﻿1
00:00:06,856 --> 00:00:08,608
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,691 --> 00:00:10,735
‫سأنطلق في المقطورة
‫واتبعيني أنت.

3
00:00:10,818 --> 00:00:11,902
‫هل سننام في ذلك الشيء الليلة؟

4
00:00:11,986 --> 00:00:14,739
‫الليلة ولبقية حياتنا
‫سنبقى هاربين.

5
00:00:14,822 --> 00:00:16,532
‫هل تعرف مكانها؟

6
00:00:16,616 --> 00:00:18,826
‫أريد أن تعمل الغسالات
‫على مدار الساعة.

7
00:00:18,909 --> 00:00:22,747
‫ستصنع هذه العائلة
‫الكثير من الحشيسة.

8
00:00:22,830 --> 00:00:24,373
‫أليس هذا جميلاً؟

9
00:00:24,457 --> 00:00:25,541
‫أنا مسؤول عن "آفي".

10
00:00:25,624 --> 00:00:27,710
‫- أنتم تؤثرون فيه سلباً.
‫- ماذا؟

11
00:00:27,793 --> 00:00:29,754
‫تأثيرك ليس سيئاً
‫لأنك تاجرة مخدرات.

12
00:00:29,837 --> 00:00:30,921
‫هذا صحيح.

13
00:00:31,005 --> 00:00:32,882
‫تأثيرك سيىء
‫لأنك تاجرة مخدرات فاشلة.

14
00:00:32,965 --> 00:00:37,303
‫لقد سئمت قطاع الطرق
‫لذا أراك لاحقاً.

15
00:00:37,386 --> 00:00:39,347
‫- لا أريد البقاء هنا إلى الأبد.
‫- لا بأس.

16
00:00:39,430 --> 00:00:41,015
‫أتعلم، يجب أن أقر.

17
00:00:41,098 --> 00:00:43,851
‫أعتقد أن روح القدس
‫قد تحرك في داخلي.

18
00:00:43,934 --> 00:00:46,645
‫أنت لا تصغين
‫هل تحتاجين إلى من يجبرك؟

19
00:00:47,521 --> 00:00:52,276
‫- عاشرت أحداً.
‫- أريد البقاء هنا لفترة.

20
00:00:52,360 --> 00:00:55,488
‫أيتها العاهرة القذرة!
‫هل قضيت ليلة جيدة؟

21
00:00:55,571 --> 00:00:57,114
‫- تباً!
‫- أجل.

22
00:00:57,198 --> 00:00:59,617
‫هل استمتعت بمعاشرة
‫زوج امرأة أخرى؟

23
00:00:59,700 --> 00:01:02,078
‫إلى الداخل!

24
00:01:08,376 --> 00:01:10,920
‫"فتى مخيف".

25
00:01:18,511 --> 00:01:20,346
{\an8}‫"في مكان ما في"

26
00:01:20,429 --> 00:01:23,224
{\an8}‫لذا، ما أقوله...
‫ما نقوله فعلاً هو...

27
00:01:23,307 --> 00:01:27,103
{\an8}‫قد ندخل المستوصف بأنفسنا
‫ولكن بما أنك الممول.

28
00:01:27,186 --> 00:01:29,105
‫نتخلص من الوسيط
‫أجل، عمليتنا هي.

29
00:01:29,188 --> 00:01:31,982
{\an8}‫ننتقل من ولاية إلى أخرى
‫وننشر رسالتنا.

30
00:01:32,066 --> 00:01:35,403
{\an8}‫أحياناً رسالة أمل عاطفية،

31
00:01:35,486 --> 00:01:37,696
‫- للأولاد المرضى.
‫- لكل المحتاجين.

32
00:01:37,780 --> 00:01:40,241
{\an8}‫لأشخاص يعيشون أوضاعاً مختلفة.

33
00:01:40,324 --> 00:01:43,077
{\an8}‫أقل تطوراً من الناحية
‫العقلية في "كولورادو".

