﻿1
00:00:06,397 --> 00:00:08,566
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,649 --> 00:00:10,151
‫ معجب بي."

3
00:00:10,234 --> 00:00:11,402
‫انهم خطرون يا "أندي".

4
00:00:11,485 --> 00:00:12,737
‫زناة!

5
00:00:13,029 --> 00:00:14,739
‫سأطلب من "أودري" الزواج بي

6
00:00:14,989 --> 00:00:16,741
‫أريد أن أعطيها خاتم خطوبة أمي

7
00:00:16,991 --> 00:00:19,160
‫الذي اعطاك اياه "جودا"
‫لذا أيمكنني الحصول عليه؟

8
00:00:19,243 --> 00:00:21,078
‫في هذه الحالة، أحبك.

9
00:00:21,162 --> 00:00:22,621
‫أحبك أكثر.

10
00:00:27,084 --> 00:00:28,544
‫تباً لك!

11
00:00:32,089 --> 00:00:33,424
‫اسمها "بيلار زوازو"

12
00:00:33,507 --> 00:00:36,302
‫انها تحمي صورتي أمام المجتمع.

13
00:00:36,385 --> 00:00:37,678
‫لا، لأنها تمتلكك.

14
00:00:37,762 --> 00:00:39,764
‫كرة الحليب هذه كانت خطأ

15
00:00:40,014 --> 00:00:43,184
‫خطأ سينهي مهنة سياسي واعد.

16
00:00:43,267 --> 00:00:45,353
‫أنا هنا لتصحيح هذا الخطأ.

17
00:00:47,271 --> 00:00:49,106
‫أمي؟

18
00:00:49,190 --> 00:00:51,567
‫أطلقت النار علي وأصبت ابني.

19
00:00:51,650 --> 00:00:54,070
‫"استيبان" يحتاج اليك والى الطفل
‫من أجل الصور

20
00:00:54,153 --> 00:00:57,073
‫ولكن "سايلس" و"شاين"

21
00:00:57,156 --> 00:01:00,117
‫انهما... ما هي الكلمة؟ دخيلان.

22
00:01:02,620 --> 00:01:05,498
‫لا نحتاج اليهما
‫لاكمال صورنا الجميلة

23
00:01:05,581 --> 00:01:09,085
‫اذا اقتربت من ولديّ
‫فسأقتلك بنفسي.

24
00:01:09,168 --> 00:01:11,962
‫تبدين مذهلة باللون الأسود.

25
00:01:12,046 --> 00:01:15,633
‫سيتعاطف الناس كثيراً
‫مع الأم الثكلى

26
00:01:15,716 --> 00:01:19,011
‫التي فقدت ابنيها الوسيمين

27
00:01:20,471 --> 00:01:21,722
‫في حادث سيارة مأساوي؟

28
00:01:21,972 --> 00:01:24,475
‫أو ربما في تحطم طائرة

29
00:01:24,558 --> 00:01:25,768
‫أو ربما...

30
00:01:28,104 --> 00:01:31,065
‫- "بمدقة الكروكيت؟"
‫- لم أجد مضرب الغولف.

31
00:01:57,675 --> 00:02:00,010
{\an8}‫رائع كيف تتغير ألوان الأضواء.

32
00:02:00,094 --> 00:02:01,470
‫أتساءل اذا ما كانت المياه مالحة

33
00:02:01,554 --> 00:02:03,514
‫فهي لا تحرق العينين
‫قدر ما يفعل الكلورين.

34
00:02:06,100 --> 00:02:07,226
‫ليس وكأنها ستهتم بذلك.

35
00:02:12,606 --> 00:02:14,442
‫"شاين"؟

36
00:02:14,525 --> 00:02:17,361
{\an8}‫لا تترك هذه العصى... الشيء.

37
00:02:17,570 --> 00:02:19,071
‫انها تدعى المدقة.

38
00:02:19,155 --> 00:02:21,031
‫نظهر على الة التصوير.

39
00:02:22,742 --> 00:02:25,035
‫- ماذا؟
‫- قد تكون معطلة.

40
00:02:25,119 --> 00:02:26,370
{\an8}‫أعطني هذه لبرهة وجيزة

41
00:02:29,498 --> 00:02:32,668
‫تدعى المدقة، شكلها يشبه المدقة

42
00:02:32,752 --> 00:02:34,253
‫لضرب الأشياء بعنف.

43
00:02:34,336 --> 00:02:35,755
‫مدقة.

44
00:02:36,046 --> 00:02:39,091
{\an8}‫عليك أن تصمت.

45
00:02:40,050 --> 00:02:41,302
{\an8}‫أنت تؤذين شعري.

46
00:02:52,271 --> 00:02:53,522
‫أين كنتما؟

47
00:02:53,606 --> 00:02:56,275
{\an8}‫كان بوسعي الدخول
‫وتناول الشطائر الصغيرة

48
00:02:56,358 --> 00:02:58,319
{\an8}‫والكلام عن توافه الأمور
‫مع ملك "نيكاراغوا".

49
00:02:58,402 --> 00:03:00,196
{\an8}‫"نيكاراغوا" دولة ديموقراطية دستورية.

50
00:03:00,279 --> 00:03:03,949
{\an8}‫هل يمكننا أن ننطلق؟ علي الوصول
‫الى المنزل لاطعام الطفل.

51
00:03:05,201 --> 00:03:07,495
‫الان أصبحت مستعجلة؟
‫ولكن عندما أكون بانتظاركما...

52
00:03:07,578 --> 00:03:11,499
{\an8}‫هل يجدر بك فعل ذلك
‫وأنت في طريقك لارضاع الطفل؟

53
00:03:11,582 --> 00:03:13,292
{\an8}‫مهلاً!

54
00:03:13,375 --> 00:03:15,294
{\an8}‫أنت قاصر.

55
00:03:15,377 --> 00:03:16,545
‫لحسن الحظ.

56
00:03:16,629 --> 00:03:18,172
‫أظنني أستحق كأساً.

