34,895 --> 00:11:36,128
أنا جاهزة

261
00:11:38,732 --> 00:11:42,467
رائع يا (ستيلا)، لماذا لا
يمكنكِ أن تكوني مثل أختكِ؟

262
00:11:42,469 --> 00:11:45,704
... مايك)، إتفقنا بألا تُقارنهم أبداً)

263
00:11:45,706 --> 00:11:48,266
ولكن من الواضح بأنها هي الطيبة

264
00:11:49,042 --> 00:11:50,442
مهلاً، كم تكسبين؟

265
00:11:50,444 --> 00:11:51,776
عشرين دولار في الساعة

266
00:11:51,778 --> 00:11:52,844
أترى يا أبي؟

267
00:11:52,846 --> 00:11:54,279
... أنا أجني أربعة دولارات في الدقيقة

268
00:11:54,281 --> 00:11:57,335
... والذي يساوي في الساعة مثل

269
00:12:00,487 --> 00:12:03,154
قد يستغرق هذا بعض الوقت
شاي)، يمكنكِ الذهاب)

270
00:12:05,926 --> 00:12:09,127
إسمعي يا (ستيلا)، نحن
... نريد إحترام قراراتكِ

271
00:12:09,129 --> 00:12:11,429
ولكننا نريدكِ أيضاً
أن تفكري في الأمور

272
00:12:11,431 --> 00:12:14,733
جسدكِ، وهذه المستويات
... من العلاقة الحميمة

273
00:12:14,735 --> 00:12:17,368
هي أمر يجب مشاركته
... مع شخص تحبينه

274
00:12:17,370 --> 00:12:19,771
ومشاركته مع شخص
... غريب يدفع لكِ

275
00:12:19,773 --> 00:12:23,508
قد يبدو جيداً في الوقت الحالي
... ولكن في الوقت المناسب، قد تعرفي

276
00:12:23,510 --> 00:12:26,144
... بأنّكِ تتخلين عن أكثر مما تعلمينه

277
00:12:26,146 --> 00:12:29,514
وهذا سيؤثر على شعوركِ
... بالذات، وقيمتكِ

278
00:12:29,516 --> 00:12:32,817
وعلاقاتكِ الحقيقية في
المستقبل مع الرجال

279
00:12:33,887 --> 00:12:36,106
رائع يا أمي
أنتِ ماهرة

280
00:12:36,356 --> 00:12:38,108
هذا هو ما أقوم به

281
00:12:40,827 --> 00:12:42,160
إذن ، هل ستتوقفي؟

282
00:12:42,162 --> 00:12:43,528
... إسمعي، أنا أسمع ما تقولينه

283
00:12:43,530 --> 00:12:46,097
ولكنني لا أفعل أي شيء
أنا غير مرتاحة إليه

284
00:12:46,099 --> 00:12:48,953
أنا أحبكما على حد سواء
ولكن يمكنني التعامل مع هذا

285
00:12:50,137 --> 00:12:51,830
! مئتين وأربعين

286
00:12:54,074 --> 00:12:55,974
أنا حللت الأمر فحسب

287
00:12:55,976 --> 00:12:57,842
هذا هو مقدار ما أقوم به ساعة

288
00:12:57,844 --> 00:13:01,131
أترون؟ إنه يحسن مهاراتي
في الرياضيات أيضاً

289
00:13:06,019 --> 00:13:09,154
هل إنتهيت من ملء نماذج
نهاية حياتك الخاصة؟

290
00:13:11,158 --> 00:13:14,567
: إذا لم أعد قادرةً على قول
"أطلقوا عليّ النار"

291
00:13:14,644 --> 00:13:15,604
"أطلقوا عليّ النار"