34
00:01:43,160 --> 00:01:46,163
{\an8}‫نريد فقط جزازة عشبك
‫الذي ترميه بأية حال.

35
00:01:46,247 --> 00:01:49,291
‫- ندفع لك المزيد.
‫- بينما ننشر كلام الله.

36
00:01:50,751 --> 00:01:52,128
‫إذاً أنتم تجار مخدرات؟

37
00:01:52,211 --> 00:01:53,337
‫أجل.

38
00:01:55,381 --> 00:01:57,133
‫رائع.

39
00:02:02,221 --> 00:02:04,265
{\an8}‫"نيبراسكا."

40
00:02:05,141 --> 00:02:07,935
{\an8}‫الولاية الوحيدة
‫بمجلس تشريعي واحد.

41
00:02:08,018 --> 00:02:10,062
{\an8}‫موطن الـ"كول إيد".

42
00:02:10,146 --> 00:02:13,441
{\an8}‫ليس شيئاً تعلمته من الإنترنت.
‫هيا!

43
00:02:13,524 --> 00:02:16,694
{\an8}‫ستة أيام! ماذا رأيت؟

44
00:02:16,777 --> 00:02:19,238
‫رأيت راهبة تقود شاحنة.

45
00:02:19,321 --> 00:02:22,032
{\an8}‫حسناً، أفضل.
‫استمر في المراقبة.

46
00:02:22,116 --> 00:02:26,787
{\an8}‫ليكن الطريق مدرستك
‫راقب واستمع.

47
00:02:26,871 --> 00:02:28,998
{\an8}‫ما هذه الرائحة؟

48
00:02:29,081 --> 00:02:30,207
‫"ستيفي".

49
00:02:31,208 --> 00:02:33,878
‫- بدل له الحفاض.
‫- أنا من يفعل ذلك دائماً.

50
00:02:33,961 --> 00:02:36,756
‫لا، أبدل له أنا
‫أحياناً، أليس كذلك؟

51
00:02:36,839 --> 00:02:39,008
‫هل تعرفين حتى مقاس حفاضه؟

52
00:02:41,343 --> 00:02:43,721
‫سأكتشف الأمر.

53
00:02:46,015 --> 00:02:47,641
‫ماذا حصل لذراعك؟

54
00:02:47,725 --> 00:02:50,519
‫أوقعت مفاتيحي في المرحاض
‫المتنقل، وحاولت إخراجها.

55
00:02:50,644 --> 00:02:52,688
‫كان هناك راكون في الداخل.

56
00:02:52,771 --> 00:02:54,398
‫فضربته.

57
00:03:00,362 --> 00:03:02,656
‫- "شاين"؟
‫- نعم؟

58
00:03:02,740 --> 00:03:07,036
{\an8}‫ألا تريد إخباري شيئاً
‫عن براز "ستيفي"؟

59
00:03:07,119 --> 00:03:08,329
{\an8}‫تقصدين اللون الأخضر؟

60
00:03:08,412 --> 00:03:09,747
{\an8}‫أجل.

61
00:03:09,830 --> 00:03:12,166
{\an8}‫ظننت أنه طبيعي، لماذا؟
‫هل من خطب ما؟

62
00:03:12,249 --> 00:03:15,211
{\an8}‫يبدو إشعاعياً.

63
00:03:15,294 --> 00:03:20,090
{\an8}‫ويحوي خيوطاً مقرفة.

64
00:03:20,174 --> 00:03:23,302
‫هل تظنين أنه أكل الحشيش؟

65
00:03:23,385 --> 00:03:26,680
‫- هل أطعمته الحشيش؟
‫- لا!

66
00:03:29,308 --> 00:03:33,771
{\an8}‫كان براز "سايلاس" و"شاين"
‫غريباً ولكن لم يكن أخضر اللون.

67
00:03:33,854 --> 00:03:36,649
{\an8}‫وليس بهذه السن.

68
00:03:36,732 --> 00:03:38,859
‫لا، أريد طبيب أطفال.