57
00:03:18,255 --> 00:03:19,548
‫سبق ان تورطت في أفعال متهورة.

58
00:03:19,632 --> 00:03:21,383
‫- أفعال متهورة.
‫- لا!

59
00:03:23,677 --> 00:03:24,595
‫ماذا يحدث؟

60
00:03:24,678 --> 00:03:26,180
‫سنتحدث عن الأمر لاحقاً.

61
00:03:26,764 --> 00:03:28,390
‫ماذا فعلت؟

62
00:03:28,474 --> 00:03:29,642
‫فزت بضرب الوتد.

63
00:03:33,604 --> 00:03:36,982
{\an8}‫لم لا يمكنني الحصول
‫على اجابة واضحة منكما؟

64
00:03:37,566 --> 00:03:41,111
{\an8}‫لا أمتلك الكلمات المناسبة.

65
00:03:42,947 --> 00:03:43,989
{\an8}‫أمر سيىء إلى هذه الدرجة؟

66
00:03:57,962 --> 00:03:59,630
‫كيف كانت حفلتك؟

67
00:03:59,713 --> 00:04:03,717
‫وضبي أغراضك
‫ووضبي أغراض الطفل.

68
00:04:03,801 --> 00:04:05,886
‫علينا أن نخرج من هنا
‫بغضون خمس دقائق

69
00:04:05,970 --> 00:04:07,179
‫لن نعود.

70
00:04:16,647 --> 00:04:19,900
{\an8}‫لماذا أتكلم معك بالاسبانية؟

71
00:04:19,984 --> 00:04:25,656
{\an8}‫افعلي ذلك، الان، هيا.
‫أغراض الطفل، سنغادر.

72
00:04:25,739 --> 00:04:28,617
‫انتظري لحظة، يعجبني هذا الطفل.

73
00:04:28,701 --> 00:04:31,745
‫كلانا يتمتع بالروحية النارية اللاتينية.

74
00:04:31,829 --> 00:04:36,333
‫ومن الأفضل ألا تدعي شيئاً
‫يحصل لهذا الطفل، هل تسمعينني؟

75
00:04:36,584 --> 00:04:38,085
‫سأفعل ما بوسعي.

76
00:04:38,168 --> 00:04:39,336
‫سيدة مجنونة.

77
00:04:39,837 --> 00:04:41,380
‫هيا، فلنلعب لعبة الهوكي الهوائي.

78
00:04:41,755 --> 00:04:43,048
{\an8}‫أود الدخول الى المنزل.

79
00:04:43,132 --> 00:04:44,550
{\an8}‫تمهل لحظة.

80
00:04:44,633 --> 00:04:46,051
‫اذا دخل كلانا

81
00:04:46,135 --> 00:04:50,014
{\an8}‫وأمي خرجت وكنا لا نزال
‫في الداخل فستصاب بالذعر.

82
00:04:52,224 --> 00:04:53,100
‫واحد مقابل لا شيء، هيا.

83
00:04:53,475 --> 00:04:55,686
‫"شاين"، ماذا حدث في الحفلة؟

84
00:04:55,811 --> 00:04:58,022
‫قتلت "بيلار" بمدقة
‫كروكيت بجانب الحوض.

85
00:05:00,107 --> 00:05:02,401
‫- هدف!
‫- أنا جاد، ماذا حدث؟

86
00:05:02,484 --> 00:05:06,572
‫أنا جاد
‫قتلت "بيلار" بمدقة كروكيت.

87
00:05:07,615 --> 00:05:09,783
{\an8}‫كانت ستقتلنا لذا أصبت السافلة

88
00:05:09,867 --> 00:05:12,369
{\an8}‫على رأسها تماماً ضربة مفاجئة.

89
00:05:12,828 --> 00:05:13,787
‫وماتت.

90
00:05:16,081 --> 00:05:17,041
‫"هل ستلعب؟"

91
00:05:19,376 --> 00:05:21,211
‫ثلاثة، صفر أنت لاعب فاشل.

92
00:05:25,674 --> 00:05:27,092
‫أنت جاد.

93
00:05:27,176 --> 00:05:28,636
‫بجدية نوبة أبي القلبية.

94
00:05:28,719 --> 00:05:31,972
‫بشكل عام
‫لا أحب استخدام هذا التشبيه

95
00:05:32,056 --> 00:05:35,476
‫لأن بعض النوبات القلبية
‫ليست بهذه الجدية

96
00:05:35,559 --> 00:05:38,479
‫فالمرء يتعافى ويقلل
‫من الملح والدهون

97
00:05:38,562 --> 00:05:41,482
‫ويخسر بضعة كيلوغرامات
‫والحياة تستمر

98
00:05:41,565 --> 00:05:44,234
‫ولكن نوبة أبي كانت جادة.

99
00:05:45,194 --> 00:05:46,362
‫قتلت أحداً؟

100
00:05:46,445 --> 00:05:49,114
‫نعم، ولكنني من أفراد الأسرة.

101
00:05:49,198 --> 00:05:54,161
‫ما زال عليك أن تدعوني الى حفلات
‫بطولات كرة القدم ومناسبات كهذه.

102
00:05:56,288 --> 00:05:57,998
‫أفترض أنك انسحبت من اللعبة؟

103
00:05:58,082 --> 00:05:59,124
‫تبا يا "شاين".

104
00:06:00,167 --> 00:06:02,336
‫دافعت عن العائلة.

105
00:06:02,419 --> 00:06:04,296
‫كان حظ أمي ينفد، قلت ذلك بنفسك.

106
00:06:04,380 --> 00:06:07,091
‫أنت مجنون.

107
00:06:07,174 --> 00:06:09,718
‫قالت أمي انك وقفت وتبولت
‫على قدمها عندما كنت بعمر الثالثة.

108
00:06:09,968 --> 00:06:11,178
‫هذا غريب نوعاً ما.