292
00:13:17,564 --> 00:13:18,563
(بربك يا (بوب

293
00:13:18,565 --> 00:13:20,984
توقف عن إخباري
بأن أطلق عليك النار

294
00:13:21,234 --> 00:13:23,134
بصرف النظر عن
... كون هذا مزعج فعلاً

295
00:13:23,136 --> 00:13:24,947
فهذه جريمة

296
00:13:25,272 --> 00:13:26,371
لا تقلقي

297
00:13:26,373 --> 00:13:28,200
أنا سأتولّى هذا الأمر

298
00:13:28,975 --> 00:13:31,109
... أنا لديّ بندقية إحتياطية في المرآب

299
00:13:31,111 --> 00:13:33,789
في صندوق عليه
"إسم "بندقية  إحتياطية

300
00:13:34,514 --> 00:13:37,081
والآن، إرتدي قفازات
... وقومي بالعمل

301
00:13:37,083 --> 00:13:39,551
ثم أكشطي الرقم التسلسلي بملف

302
00:13:39,553 --> 00:13:42,120
(بوب)
ششش. إسمعي

303
00:13:42,122 --> 00:13:45,456
في الوقت نفسه
... جدي شخصاً يشبهكِ

304
00:13:45,458 --> 00:13:48,887
ربما أختكِ
... فهي ليست مشغولة أبداً

305
00:13:49,429 --> 00:13:51,362
فإجعليها تقود سيارتك
... على الطريق السريع

306
00:13:51,364 --> 00:13:53,898
وتتجاوز الكاميرات
... لتعطيك مبرّراُ لهذا

307
00:13:53,900 --> 00:13:56,434
"ثم إرمي البندقية في نهر الــ "دواميش

308
00:13:56,436 --> 00:13:58,436
لا يمكنني الإستماع
إلى هذا بعد الآن

309
00:13:58,438 --> 00:13:59,437
! مهلاً، الآن ، إنتظري

310
00:13:59,439 --> 00:14:01,239
! هذا هو الجزء الأهم

311
00:14:01,241 --> 00:14:04,542
إذا تم إسترداد تلك البندقية
... فإتصلي بـ (جوي) في غرفة الأدلة

312
00:14:04,544 --> 00:14:06,411
... "وقُل ، "طقّ الزنجبيل

313
00:14:06,413 --> 00:14:08,240
وهو سيعرف ما الذي سيفعله

314
00:14:10,350 --> 00:14:12,417
ستفقد وظيفتها بسبب هذا

315
00:14:17,157 --> 00:14:18,523
وهذا هو مكتبي الجديد

316
00:14:18,525 --> 00:14:20,422
الأمر جنونيّ

317
00:14:20,427 --> 00:14:22,026
... في يوم واحد أبيع البرغر

318
00:14:22,028 --> 00:14:23,394
وفي اليوم التالي
... ينادونني إلى إجتماع

319
00:14:23,396 --> 00:14:24,965
وأنا الآن شركة عاملة

320
00:14:25,347 --> 00:14:27,297
أنا قمت بمزحة بشأن إستخدام
... بقايا علب الكاتشب

321
00:14:27,300 --> 00:14:30,387
لإعداد حساء الطماطم ، والآن فهذا
هو إطلاق "كيو - أربعة" الكبير خاصتنا

322
00:14:31,905 --> 00:14:33,171
على أي حال
قصة قصيرة طويلة

323
00:14:33,173 --> 00:14:34,606
أنت بحاجة إلى وظيفة
وأنا بحاجة إلى مُساعد

324
00:14:34,608 --> 00:14:36,018
أأنت مهتم؟

325
00:14:36,459 --> 00:14:38,309
حسناً، سيكون إثنان
... منا يعملان معاً

326
00:14:38,311 --> 00:14:40,411
على الرغم من أنك
ستكون تحت تصرفي

327
00:14:43,149 --> 00:14:45,902
هذا يبدو وكأنه موقف مثير

328
00:14:48,555 --> 00:14:50,555
قد يكون لدينا"
... "(خلافاتنا يا (تايلور

329
00:14:50,557 --> 00:14:54,893
وقالت (كاتي)، ولكن سيكون لدينا
... دائماً صديق واحد مشترك