69
00:03:41,445 --> 00:03:43,239
‫أي طبيب قانوني؟

70
00:03:43,322 --> 00:03:45,741
{\an8}‫أعلم ما ستقوله.
‫"هناك مخاطرة" و"انسي الفكرة".

71
00:03:45,825 --> 00:03:48,035
{\an8}‫وأعرف كل الأسباب.

72
00:03:48,118 --> 00:03:52,164
{\an8}‫التأمين، الاستمارات
‫وبطاقات هوياتنا المزيفة.

73
00:03:52,248 --> 00:03:54,333
{\an8}‫- أجل.
‫- ربما أنني أبالغ.

74
00:03:54,416 --> 00:03:56,252
‫حسناً، أتعلم شيئاً؟

75
00:03:56,335 --> 00:03:58,379
‫حسناً، تفحصه أنت وأخبرني.

76
00:04:04,593 --> 00:04:06,762
‫حسناً، نحتاج إلى طبيب.

77
00:04:18,899 --> 00:04:20,860
‫"مسرح
‫حفل موسيقي هذه الليلة"

78
00:04:20,943 --> 00:04:23,445
‫حسناً، بيعوا قدر الإمكان
‫نحتاج إلى مال لشراء الوقود.

79
00:04:23,529 --> 00:04:26,115
‫"سايلاس"، أنت المسؤول.
‫"شاين"، استمع إلى أخيك.

80
00:04:26,198 --> 00:04:27,533
‫"دوغ"، ابق في خيمتك.

81
00:04:27,616 --> 00:04:29,243
‫لك ذلك.

82
00:04:29,326 --> 00:04:30,786
‫"سايلاس."

83
00:04:30,870 --> 00:04:33,747
‫أنت فعلاً المسؤول، حسناً؟

84
00:04:37,501 --> 00:04:39,003
- ‫"اليوم، الكثير من المشاعر.
- ‫مهرجان".

85
00:04:39,086 --> 00:04:40,796
‫- "دايف ماثيوز".
‫- "أو آي آر".

86
00:04:40,880 --> 00:04:44,258
‫ذعر منتشر
‫فرقة تدعى "اركض أيها السنجاب".

87
00:04:44,341 --> 00:04:46,510
‫يمكن تسميته مهرجان
‫"دخن ما تشاء".

88
00:04:46,594 --> 00:04:47,595
‫أجل، أليس كذلك؟

89
00:04:49,430 --> 00:04:51,974
‫"فرقة
‫ستغني مباشرة هذه الليلة".

90
00:04:52,057 --> 00:04:55,019
‫كيف سنبيع الحشيش
‫في حفل موسيقي للأولاد؟

91
00:04:57,271 --> 00:05:00,524
‫في الواقع، هذا جيد.

92
00:05:01,901 --> 00:05:06,030
‫أمي، سيبدأ العرض
‫سنفوت آلة الفقاقيع.

93
00:05:06,113 --> 00:05:09,575
‫لحظة يا عزيزتي.
‫أعطني هذه المادة.

94
00:05:09,658 --> 00:05:13,203
‫شكراً، استمتعي بالحفل.

95
00:05:13,287 --> 00:05:16,332
‫.25 -
‫- ولكنك قلت 15.

96
00:05:16,415 --> 00:05:17,833
‫ربما فعلت وربما لم أفعل.

97
00:05:17,917 --> 00:05:20,920
‫- أنا حائر.
‫- انتهى الأمر.

98
00:05:23,756 --> 00:05:25,090
‫مهلاً.

99
00:05:29,178 --> 00:05:33,390
‫ربما أنا من يجب أن يبيع
‫وأنت اجلس قرب الشجرة.

100
00:05:33,474 --> 00:05:36,185
‫- هيا، لقد تراجع.
‫- هذه ثالث عملية بيع فاشلة.

101
00:05:36,268 --> 00:05:38,896
‫اجلس، واحرس الخزنة.