109
00:06:12,471 --> 00:06:14,473
‫كم أنك مضطرب

110
00:06:14,556 --> 00:06:16,767
‫لتظن أن تبويلي بعمر الثالثة
‫لجذب الانتباه

111
00:06:16,850 --> 00:06:19,269
‫هو نفس الشيء كقتل امرأة
‫بعصا كروكيت؟

112
00:06:19,937 --> 00:06:21,313
‫انها مدقة!

113
00:06:21,397 --> 00:06:22,690
‫سأكون في السيارة.

114
00:06:38,997 --> 00:06:40,332
‫كيف فعلت هذا؟

115
00:06:40,416 --> 00:06:42,292
‫أعمل لحسابك
‫أنا دوماً جاهزة للهرب.

116
00:06:42,376 --> 00:06:44,128
‫يجب أن تعرفي نفسك بشكل أفضل.

117
00:06:45,879 --> 00:06:48,799
‫هلا تنادين الأحمقين

118
00:06:49,258 --> 00:06:50,300
‫وتقولين لهما

119
00:06:51,802 --> 00:06:56,432
‫اننا ذهبنا الى السينما
‫كي لا تكون هناك غرابة عند الباب

120
00:06:56,682 --> 00:06:58,767
‫تعلمين بالاسبانية.

121
00:06:59,017 --> 00:06:59,893
‫نعم.

122
00:06:59,977 --> 00:07:02,604
‫نعم سيدتي، بالاسبانية.

123
00:07:02,688 --> 00:07:07,317
‫هل تعلمين بوجود أي مكان يخبىء
‫فيه "استيبان" بعض النقود؟

124
00:07:07,401 --> 00:07:10,571
‫في خزانته وفي جزمته السوداء الكبيرة

125
00:07:10,654 --> 00:07:14,408
‫في الجيب الأيسر لمعطفه الشتوي.

126
00:07:14,491 --> 00:07:17,661
‫ولديه مجوهرات جميلة في درج حمامه

127
00:07:17,953 --> 00:07:19,455
‫أزرار أكمام القمصان وساعات.

128
00:07:19,538 --> 00:07:21,081
‫هل كنت تقيمين في منزلي؟

129
00:07:21,165 --> 00:07:24,084
‫لا ألمس شيئاً ولكنني شخص فضولي

130
00:07:24,168 --> 00:07:25,252
‫هيا، هيا، هيا...

131
00:07:39,016 --> 00:07:39,975
‫أين شقيقك؟

132
00:07:41,393 --> 00:07:43,395
‫هنا.

133
00:07:43,479 --> 00:07:46,565
‫أظننا لن نقصد مركز الشرطة.

134
00:07:46,648 --> 00:07:49,109
‫- يسرني أنكما تحدثتما.
‫- ادخل.

135
00:07:49,193 --> 00:07:50,402
‫هل سنعود الى هنا؟

136
00:07:50,486 --> 00:07:51,695
‫على الأرجح لا.

137
00:07:51,987 --> 00:07:54,990
‫حسناً اذاً، تسنى لك الدخول
‫واحضار كل أغراضك.

138
00:07:55,074 --> 00:07:57,367
‫ولكن علي أن أقف هنا بدون حراك

139
00:07:57,451 --> 00:08:00,204
‫وأترك كل شيء ورائي
‫هل هذا صحيح؟

140
00:08:02,164 --> 00:08:03,457
‫اسفة.

141
00:08:03,540 --> 00:08:05,959
‫اسفة، اسفة جداً.

142
00:08:06,043 --> 00:08:09,171
‫بشأن كل المرات

143
00:08:09,254 --> 00:08:13,133
‫التي تركتك فيها بلا حراك

144
00:08:13,217 --> 00:08:15,677
‫اسفة، ولكن باتت لديك الان قائمة
‫بما لا يجدر بك فعله

145
00:08:15,928 --> 00:08:19,264
‫وفيما نقود السيارة بعيداً عن هنا

146
00:08:19,348 --> 00:08:21,558
‫يمكنك التحدث
‫عنهم بأي حال،

147
00:08:21,642 --> 00:08:23,685
‫أو يمكننا أن نلعب لعبة
‫لوحات التسجيل.

148
00:08:23,936 --> 00:08:25,062
‫سأدعك تقرر.

149
00:08:29,108 --> 00:08:31,026
‫- ابتعد.
‫- تسلق فوقي.

150
00:08:31,110 --> 00:08:32,236
‫لن أجلس على الحدبة، ابتعد.

151
00:08:32,319 --> 00:08:33,320
‫سبق ووضعت حزام الأمان.

152
00:08:33,403 --> 00:08:36,031
‫انزعه وانتقل الى الوسط.

153
00:08:36,115 --> 00:08:37,699
‫يجب ألا تغضبني كما تعلم.

154
00:08:37,950 --> 00:08:38,992
‫تحرك الان!

155
00:08:40,285 --> 00:08:42,496
‫ما بك مع العنف؟

156
00:08:42,579 --> 00:08:44,414
‫لا تؤدِ دور القاتل الان

157
00:08:44,498 --> 00:08:45,499
‫هذا غير مقبول.

158
00:08:45,582 --> 00:08:46,667
‫حسناً.

159
00:08:46,750 --> 00:08:48,210
‫هل أنت قاتل؟

160
00:08:48,293 --> 00:08:50,003
‫لا أحب التصنيفات.

161
00:08:50,087 --> 00:08:51,421
‫ربما لا يجدر بي أن أعلم عن هذا.

162
00:08:51,505 --> 00:08:53,298
‫صحيح، ولا تعرفين

163
00:08:53,382 --> 00:08:54,591
‫لا تعلمين شيئاً.

164
00:09:01,223 --> 00:09:03,392
‫"سايلاس"، قد السيارة
‫أظنني مخمورة

165
00:09:04,643 --> 00:09:06,270
‫أنا مدفون
‫عليك أن تنبشيني الى الخارج.