330
00:14:54,895 --> 00:14:56,329
"الموسيقى

331
00:14:57,564 --> 00:14:59,958
هذا كثير فقط يا رفاق

332
00:15:02,735 --> 00:15:05,436
"شخص ما  محظوظ ،"فلاي غاي2020
للتو دردشة خاصة

333
00:15:05,438 --> 00:15:07,340
سأراكم يا رفاق بعد قليل

334
00:15:11,077 --> 00:15:12,076
أبي؟

335
00:15:12,078 --> 00:15:15,179
"الإسم هو "فلاي غاي2020

336
00:15:19,569 --> 00:15:22,075
أبي، أنت تغزو خصوصيتي كثيراً الآن

337
00:15:22,088 --> 00:15:23,554
سيء للغاية
... من الآن فصاعداً سأكون

338
00:15:23,556 --> 00:15:25,456
<i>على كاميرا الويب
... خاصتكِ طوال الوقت</i>

339
00:15:25,458 --> 00:15:27,558
<i>ولن تعرفي أبداً
... متى أكون هنا</i>

340
00:15:27,560 --> 00:15:29,260
<i>... أو عندما أشاهدكِ</i>

341
00:15:29,262 --> 00:15:30,528
<i>ولكن بعد ذلك، فأنا لن
... أكون قادراً حتى على</i>

342
00:15:30,530 --> 00:15:32,930
<i>بالضبط</i>

343
00:15:32,966 --> 00:15:34,966
هذا غير عادل أبداً

344
00:15:34,968 --> 00:15:36,167
<i>لا يمكنك أن تُملي عليّ
ما يجب القيام به</i>

345
00:15:36,169 --> 00:15:37,168
<i>أنا إنسانة بالغة</i>

346
00:15:37,170 --> 00:15:38,720
حسناً
... أنا بالغ

347
00:15:38,721 --> 00:15:40,271
<i>ولا يمكنكِ أن تُملي عليّ
ما يجب القيام به</i>

348
00:15:40,273 --> 00:15:43,441
سيء للغاية يا أبي
سيء للغاية

349
00:15:45,712 --> 00:15:47,730
هذا مُؤثّر

350
00:15:47,880 --> 00:15:50,550
أجل، الأمر هكذا بالنسبة لـ (شاي) دائماً
... (وأبداً بالنسبة لــ (ستيلا

351
00:15:52,218 --> 00:15:54,218
ولكن، حسناً
يمكنني أن أنتظركم

352
00:15:54,220 --> 00:15:56,587
أنت تذهب إلى الفراش
... في وقت مبكر جداً

353
00:15:56,589 --> 00:15:57,930
<i>ولكنني لا أفعل</i>

354
00:15:58,558 --> 00:16:00,227
<i>أمي؟</i>

355
00:16:00,926 --> 00:16:03,293
<i>ستيلا)، نحن لا نهتم إذا)
... كنتِ تقومين ببعض الأمور الغبية </i>

356
00:16:03,296 --> 00:16:05,563
<i>... ولكن بعض الأمور الغبية لها عواقب</i>

357
00:16:05,565 --> 00:16:07,398
<i>... أبعد في المستقبل من غيرها</i>

358
00:16:07,400 --> 00:16:09,111
<i>ولكن هذا هو المستقبل</i>

359
00:16:09,702 --> 00:16:12,003
<i>هذه مجرد حفنة من الأمور
... التي لم تحدث بعد</i>

360
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
<i>بالإضافة إلى ذلك، انظر إلى
(كيم كارداشيان) و (باريس هيلتون)</i>

361
00:16:14,407 --> 00:16:17,041
<i>لقد جنوا أطناناً من المال
بتعرّيهم أمام الكاميرا</i>

362
00:16:17,043 --> 00:16:19,444
<i>لقد فعلوا ذلك بعد
أن كانوا مشهورين</i>

363
00:16:19,446 --> 00:16:21,998
<i>أنتِ مجرد فتاة مجهولة</i>

364
00:16:22,315 --> 00:16:23,514
<i>أتعلمون أمراً؟</i>

365
00:16:23,516 --> 00:16:25,183
<i>ربما أنتم مُحقّين يا رفاق</i>

366
00:16:25,185 --> 00:16:27,435
... عليّ نيل الشهرة أولاً

367
00:16:27,436 --> 00:16:29,686
<i>ثم أفعل شيئاً مثل
هذا وأجني المال بالفعل</i>