102
00:05:38,979 --> 00:05:40,189
‫ماذا؟

103
00:05:40,272 --> 00:05:42,149
‫سمعت ما قالته أمي.
‫أنا المسؤول.

104
00:05:42,232 --> 00:05:43,776
‫لأنك أكبر سناً.

105
00:05:43,859 --> 00:05:49,156
‫لأنني أكثر مسؤولية
‫ولدي مهارات اجتماعية أفضل.

106
00:05:49,239 --> 00:05:50,491
‫أنت تخيف الناس.

107
00:05:50,574 --> 00:05:52,868
‫ليس علينا أن ننفذ
‫ما تقوله أمي.

108
00:05:52,951 --> 00:05:57,164
‫حسناً، كيف سنحصل على
‫مال الوقود في رأيك؟

109
00:05:57,247 --> 00:06:00,292
‫لا أهتم، أريد أن أشرب الجعة
‫وأن آكل طعام المدرج.

110
00:06:00,376 --> 00:06:01,710
‫لست رئيسي.

111
00:06:03,837 --> 00:06:05,964
‫أنت محق.

112
00:06:06,048 --> 00:06:09,593
‫لست رئيسك
‫ولا رغبة لي في أن أكونه.

113
00:06:09,677 --> 00:06:12,763
‫لذا، أتعلم؟
‫سأترك لك القيادة.

114
00:06:13,639 --> 00:06:15,432
‫حقاً؟

115
00:06:18,060 --> 00:06:20,020
‫- إلى أين تذهب؟
‫- اتبعني.

116
00:06:40,207 --> 00:06:43,127
‫كان علينا الذهاب إلى شخص سامي
‫أو أسيوي على الأقل.

117
00:06:43,210 --> 00:06:44,878
‫نحن نخاطر هنا.

118
00:06:44,962 --> 00:06:49,591
‫لم أظن أنني سأعود إلى هنا.

119
00:06:49,675 --> 00:06:51,260
‫على الأقل يدعونك
‫تدفعين نقداً.

120
00:06:51,343 --> 00:06:52,636
‫- ممل.
‫- ماذا؟

121
00:07:07,901 --> 00:07:10,696
‫"كلوفيس لودفيغ مكانزي نيومان"

122
00:07:10,779 --> 00:07:12,698
‫كنت أكثر مرحاً من ذلك.

123
00:07:12,781 --> 00:07:14,700
‫كنت فتاة لعوب.

124
00:07:14,783 --> 00:07:16,618
‫طفلي مريض.

125
00:07:16,702 --> 00:07:20,205
‫"مهنة الأم"
‫هيا، تعلمين بأنك تريدين ذلك.

126
00:07:23,876 --> 00:07:26,670
‫- قافزة مظلات.
‫- مثير للاهتمام.

127
00:07:26,754 --> 00:07:29,214
‫أردت أن أقول مدمرة منازل
‫ولكن قافزة مظلات أكثر إيجابية.

128
00:07:29,298 --> 00:07:31,884
‫ربما أكثر أماناً.

129
00:07:31,967 --> 00:07:37,389
‫مهنة الأب هي فاعل خير
‫أو قائد جذاب.

130
00:07:37,473 --> 00:07:39,433
‫عاشق متجول.

131
00:07:39,516 --> 00:07:41,435
‫- ميت.
‫- ماذا؟ ميت؟

132
00:07:41,518 --> 00:07:43,312
‫هذا أسهل، ميت.

133
00:07:43,395 --> 00:07:45,814
‫أسهل من القول إنني حي؟

134
00:07:45,898 --> 00:07:47,483
‫من جاء على ذكرك؟

135
00:07:47,566 --> 00:07:49,485
‫أنا الوالد.
‫لقد اتفقنا على ذلك.

136
00:07:49,568 --> 00:07:51,403
‫طبعاً، للآن.

137
00:07:51,487 --> 00:07:54,073
‫- المعذرة؟
‫- أنت الوالد للآن.