166
00:09:23,370 --> 00:09:25,080
‫حسناً، هل وضع الجميع
‫حزام الأمان؟

167
00:09:25,164 --> 00:09:26,915
‫- أمي لم تضعه.
‫- انطلق.

168
00:09:26,999 --> 00:09:29,168
‫اذا اصطدمنا بشيء فكل هذا الهراء
‫سيخفف من الصدمة.

169
00:09:29,251 --> 00:09:30,961
‫لن أنطلق حتى يضع الجميع
‫أحزمة الأمان.

170
00:09:31,044 --> 00:09:32,963
‫على أحد أن يكون مثالاً أعلى هنا.

171
00:09:35,465 --> 00:09:39,094
‫أريدك أن تنزلني عند
‫محطة الحافلة لو سمحت.

172
00:09:39,178 --> 00:09:40,512
‫أنا و"ستيفي".

173
00:09:40,596 --> 00:09:42,055
‫ما رأيك في خروج شخص واحد فقط؟

174
00:09:42,139 --> 00:09:43,682
‫ألا يمكنني أن أقنعك بهذا؟

175
00:09:43,974 --> 00:09:45,392
‫أنا أحمل بهم وأنا أحتفظ بهم.

176
00:09:45,475 --> 00:09:47,561
‫ربما عليك عادة التفكير في هذا.

177
00:09:47,644 --> 00:09:48,979
‫اصمت.

178
00:09:49,062 --> 00:09:52,691
‫هل سنظل هكذا طوال الليل؟
‫فخذاي أصبحتا خدرتين.

179
00:09:54,276 --> 00:09:56,320
‫لا، لن نظل هكذا.

180
00:09:56,403 --> 00:09:58,614
‫"سايلاس"، قد الى "رينمار".

181
00:09:58,697 --> 00:10:00,282
‫سنحتاج الى قارب أكبر.

182
00:10:01,200 --> 00:10:03,285
‫بالطبع.

183
00:10:03,368 --> 00:10:05,579
‫لا نريد أن تشعر أسماك
‫القرش بالضيق.

184
00:10:07,706 --> 00:10:09,917
‫تباً، هذا عال.

185
00:10:11,126 --> 00:10:14,796
‫ستموت، فأضاجع زوجتك أيضاً.

186
00:10:14,880 --> 00:10:16,673
‫هذا ليس طريفاً.

187
00:10:16,757 --> 00:10:20,844
‫بلى انه كذلك لأن زوجتك
‫ليست مثيرة جداً.

188
00:10:21,803 --> 00:10:27,309
‫ضاجع والدتك، افتح الباب فحسب.

189
00:10:27,601 --> 00:10:29,228
‫تباً، ليس هناك مفتاح.

190
00:10:29,311 --> 00:10:31,647
‫هل لديك سكين أو ما شابه؟

191
00:10:36,068 --> 00:10:39,196
‫يا الهي يا "أمبرتو"!
‫هل سرقتها من "بيلار"؟

192
00:10:39,488 --> 00:10:44,034
‫ظننتك ذهبت الى مركز اعادة
‫تأهيل لأجل ذلك.

193
00:10:44,117 --> 00:10:47,246
‫تباً! السافلة لن تفتقدها.

194
00:10:52,918 --> 00:10:53,752
‫لا تنظر.

195
00:10:53,835 --> 00:10:56,171
‫ابتعد الى الوراء وتحضر للجري
‫سأعلمك متى يجب أن تقفز.

196
00:10:59,633 --> 00:11:01,218
‫هل تبدو المياه نظيفة بالنسبة اليك؟

197
00:11:01,510 --> 00:11:03,720
‫أتساءل اذا ما كان أحدهم
‫قد تغوط في حوض "بيلار".

198
00:11:03,804 --> 00:11:06,974
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟

199
00:11:07,057 --> 00:11:08,183
‫يا الهي!

200
00:11:15,857 --> 00:11:19,194
‫نعم! هكذا تفعلانها أيها الأحمقان!

201
00:11:19,486 --> 00:11:22,781
‫تدينان لي بعشرين أيها السافلان!

202
00:11:22,864 --> 00:11:26,785
‫من الجبان الان؟

203
00:11:26,868 --> 00:11:28,161
‫ماذا؟ ما الأمر؟

204
00:11:38,755 --> 00:11:41,758
‫- "، لا تدخلي الى هناك."
‫- "أندي"؟

205
00:11:44,219 --> 00:11:45,721
‫أحتاج الى مفاتيح شاحنتك سأرحل...

206
00:11:45,804 --> 00:11:48,765
‫سأرحل، يمكنك الاحتفاظ
‫بسيارة الـ"بريوس"

207
00:11:48,849 --> 00:11:49,933
‫"أودرا" موجودة هنا.

208
00:11:50,017 --> 00:11:51,893
‫وأنا على عجلة من أمري.

209
00:11:51,977 --> 00:11:54,563
‫هربت يا "نانسي".

210
00:11:54,646 --> 00:11:57,691
‫عندما ان الأوان لأعبّر
‫عن موقفي كرجل

211
00:11:57,774 --> 00:11:59,776
‫تخليت عن سيدتي.

212
00:11:59,860 --> 00:12:02,529
‫هل تخليت عنها
‫وظلت مفاتيحك في جيبك؟

213
00:12:02,612 --> 00:12:04,448
‫لا، تحب قيادة الشاحنة.

214
00:12:05,490 --> 00:12:06,324
‫سأدخل.

215
00:12:06,533 --> 00:12:09,703
‫شخص مناهض للاجهاض
‫يحتجزها كرهينة حاملاً قوساً.

216
00:12:12,205 --> 00:12:14,750
‫تباً يا "أندي" أنا في حاجة
‫ماسة إلى هذه المفاتيح.

217
00:12:14,833 --> 00:12:17,669
‫لا أعلم ما الذي أفعله.

218
00:12:17,753 --> 00:12:21,631
‫هل يعني هذا أنني لا أحبها؟
‫لأنني أحبها.