368
00:16:29,689 --> 00:16:30,989
بالضبط

369
00:16:30,991 --> 00:16:33,885
<i>إنتظري حتى تصبحي مشهورة للغاية</i>

370
00:16:34,694 --> 00:16:37,128
حسناً
سأنتظر

371
00:16:37,130 --> 00:16:39,163
<i>أعني، كان لديّ أفكار أخرى
على أي حال</i>

372
00:16:39,165 --> 00:16:41,432
<i>كنت أكره خلع ملابسي
... من أجل حفنة من الرجال</i>

373
00:16:41,434 --> 00:16:43,575
<i>لأشعر بأن هذا مثل العمل</i>

374
00:16:43,603 --> 00:16:46,871
هذا سيكون مُؤسفاً

375
00:16:47,173 --> 00:16:49,674
<i>شكراً جزيلاً على
الإهتمام بي وبمستقبلي</i>

376
00:16:49,676 --> 00:16:51,709
<i>... أنا أحبكم يا رفاق</i>

377
00:16:51,711 --> 00:16:54,145
<i>... وهذا سيكون ثمنه 59.99 دولار</i>

378
00:16:54,147 --> 00:16:57,248
<i>ولكن لا تقلقوا، لديّ بالفعل
معلومات بطاقتكم الإئتمانية</i>

379
00:17:00,186 --> 00:17:02,453
كانت هذه بعض الأبوة
والأمومة الرائعة

380
00:17:02,455 --> 00:17:03,488
أكانت كذلك؟

381
00:17:03,490 --> 00:17:05,723
... أعني، إما أنها ناجحة

382
00:17:05,725 --> 00:17:08,393
وتنتقل لخارج المنزل
... وتقوم بعمل شريط جنسي

383
00:17:08,395 --> 00:17:11,529
أو أنها ليست ناجحة
... ولا تقوم بعمل شريط جنسي

384
00:17:11,531 --> 00:17:13,331
ولكنّها لن تُغادر المنزل أبداً

385
00:17:13,333 --> 00:17:14,665
وفي كلتا الحالتين
فنحن نخسر

386
00:17:18,104 --> 00:17:20,014
هذا الإتصال من البنت الطيبة

387
00:17:20,273 --> 00:17:21,706
قلت لك بألا تقول هذا

388
00:17:21,708 --> 00:17:23,574
حسناً، إنها تريدنا
... أن نأتي إلى مكتبها

389
00:17:23,576 --> 00:17:25,076
للإحتفال بترقية أخرى

390
00:17:25,078 --> 00:17:27,078
! يا للروعة

391
00:17:27,080 --> 00:17:28,773
إنّها هيَ الطيبة

392
00:17:30,817 --> 00:17:32,283
هذا مكان لطيف

393
00:17:32,284 --> 00:17:33,750
أعتقد بأن عمل البرغر مُزدهر

394
00:17:33,753 --> 00:17:35,620
حسناً، هناك الكثير من المال
... الذي يتعين علينا جنيه

395
00:17:35,622 --> 00:17:37,188
من لحوم البقر الأمريكية القديمة الجيدة

396
00:17:37,190 --> 00:17:40,258
إذا وجد الليبراليّين طريقة لتدمير
الهامبرغر، لأطلقوا عليّ النار

397
00:17:40,260 --> 00:17:41,828
ضعي هذا على قائمتي

398
00:17:43,163 --> 00:17:44,495
(أتعلم يا (بوب
... كنت أفكر

399
00:17:44,497 --> 00:17:46,731
... وإذا كان هذا هو ما تريده فعلاً

400
00:17:46,733 --> 00:17:48,232
فأنا سأفعلها

401
00:17:48,234 --> 00:17:49,669
سأطلق عليك النار

402
00:17:52,105 --> 00:17:53,471
أكنتِ قد تفعلي هذا من أجلي؟

403
00:17:53,473 --> 00:17:54,472
أجل

404
00:17:54,474 --> 00:17:56,140
.. سأضع الرقم التسلسلي في ملف

405
00:17:56,142 --> 00:17:58,678
وأقوم بالإيقاع بأختي
الخطة بأكملها

406
00:18:00,113 --> 00:18:04,058
حسناً، لا يمكنني التخلي عن
إمرأة تنوي إطلاق النار عليّ