138
00:07:54,156 --> 00:07:55,783
‫الأب "آندي"، ليس ميتاً.
‫أرأيت؟ انظر.

139
00:07:55,866 --> 00:07:58,911
‫سأكتب الأب "راندي نيومان"

140
00:08:00,746 --> 00:08:02,122
‫دبلوماسي.

141
00:08:02,831 --> 00:08:05,417
‫ملحق ثقافي.

142
00:08:05,501 --> 00:08:06,835
‫إذاً، مهلاً
‫بهدف الاستيضاح فقط.

143
00:08:06,919 --> 00:08:10,547
‫هل تقولين إنني هنا
‫لمرحلة مؤقتة؟

144
00:08:10,631 --> 00:08:15,511
‫وبأنك تخططين لمستقبل خيالي
‫من دوني؟

145
00:08:15,594 --> 00:08:17,137
‫أنت من طلب مني الإبداع.

146
00:08:20,849 --> 00:08:24,520
‫"هل أنتم مستعدون للوثب
‫والرقص والهز؟"

147
00:08:24,603 --> 00:08:26,855
‫"هيا، لنبدأ بالرقص"

148
00:08:34,446 --> 00:08:36,406
‫اسمها "ميدوسا".

149
00:08:42,621 --> 00:08:45,499
‫إذاً ماذا سنقول لـ"ستيفي"؟
‫بأنني عمه؟

150
00:08:45,582 --> 00:08:47,417
‫لا أدري، سنفكر في الأمر
‫عندما نبلغ هذه المرحلة.

151
00:08:47,501 --> 00:08:50,546
‫وهل سيتم تحديد المسألة
‫عندما نبلغ هذه المرحلة؟

152
00:08:50,629 --> 00:08:55,134
‫هل تتخيلين أنني سأتزوج
‫بامراة دانماركية؟

153
00:08:55,217 --> 00:08:58,220
‫تعيش معنا وسط العلاقات
‫العاطفية المتعددة والمتحررة؟

154
00:08:58,303 --> 00:09:01,223
‫أم أننا سنحصل على وصاية مشتركة؟

155
00:09:01,348 --> 00:09:05,227
‫أنت تحتفظين به أيام الأسبوع
‫وأنا في عطل الأسبوع والعطل الرسمية.

156
00:09:05,310 --> 00:09:08,105
‫كل شيء ممكن
‫باستثناء تعدد الزوجات.

157
00:09:08,188 --> 00:09:10,440
‫قلت تعدد العلاقات.
‫أنا حائر بشأن القواعد هنا.

158
00:09:10,524 --> 00:09:14,069
‫- لا توجد قواعد.
‫- ولكن هناك.

159
00:09:14,153 --> 00:09:16,446
‫من الواضح
‫أنه يحق لك معاشرة آخرين.

160
00:09:16,530 --> 00:09:17,865
‫نادل حانة متزوج.

161
00:09:17,948 --> 00:09:20,492
‫ولكن ليس أنا.

162
00:09:20,576 --> 00:09:22,327
‫يمكنك معاشرة من تشاء.

163
00:09:22,411 --> 00:09:24,204
‫افعل ما تشاء.

164
00:09:24,288 --> 00:09:26,456
‫حسناً، سأفعل
‫إنني أخطط للأمر.

165
00:09:26,540 --> 00:09:28,792
‫- جيد.
‫- أجل، هل ترين تلك الممرضة؟

166
00:09:28,876 --> 00:09:30,210
‫اخترتها هي.

167
00:09:31,545 --> 00:09:33,213
‫- الدانماركية.
‫- ماذا؟

168
00:09:33,297 --> 00:09:35,465
‫العاشقة الدانماركية.

169
00:09:35,549 --> 00:09:39,052
‫أجل، النساء في "الدانمارك"
‫هن دانماركيات، والرجال أيضاً.

170
00:09:39,136 --> 00:09:41,388
‫وسأعيش في "الدانمارك" يوماً ما.