219
00:12:21,715 --> 00:12:26,303
‫ولكنني هربت وتركتها بمفردها
‫مع رجل مجنون مسلح.

220
00:12:26,386 --> 00:12:27,804
‫- سأواجهه.
‫- هذا ما يجب أن أفعله بنفسي.

221
00:12:28,555 --> 00:12:29,639
‫اذاً افعل ذلك.

222
00:12:29,723 --> 00:12:31,016
‫- لماذا لم أفعل ذلك بعد؟
‫- لا أعلم.

223
00:12:31,099 --> 00:12:33,477
‫هل لديك شيء
‫يمكنني أن أضربه به؟

224
00:12:33,560 --> 00:12:38,482
‫نعم، لدي مضرب ومكنسة كبيرة
‫وتمثال للمرجة.

225
00:12:39,107 --> 00:12:40,442
‫تباً!

226
00:12:40,734 --> 00:12:43,403
‫لن تسامحني أبداً
‫هل يمكننا أن نتكلم لبرهة وجيزة؟

227
00:12:43,487 --> 00:12:46,364
‫سيكونان بخير في الداخل
‫انه يتلو لها ايات من الانجيل.

228
00:12:46,448 --> 00:12:48,366
‫لا أمتلك الوقت لهذا.

229
00:12:48,450 --> 00:12:50,786
‫أنت أنانية جداً، أنا أواجه أزمة.

230
00:12:50,869 --> 00:12:54,873
‫"أندي"، قتل طفلي أحدهم
‫علي أن أغادر البلدة الان.

231
00:12:55,707 --> 00:12:57,584
‫ماذا؟

232
00:12:57,667 --> 00:13:00,253
‫ماذا حدث؟ من قتل "شاين"؟

233
00:13:00,337 --> 00:13:01,963
‫لماذا تفترض أنه "شاين"؟

234
00:13:03,757 --> 00:13:06,510
‫على أية حال، الوضع سيىء جداً.

235
00:13:06,593 --> 00:13:09,221
‫- انه "استيبان".
‫- لا، ليس "استيبان".

236
00:13:09,304 --> 00:13:11,389
‫- هل قتل "استيبان"؟
‫- ليس "استيبان".

237
00:13:11,473 --> 00:13:13,767
‫طفلي لم يقتل "استيبان"
‫هل ستدخل أم أدخل أنا؟

238
00:13:13,850 --> 00:13:15,936
‫لماذا تفترضين أنني سأمنحك
‫شاحنتي الجديدة

239
00:13:16,186 --> 00:13:17,437
‫التي اشتريتها لي ولـ"أودرا"

240
00:13:17,521 --> 00:13:19,564
‫كرمز لحبنا ومستقبلنا معا؟

241
00:13:19,648 --> 00:13:21,525
‫- أنت هربت.
‫- هربت...

242
00:13:21,608 --> 00:13:23,527
‫اسمع...

243
00:13:23,610 --> 00:13:27,197
‫سأشتته، وبفعله ينم عن الرجولة والتفاني

244
00:13:27,280 --> 00:13:30,408
‫تضربه على رأسه وتنقذ سيدتك.

245
00:13:30,492 --> 00:13:33,370
‫وبعد ذلك تعطيني مفاتيح
‫شاحنتك وحينها

246
00:13:33,453 --> 00:13:35,330
‫سيصبح كل شيء على ما يرام، موافق؟

247
00:13:35,413 --> 00:13:37,749
‫- هل كنت تشربين؟
‫- طفلي قتل أحدهم.

248
00:13:37,833 --> 00:13:38,917
‫هذا عادل.

249
00:13:39,000 --> 00:13:41,753
‫دائماً ما أفعل هذا، أختلق الأعذار.

250
00:13:41,837 --> 00:13:45,340
‫ولكنه طريف ومجنون في السرير.

251
00:13:45,423 --> 00:13:46,800
‫لا أحتاج الى سماع ذلك.

252
00:13:46,883 --> 00:13:48,885
‫لماذا أختار الفاشلين دوماً؟

253
00:13:49,094 --> 00:13:51,388
‫ذلك الرجل الذي كان يقود
‫سيارة الـ"ماستنغ" بدا لطيفاً.

254
00:13:51,471 --> 00:13:52,889
‫يعاني مشكلات تتعلق بوالدته.

255
00:13:52,973 --> 00:13:56,393
‫هل كنت تطاردني كل تلك المدة؟
‫انفصلنا منذ ثلاث سنوات.

256
00:13:56,476 --> 00:13:59,312
‫دعيني أنقذك يا "أودرا"، أرجوك.

257
00:13:59,396 --> 00:14:01,898
‫فلنغسل دماء الجنين عن يديك

258
00:14:01,982 --> 00:14:03,733
‫ولنعش معا بنور الله.

259
00:14:03,817 --> 00:14:06,695
‫سننجب الأطفال
‫لدي صندوق ائتمان!

260
00:14:06,778 --> 00:14:08,905
‫أنت شخص متوهم بالدين
‫ومنفصم الشخصية.

261
00:14:08,989 --> 00:14:11,783
‫أنت قاتلة أطفال بلا رحمة!

262
00:14:11,867 --> 00:14:17,289
‫ولكنني مستعد للتعامل معك
‫لأنني أحبك.

263
00:14:17,372 --> 00:14:20,625
‫- سفر الخروج، الفصل 21...
‫- هل تتناول الأدوية المهدئة؟

264
00:14:20,709 --> 00:14:23,503
‫بدون انتظام، انها تجعلني سميناً.

265
00:14:23,587 --> 00:14:25,464
‫مرحباً "أودرا"، أنا "نانس".

266
00:14:25,547 --> 00:14:28,425
‫أتساءل اذا ما كان بامكاني
‫الحصول على اجهاض سريع.

267
00:14:28,508 --> 00:14:30,010
‫اجلسي.

268
00:14:30,260 --> 00:14:31,761
‫سأجلس.