407
00:18:04,284 --> 00:18:06,517
السبب الوحيد أنّني
... فعلت هذا في المقام الأول

408
00:18:06,519 --> 00:18:09,620
هو لأنني لا أريد
أن أكون عبئاً عليكِ

409
00:18:09,622 --> 00:18:11,322
(بوب)

410
00:18:11,324 --> 00:18:14,196
... أنت عبء بالنسبة عليّ بالفعل

411
00:18:15,228 --> 00:18:17,261
... ولكنّني أحب هذا العبء

412
00:18:17,263 --> 00:18:19,797
وأريد أن أحمله طالما أستطيع

413
00:18:19,799 --> 00:18:22,500
أنا سأحرص على هذا

414
00:18:23,870 --> 00:18:26,581
نهاية لطيفة لقصة غريبة

415
00:18:27,607 --> 00:18:29,307
إلى من أتكلم؟

416
00:18:29,309 --> 00:18:30,641
(جيري ستيفنز)
ستيفنز" للحوم"

417
00:18:30,643 --> 00:18:32,376
ثلاثة أطفال، في المقصورة
... "على بحيرة "أوكوبوجي

418
00:18:32,378 --> 00:18:34,325
مروحة محاربين كبيرة

419
00:18:34,347 --> 00:18:35,446
جيري)، أنت بطلي)

420
00:18:35,448 --> 00:18:37,718
ماذا عن هؤلاء المحاربين؟

421
00:18:37,750 --> 00:18:39,484
حسناً
... إسمع

422
00:18:39,485 --> 00:18:41,219
بشأن هذا الإرتفاع في
... الأسعار على فطائر السجق

423
00:18:41,221 --> 00:18:43,321
(فهمت الأمر، ولكن يا (جيري
خذني لتناول العشاء على الأقل

424
00:18:43,323 --> 00:18:45,225
قبل أن تطردني
هل أنا على حق؟

425
00:18:50,230 --> 00:18:52,697
جديّاً، على الرغم من هذا، قم بإصلاح
... هذا هذا الأمر وإلا صفعتك

426
00:18:52,699 --> 00:18:54,442
على مرأى من عائلتك

427
00:18:55,135 --> 00:18:56,819
أنا أحب الأطفال، بالمناسبة

428
00:18:58,204 --> 00:19:00,238
! يا للروعة
...  كان هذا مُذهلاً

429
00:19:00,240 --> 00:19:02,075
وربما حتى مخيف قليلاً

430
00:19:03,743 --> 00:19:06,744
أخبرينا عن هذه الترقية الجديدة

431
00:19:06,746 --> 00:19:08,613
إيثان)، فاجئهم بها)

432
00:19:08,614 --> 00:19:10,481
قامت (شاي) بلقاء مع المسئولين
الكبار في الطابق العلوي

433
00:19:10,483 --> 00:19:13,919
إنها الآن شخصية مهمة يافعة
... والمسؤولة عن جميع وجبات الإفطار

434
00:19:15,337 --> 00:19:16,753
وقالوا بأنه خلال
... خمسة سنوات من الآن

435
00:19:16,756 --> 00:19:18,923
يمكنها أن تكون مسؤولة عن
المنطقة الغربية بأكملها

436
00:19:18,925 --> 00:19:20,658
! هذا رائع

437
00:19:20,660 --> 00:19:22,326
ظننت بأنه يمكننا
أن نحتفل جميعاً

438
00:19:22,328 --> 00:19:24,795
أعني، إنها الساعة الخامسة في
مكان ما، هل أنا على حق؟

439
00:19:26,766 --> 00:19:29,167
أنا لا أمانع بترطيب منقاري

440
00:19:31,771 --> 00:19:32,904
! يا إلهي

441
00:19:32,906 --> 00:19:34,539
ما هذه؟

442
00:19:34,540 --> 00:19:36,173
إنها رسالة بريد إلكتروني
من مختبر الفيزياء الفلكية