171
00:09:41,471 --> 00:09:44,641
‫ما دمت لست في سجن أميركي
‫بتهمة المساعدة والتحريض.

172
00:09:44,725 --> 00:09:46,518
‫منذ متى تريد العيش في "الدانمارك"؟

173
00:09:47,561 --> 00:09:50,439
‫منذ الأبد، إنها حلمي.

174
00:09:52,024 --> 00:09:55,110
‫كمدينة "شانغري لا"
‫أو "بيتسبرغ" أو "كاندي ماونتن".

175
00:09:55,194 --> 00:09:58,697
‫هل قرأت الأدب الروسي
‫أيتها الامرأة الجاهلة؟

176
00:09:58,780 --> 00:10:02,826
‫- تخصصت بالرقص.
‫- اصمت. قرأت كتباً.

177
00:10:05,245 --> 00:10:09,166
‫بقيت لي ما بين
‫خمس أو عشر سنوات.

178
00:10:09,249 --> 00:10:10,834
‫قبل أن أبدأ حياتي الحقيقية.

179
00:10:10,918 --> 00:10:14,546
‫إلا إذا كنت أربي "ستيفي".

180
00:10:15,172 --> 00:10:17,174
‫هل سأفعل؟

181
00:10:17,257 --> 00:10:19,635
‫- هل سأربي "ستيفي"؟
‫- لا أدري.

182
00:10:23,722 --> 00:10:25,057
‫إذاً...

183
00:10:25,140 --> 00:10:26,183
‫قلت لك إننا سنفكر في الأمر.

184
00:10:26,266 --> 00:10:27,976
‫- متى؟
‫- عندما يتطلب الأمر.

185
00:10:28,060 --> 00:10:31,605
‫تقصدين عندما تجدين
‫الزوج الرابع.

186
00:10:31,688 --> 00:10:33,815
‫وفجأة أصبح خارج المجموعة.

187
00:10:33,899 --> 00:10:35,108
‫ما كنت...

188
00:10:35,192 --> 00:10:38,237
‫لست معلماً بديلاً يا "نانس"
‫أنا مستثمر.

189
00:10:38,362 --> 00:10:40,864
‫- أنا جزء من هذا الحوار.
‫- "آندي."

190
00:10:40,948 --> 00:10:44,660
‫لأنني جزء من حياة هذا الطفل.

191
00:10:44,743 --> 00:10:46,161
‫"أشخاص مفقودون
‫اتصلوا على رقم الضائعين"

192
00:10:46,286 --> 00:10:48,872
‫احملي "ستيفي"، سنصل
‫إلى الباب في عشر ثوان.

193
00:10:48,956 --> 00:10:51,208
‫"ناتالي نيومان"؟

194
00:10:52,501 --> 00:10:54,503
‫"ناتالي نيومان"؟

195
00:10:55,462 --> 00:10:56,463
‫هنا.

196
00:11:13,605 --> 00:11:15,315
‫إذاً أنت الـ"زوبي ووبي".

197
00:11:15,399 --> 00:11:16,942
‫أنا البديل.

198
00:11:17,025 --> 00:11:19,945
‫أجل، المغني الرئيسي
‫في فترة راحة.

199
00:11:20,028 --> 00:11:21,613
‫مصاب بالتهاب الكبد.

200
00:11:23,991 --> 00:11:27,869
‫هذه الفرقة مقرفة جداً.

201
00:11:27,953 --> 00:11:31,623
‫أعرف ذلك، لا؟
‫أغنية عن سلطة الفاكهة؟

202
00:11:31,707 --> 00:11:34,459
‫تباً لهذه الأغنية.

203
00:11:34,543 --> 00:11:39,131
‫أقصد "كل حبة بابايا"
‫لا تتناغم مع "انضم الى الكورس".

204
00:11:39,214 --> 00:11:41,383
‫حسناً، لا تتناغم.

205
00:11:41,466 --> 00:11:42,759
‫يا لهم من قتلة التناغم.