269
00:14:31,845 --> 00:14:33,763
‫بالطبع اتصل بك.

270
00:14:33,847 --> 00:14:36,600
‫مررت فعلاً بكما، هل يمكنني
‫الحصول على مفاتيح الشاحنة؟

271
00:14:36,892 --> 00:14:37,976
‫لا تتكلمي.

272
00:14:39,686 --> 00:14:40,854
‫خذي هذا!

273
00:14:42,981 --> 00:14:44,774
‫- حسناً.
‫- تباً!

274
00:14:44,858 --> 00:14:46,943
‫يجب أن أؤذيك بشدة الان.

275
00:14:47,027 --> 00:14:50,280
‫يا نصير مذهب اللذة الشيطاني!

276
00:14:53,950 --> 00:14:55,660
‫أبعديه عني، انه ثقيل.

277
00:14:56,119 --> 00:14:57,412
‫امل أن يسحقك.

278
00:14:59,706 --> 00:15:02,209
‫أظننا أمضينا نصف حياتنا
‫بانتظار أمنا.

279
00:15:02,292 --> 00:15:05,045
‫تبقي الناس بانتظارها.
‫انه اعلانها الى العالم

280
00:15:05,170 --> 00:15:07,797
‫أن وقتها أهم من وقت الجميع.

281
00:15:07,881 --> 00:15:11,843
‫لست واثقاً مما اذا كان ذلك يدل
‫على الغرور أم على الشجاعة المزيفة.

282
00:15:11,927 --> 00:15:14,930
‫- هل تعلم لِما تبولت على رجلها؟
‫- متى؟

283
00:15:15,013 --> 00:15:18,642
‫ليلة البارحة، متى تظن؟
‫عندما كنت في الثالثة.

284
00:15:18,725 --> 00:15:20,936
‫لأنك اضطررت إلى التبول
‫وكانت تتجاهلك.

285
00:15:21,019 --> 00:15:23,688
‫نعم، هذا يلخص الأمر.

286
00:15:24,981 --> 00:15:26,858
‫أين تظننا سنرحل؟

287
00:15:27,692 --> 00:15:29,861
‫لا أمتلك أدنى فكرة.

288
00:15:36,910 --> 00:15:37,953
‫كيف هو الشعور؟

289
00:15:38,036 --> 00:15:40,121
‫بماذا؟

290
00:15:40,205 --> 00:15:44,793
‫بقتل أحدهم
‫هل تشعر بأنك مختلف؟

291
00:15:45,335 --> 00:15:46,378
‫لا.

292
00:15:47,295 --> 00:15:49,464
‫هل تشعر بالسوء؟

293
00:15:49,548 --> 00:15:51,550
‫لا أشعر بالسوء.

294
00:15:51,633 --> 00:15:53,718
‫على الأقل ليس بعد.

295
00:15:56,930 --> 00:15:59,224
‫ستقول لي عندما تنتابك المشاعر؟

296
00:15:59,891 --> 00:16:01,226
‫طبعاً.

297
00:16:06,106 --> 00:16:08,858
‫ماذا لديها في هذه الحقائب
‫على أية حال؟

298
00:16:13,989 --> 00:16:17,200
‫هذا السوار صغير جداً.
‫هل رسغ أمي ضعيف إلى هذه الدرجة؟

299
00:16:17,284 --> 00:16:20,245
‫لا، ولكن القضيب المكسيكي كذلك.

300
00:16:22,831 --> 00:16:26,251
‫لقد عدت، عدت مسلحاً.

301
00:16:26,334 --> 00:16:28,253
‫كنت أدافع عنك
‫كان لا بد لي من الهرب.

302
00:16:28,336 --> 00:16:33,300
‫لو قيد كلينا
‫ووجه الينا القوس والنشاب.

303
00:16:33,383 --> 00:16:36,177
‫هذا هراء، تخليت عني.

304
00:16:36,261 --> 00:16:38,138
‫وعندما عدت مع الوالدة

305
00:16:38,221 --> 00:16:39,264
‫اضطرت الى انقاذك.

306
00:16:39,347 --> 00:16:43,101
‫كنت أمر بكما فحسب، هل يمكنني
‫الحصول على مفاتيح الشاحنة الان؟

307
00:16:43,184 --> 00:16:47,147
‫نعم، حسناً، أنت محقة.

308
00:16:47,230 --> 00:16:50,066
‫خفت وذعرت ولا أعلم ما الذي حدث.

309
00:16:50,150 --> 00:16:51,818
‫أنا أعلم، فشلت مجدداً.

310
00:16:51,901 --> 00:16:53,987
‫سمحت لنفسي بأن أتعلق بك.
‫هذا خطأ فادح كما هو واضح.

311
00:16:54,070 --> 00:16:55,238
‫- لا.
‫- المفاتيح.

312
00:16:59,075 --> 00:17:02,037
‫يا الهي! اهدأي!

313
00:17:02,120 --> 00:17:04,164
‫أنقذتك، ما رأيك في شكري؟

314
00:17:04,247 --> 00:17:07,292
‫ما رأيك في قولي تباً لك أيتها الساقطة؟
‫أيتها الساقطة المجنونة.

315
00:17:07,375 --> 00:17:10,378
‫أنت متزوجة، لديك أطفال
‫لماذا لا يمكنك الابتعاد عنه.

316
00:17:10,629 --> 00:17:13,590
‫تبقينه كجرو متعلق بك وتستغلينه.

317
00:17:13,673 --> 00:17:17,344
‫امل بصدق أن تحلا المشكلات بينكما
‫ولكن علي الذهاب.

318
00:17:17,594 --> 00:17:21,806
‫- خذيه معك.
‫- لا، لن أورطه في مشكلاتي بعد الان.

319
00:17:21,890 --> 00:17:25,060
‫- لم يمنعك شيء عن فعل ذلك سابقاً
‫- تغيرت الأمور.