443
00:19:36,176 --> 00:19:37,842
! حصلت على المنحة الدراسية

444
00:19:37,844 --> 00:19:40,511
سأقوم بدراسة أصول الكون

445
00:19:40,513 --> 00:19:42,280
! هذا رائع

446
00:19:42,282 --> 00:19:44,582
ولكن يجب أن أرفض
صحيح؟

447
00:19:44,584 --> 00:19:47,285
أعني، إنه التزام لمدة
... ثلاثة سنوات بدون أجر

448
00:19:47,287 --> 00:19:50,665
وهذا، أعني، يمكن أن
... تكون المنطقة الغربية

449
00:19:51,824 --> 00:19:52,957
على الرغم من أن
... هذا حتى ليس حلمي

450
00:19:52,959 --> 00:19:55,129
بل ربما يكون هو المكان
الذي عنيت أن أكون يه

451
00:19:55,929 --> 00:19:59,597
عزيزتي، أعتقد بأنه عليكِ
أن تأخذي المنحة الدراسية

452
00:19:59,599 --> 00:20:01,199
والدتكِ مُحقّة

453
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
... أنا عادة ما أسخر من الحلم

454
00:20:02,802 --> 00:20:07,638
ولكن... لديكِ حلم يستحق المتابعة

455
00:20:07,640 --> 00:20:10,708
كلينا لدينا حلم
صحيح يا أمي وأبي؟

456
00:20:14,480 --> 00:20:15,899
بالتأكيد

457
00:20:16,482 --> 00:20:19,517
أنا سأفعلها
أنا سآخذها

458
00:20:19,519 --> 00:20:21,519
يا إلهي. لا أستطيع أن أصدق
... بأنني كنت بهذا القرب

459
00:20:21,521 --> 00:20:23,421
... لقضاء بقية حياتي

460
00:20:23,422 --> 00:20:25,322
أتحدث عن  نِسب الطماطم إلى الخس

461
00:20:25,325 --> 00:20:28,120
لا بد بأن تكون النسبة من إثنين لواحد
! ولكنهم لا يفهمون هذا فحسب

462
00:20:29,762 --> 00:20:32,499
آسفة
ليست مشكلتي بعد الآن

463
00:20:33,233 --> 00:20:35,900
أعتقد بأنني لن أحتاج
... إلى مساعد بعد الآن

464
00:20:35,902 --> 00:20:37,368
... ولكن مُلاحقتي بالجوار

465
00:20:37,370 --> 00:20:39,650
لا يمكن أن يكون
(حلمك أيضاً يا (إيثان

466
00:20:39,672 --> 00:20:41,215
... كلا

467
00:20:42,275 --> 00:20:43,843
... كلا بالطبع

468
00:20:44,310 --> 00:20:47,945
ولكن قد يكون شعوراً جيداً كونها
ماهرة بأمر مرة أخرى

469
00:20:47,947 --> 00:20:50,100
أتت ستجد شيئاً آخر

470
00:20:50,383 --> 00:20:51,894
سأستمر في البحث

471
00:20:52,652 --> 00:20:54,418
كل واحدة من بناتنا
... كنّ يجنين المال

472
00:20:54,420 --> 00:20:57,788
ولكن... نحن أوقفنا هذا

473
00:21:00,693 --> 00:21:01,926
إنه (جيري) مرة أخرى

474
00:21:01,928 --> 00:21:03,995
عليّ أن أجيب على هذا

475
00:21:03,997 --> 00:21:06,025
(تحدّث إليّ يا (جيري

476
00:21:06,032 --> 00:21:09,634
نعم
229 يمكننا التعامل مع

477
00:21:09,636 --> 00:21:10,968
(أنت الرجل يا (جيري

478
00:21:10,970 --> 00:21:13,164
أنت الرجل

479
00:21:14,440 --> 00:21:16,085
يا له من جبان

480
00:21:22,350 --> 00:21:29,438
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