206
00:11:44,219 --> 00:11:45,762
‫عمّ تغنون؟

207
00:11:45,846 --> 00:11:47,806
‫الحيوانات، الأخلاق.

208
00:11:47,889 --> 00:11:50,183
‫- جميل.
‫- شكراً.

209
00:11:50,267 --> 00:11:52,352
‫كان جدي ينشد أغنية
‫عن ذلك الحمل.

210
00:11:52,436 --> 00:11:54,980
‫الذي أبعد والده
‫واعتدى على والدته.

211
00:11:55,063 --> 00:11:56,356
‫وفي النهاية،

212
00:11:56,440 --> 00:11:59,818
‫يرمي الحمل نفسه من فوق
‫جسر ليكفر عن خطاياه.

213
00:12:01,153 --> 00:12:02,654
‫تشبه قصة جدي.

214
00:12:05,532 --> 00:12:09,202
‫أترى، هذا ما أتحدث عنه.

215
00:12:11,329 --> 00:12:12,706
‫أتريد الكعك المملح؟

216
00:12:17,127 --> 00:12:20,005
‫أحب لعق الملح عن الكعك.

217
00:12:20,088 --> 00:12:21,965
‫- ثم أعيده إلى الكيس.
‫- الكيس؟

218
00:12:22,049 --> 00:12:24,051
‫يأكلها الناس
‫ولا يعلمون بأنني لعقت الملح.

219
00:12:24,134 --> 00:12:25,802
‫الناس أغبياء.

220
00:12:27,054 --> 00:12:29,222
‫ماذا يجري يا "آندي"؟

221
00:12:29,347 --> 00:12:32,100
‫أجل، كل شيء بخير هنا
‫جو مرح.

222
00:12:32,184 --> 00:12:34,895
‫تصادقت مع ثلاثة أولاد
‫لسعتهم العنكبوت نفسها.

223
00:12:34,978 --> 00:12:38,231
‫وهم مقتنعون بأنهم
‫سيتحولون إلى أبطال خارقين.

224
00:12:38,356 --> 00:12:40,275
‫لم أجرؤ على إخبارهم
‫بأمر تعفن الدم.

225
00:12:40,400 --> 00:12:42,736
‫كانت صورة صغيرة، أليس كذلك؟

226
00:12:42,819 --> 00:12:46,114
‫وما هي هذه المحطة بأية حال؟

227
00:12:46,198 --> 00:12:49,367
‫هل تحب الرسوم المتحركة؟
‫خذ.

228
00:12:49,451 --> 00:12:51,078
‫- "ماذا؟"
‫- لا شيء، لا بأس.

229
00:12:51,161 --> 00:12:53,371
‫سيطرت على الوضع.

230
00:12:57,459 --> 00:12:59,878
‫كيف حال الطبيب؟

231
00:12:59,961 --> 00:13:02,172
‫"لارسون"؟ رأينا الممرضة فقط.

232
00:13:02,255 --> 00:13:04,382
‫أكره عيادات الأطباء.
‫كان ذلك غبياً.

233
00:13:04,466 --> 00:13:06,093
‫كانت فكرة سيئة.

234
00:13:09,679 --> 00:13:13,517
‫حسناً "كلوفيس"
‫لنر ناب الفرس.

235
00:13:16,103 --> 00:13:19,481
‫يمكنني أن أبيعك الجعة
‫ولكن لا يمكنك شربها داخل المدرج.

236
00:13:20,649 --> 00:13:22,651
‫"سايلاس"، أتريد الفستق؟
‫سأدفع ثمنها.

237
00:13:22,734 --> 00:13:24,861
‫طبعاً، الفستق من فضلك.

238
00:13:24,945 --> 00:13:27,322
‫- السعر 20 دولاراً.
‫- هذه سرقة.

239
00:13:27,405 --> 00:13:28,740
‫ادفع المال للرجل.

240
00:13:30,575 --> 00:13:33,203
‫- تباً.
‫- ماذا؟

241
00:13:33,286 --> 00:13:34,704
‫ليس هنا.