320
00:17:25,143 --> 00:17:26,853
‫ألا تظن أن بوسعي احتمالها؟

321
00:17:26,936 --> 00:17:29,064
‫لم لا تحاول حل المشكلات مع خطيبتك؟

322
00:17:29,147 --> 00:17:30,690
‫ليس هناك من شيء لنحله.

323
00:17:30,774 --> 00:17:33,860
‫كل ما يود فعله هو اللحاق بك الى أي
‫طريق ملتو تسلكينه، انتهى الأمر.

324
00:17:33,943 --> 00:17:36,196
‫"أودرا"، أرجوك لا تفعلي هذا.

325
00:17:36,279 --> 00:17:38,865
‫اتركها أيها الجبان.

326
00:17:38,948 --> 00:17:42,786
‫- أنت لا تستحقها وتعلم ذلك.
‫- اخرس أيها العاجز.

327
00:17:42,869 --> 00:17:44,329
‫"أندي" رائع،

328
00:17:44,412 --> 00:17:49,751
‫انه مخلص ويحب
‫الجدال ويجيد التعامل مع الأطفال.

329
00:17:49,834 --> 00:17:52,045
‫انه واسع الحيلة...

330
00:17:54,714 --> 00:17:56,883
‫يمكنك القدوم اذا أردت ذلك، عليك

331
00:17:56,966 --> 00:18:02,806
‫أن تعلم أنه ليس خياراً حكيماً ولكن...
‫يمكنك القدوم، أريدك أن تأتي

332
00:18:02,889 --> 00:18:04,391
‫لا يجدر بك ذلك
‫هل تريد القدوم؟ هيا.

333
00:18:04,641 --> 00:18:08,728
‫لا، أريد البقاء هنا وبدء حياتي
‫مع هذه المرأة التي أحبها.

334
00:18:08,812 --> 00:18:11,815
‫لم يعد هذا خياراً متوفراً يا "أندي"
‫لأن العلاقة بيننا لن تنجح.

335
00:18:15,276 --> 00:18:19,906
‫امل أن تغيري رأيك فعلاً
‫لأنه رجل صالح.

336
00:18:19,989 --> 00:18:21,700
‫هذه لي.

337
00:18:21,783 --> 00:18:24,244
‫باتت ملكي الان.

338
00:18:24,327 --> 00:18:26,955
‫الأمثال، الفصل 12، الاية 22.

339
00:18:27,038 --> 00:18:29,791
‫لا أكترث البتة وما زلت مخمورة.

340
00:18:29,874 --> 00:18:32,377
‫"أندي"، لاقني عند الشاحنة
‫اذا أردت القدوم.

341
00:18:38,049 --> 00:18:40,009
‫لن أذهب، سأبقى هنا.

342
00:18:41,845 --> 00:18:43,138
‫لن تغير رأيها.

343
00:18:44,472 --> 00:18:45,724
‫لن أغيره.

344
00:18:50,270 --> 00:18:51,938
‫اذاً فالأمر سيان اذا ذهبت مع "نانسي".

345
00:18:52,021 --> 00:18:53,064
‫- علمت ذلك!
‫- ماذا؟

346
00:18:53,148 --> 00:18:54,315
‫علمت ذلك! لقد رسبت.

347
00:18:54,399 --> 00:18:57,026
‫نلت علامة راسبة.

348
00:18:57,110 --> 00:18:59,863
‫- قلت انه ليست هناك فرصة.
‫- كان يفترض بك أن تقاتل من أجلي.

349
00:18:59,946 --> 00:19:01,573
‫ارحل، ارحل فحسب.

350
00:19:01,656 --> 00:19:03,908
‫أيها السافل اللقيط.

351
00:19:03,992 --> 00:19:05,994
‫سمعتها، اخرج من هنا.

352
00:19:06,077 --> 00:19:07,579
‫ماذا؟ هذا منزلي، أنت اخرج.

353
00:19:07,829 --> 00:19:09,205
‫أنت مقيد الى الكرسي.

354
00:19:09,289 --> 00:19:13,042
‫وستبقى هكذا حتى تصل الشرطة. "غايل"
‫أنا معجبة بك ولكنك بحاجة الى العون.

355
00:19:13,126 --> 00:19:14,753
‫الرب يمدني بكل المساعدة
‫التي احتاج إليها.

356
00:19:14,878 --> 00:19:16,713
‫نعم، فكر على هذا النحو
‫هذا يفيدك.

357
00:19:20,592 --> 00:19:21,843
‫عليك أن تذهب يا "أندي".

358
00:19:25,555 --> 00:19:27,140
‫أنا أحبك فعلاً.

359
00:19:29,309 --> 00:19:35,273
‫الشرطة؟ نعم، أنا في المنزل 124
‫طريق "أبالوني" في "رينمار".

360
00:19:35,356 --> 00:19:37,650
‫نعم، اقتحم رجل المنزل
‫واحتجزني كرهينة.

361
00:19:37,901 --> 00:19:39,444
‫هذا صحيح.

362
00:19:39,527 --> 00:19:42,197
‫لا، قيدته الان، تمكنت من اخضاعه.

363
00:19:42,655 --> 00:19:45,074
‫لا، أنا فقط.

364
00:19:45,158 --> 00:19:48,036
‫لدي أمر من المحكمة
‫يحظر عليه الاقتراب مني.

365
00:19:48,119 --> 00:19:49,329
‫شكراً، سأبقى على الخط.

366
00:19:50,455 --> 00:19:51,331
‫"أودرا"...

367
00:20:04,177 --> 00:20:05,345
‫نعم، ما زلت أنتظر.

368
00:20:13,937 --> 00:20:15,146
‫"أندي" قادم؟

369
00:20:16,564 --> 00:20:17,690
‫طبعا، لم لا؟

370
00:20:19,275 --> 00:20:21,444
‫لم يتبق لي شيء هنا.

371
00:20:21,528 --> 00:20:26,449
‫أصبحت بمفردي مجدداً.
‫بطبيعة الحال أفسدت الأمور.

372
00:20:26,533 --> 00:20:29,494
‫- هذا صادم.
‫- "سايلاس"، كن لطيفاً.

373
00:20:29,577 --> 00:20:32,205
‫اسف، كانت لطيفة.

374
00:20:33,289 --> 00:20:34,958
‫شكراً.

375
00:20:35,041 --> 00:20:40,421
‫تعجبني "أودرا" ولكنك ستتجاوز
‫الأمر، الوقت يشفي كل الجروح.

376
00:20:40,505 --> 00:20:42,215
‫ليس كل الجروح.

377
00:20:45,093 --> 00:20:48,388
‫أظنك سمعت بالخبر، نعم.
‫قتلت أحداً، هل لديك أي سؤال؟

378
00:20:50,390 --> 00:20:52,350
‫لا، أظنني فهمت الموضوع.

379
00:20:53,351 --> 00:20:56,521
‫اذاً ما كل هذه الأغراض؟

380
00:20:56,604 --> 00:20:59,065
‫- جميعها لوالدتي.
‫- ليس كل شيء.

381
00:20:59,148 --> 00:21:00,692
‫لم يسمح لنا باخراج أغراضنا.

382
00:21:00,942 --> 00:21:02,485
‫أحضرت بعض أغراضكم.

383
00:21:02,569 --> 00:21:04,988
‫وسنذهب للتسوق، انها مجرد أغراض.

384
00:21:05,071 --> 00:21:06,489
‫مجرد أغراض؟ حسناً اذاً، لا بأس.

385
00:21:06,573 --> 00:21:09,576
‫ماذا لو تركنا بعض أغراضك هنا؟

386
00:21:09,659 --> 00:21:11,369
‫ماذا عن كيس الأحذية الجميل هذا؟

387
00:21:11,452 --> 00:21:14,163
‫لا يسهل العثور على قياس قدمي
‫ضعه في السيارة فحسب.

388
00:21:14,247 --> 00:21:16,958
‫الأمر يصبح سخيفاً بعض الشيء.

389
00:21:17,041 --> 00:21:19,252
‫هل تنوون لعب الكروكيت في طريقكم؟

390
00:21:20,253 --> 00:21:22,088
‫هذا سلاح الجريمة.

391
00:21:26,134 --> 00:21:28,636
‫قتلت أحداً بمدقة؟
‫هذا عمل قاس.

392
00:21:28,928 --> 00:21:31,014
‫هل رأيتما؟ "أندي" يعرف اسمها.

393
00:21:31,097 --> 00:21:33,182
‫ربما يجدر بنا وضعها
‫على موقع "ايباي".

394
00:21:33,266 --> 00:21:34,350
‫سلاح جريمي أصلي، سنحتاج

395
00:21:34,434 --> 00:21:36,603
‫الى المال بسبب حاجتنا الى التسوق.

396
00:21:39,439 --> 00:21:41,941
‫- "أندي"؟
‫- ماذا؟

397
00:21:42,025 --> 00:21:44,027
‫اسفة لأنني مضطرة الى فعل ذلك بك

398
00:21:44,110 --> 00:21:45,361
‫"سايلاس" محق بشأن المال.

399
00:21:45,445 --> 00:21:48,531
‫عليك أن تعود الى المنزل
‫وتستعيد خاتم "بوبي" من "أودرا".

400
00:21:50,450 --> 00:21:53,161
‫قد نحتاج اليه وهو خاتم "بوبي".

401
00:21:57,123 --> 00:21:58,291
‫أنت تمازحينني.

402
00:22:01,961 --> 00:22:04,464
‫على هذا أن يختفي.

403
00:22:04,547 --> 00:22:07,216
‫أدرك ذلك.

404
00:22:07,300 --> 00:22:09,260
‫هل سأضطر الى قتلك يا "دانييل"؟

405
00:22:12,430 --> 00:22:15,558
‫لا أريد أن أجعل شقيقتي أرملة.

406
00:22:15,642 --> 00:22:18,061
‫لن يكون هناك من داع لذلك.

407
00:22:18,144 --> 00:22:20,146
‫هل هناك نسخة اخرى؟

408
00:22:20,229 --> 00:22:22,190
‫لا، تم محوها.

409
00:22:23,650 --> 00:22:24,817
‫من الأفضل أن يكون هذا صحيحاً.

410
00:22:39,165 --> 00:22:42,168
‫- الخاتم؟
‫- لا خاتم، قودي فحسب.

411
00:23:04,148 --> 00:23:06,567
- ‫- "مرحباً، أنا.
- ‫- وأنا.

412
00:23:06,651 --> 00:23:10,863
‫هنا برنامج مختبر الاذاعة وموضوعنا
‫اليوم... الدبور الطفيلي.

413
00:23:10,947 --> 00:23:15,451
‫انه يقوم بالطيران
‫ويبحث عن الصرصار.

414
00:23:15,535 --> 00:23:18,246
‫يقوم بوخزه بحيث لا يمكنه الهرب.

415
00:23:18,329 --> 00:23:20,331
‫اتصال وارد من استيبان.

416
00:23:21,040 --> 00:23:22,959
‫ولكن الطفيليات حريصة جداً.

417
00:23:23,042 --> 00:23:26,212
‫انها لا تأكل الكائنات الحية
‫التي يمكن أن تقتلها.

418
00:23:26,295 --> 00:23:32,176
‫لا يجب لوم الله
‫على خلق الدبور الطفيلي.

419
00:23:32,260 --> 00:23:38,141
‫يمكن للدبور الطفيلي أن يدخل معقصه
‫الواخز الى مكان محدد في دماغ الصرصار.

420
00:23:38,224 --> 00:23:42,645
‫ولكن حينها يجعل الصرصار
‫عبداً له بطريقة أنيقة جداً.

421
00:23:42,895 --> 00:23:49,318
‫بالنسبة الي، هذا يبدو أطهر
‫وصف يمكنني أن أتخيله لطبيعة الشر"