242
00:13:34,788 --> 00:13:36,915
‫- ما هو؟
‫- المال.

243
00:13:36,998 --> 00:13:39,835
‫- "شاين"، قلت إنك وضعته هناك.
‫- لقد اختفى.

244
00:13:39,918 --> 00:13:42,129
‫هل تمزح؟ لقد أعطيتك إياه.

245
00:13:42,212 --> 00:13:45,173
‫- هل أقفلت الكيس؟
‫- أظن ذلك.

246
00:13:45,257 --> 00:13:49,136
‫- كف عن أكل الفشار.
‫- أيها الشابان، لدينا طابور ينتظر.

247
00:13:50,053 --> 00:13:53,181
‫- آسف جداً، ولكن...
‫- اسمع أيها الشاب.

248
00:13:53,265 --> 00:13:54,766
‫ادفع ثمن الفشار.

249
00:13:54,850 --> 00:13:59,146
‫أو سأنفخ هذه الصفارة
‫ومن ثم ألكمك.

250
00:13:59,229 --> 00:14:00,313
‫تفضل.

251
00:14:02,774 --> 00:14:05,777
‫- شكراً على رعايتك.
‫- أنت مدين لي بـ20 دولاراً.

252
00:14:05,861 --> 00:14:08,572
‫ومدين لأمي بـ400.

253
00:14:14,870 --> 00:14:18,248
‫إذاً، الأحمر والأبيض
‫هما لونا الخطر بالنسبة إليك.

254
00:14:18,373 --> 00:14:20,083
‫ليس الأخضر.

255
00:14:20,167 --> 00:14:25,338
‫من الجيد الاستماع الآن.
‫ليست لديك أدنى فكرة.

256
00:14:25,422 --> 00:14:28,717
‫إنني أنظر إلى تقريره
‫وأنا قلق بشأن الوزن.

257
00:14:29,551 --> 00:14:32,762
‫كان وزنه ستة أرطال وآونستين
‫عند الولادة.

258
00:14:32,846 --> 00:14:36,850
‫ولكن كتبت هنا أنه يخلد إلى
‫النوم ما بين الساعة السابعة والعاشرة؟

259
00:14:36,933 --> 00:14:41,021
‫أوقات متقلبة.
‫نحن نسافر عبر البلاد.

260
00:14:41,688 --> 00:14:47,152
‫أنا أقفز بالمظلمة
‫مرة في العام يوم مولدي.

261
00:14:47,235 --> 00:14:49,946
‫- هنيئاً لك.
‫- أجل، حسناً...

262
00:14:50,030 --> 00:14:52,282
‫إذاً، أنت لا ترضعينه؟

263
00:14:53,825 --> 00:14:54,993
‫حليب مركب.

264
00:14:55,076 --> 00:14:56,786
‫وماذا عن مزاجه؟

265
00:14:59,206 --> 00:15:00,874
‫طبيعي.

266
00:15:00,957 --> 00:15:05,295
‫هل هو متنبه بشكل عام،
‫يتجاوب معك ويبتسم؟

267
00:15:10,050 --> 00:15:14,513
‫إنه يبتسم، ماذا تقصد؟

268
00:15:14,596 --> 00:15:17,057
‫حسناً، سنعوض له
‫كل اللقاحات.

269
00:15:17,140 --> 00:15:19,643
‫وسأصف له تركيبة
‫سيال حراري عالية.

270
00:15:19,726 --> 00:15:23,647
‫إنها تشبه التركيبة العادية
‫ولكن امزجيها بالماء.

271
00:15:23,730 --> 00:15:27,359
‫وأنصحك بان تلتزمي
‫بأوقات منتظمة

272
00:15:27,442 --> 00:15:30,445
‫في مسألتي النوم والأكل.

273
00:15:30,529 --> 00:15:33,198
‫وهذا أساسي لانتظام الطفل.

274
00:15:33,281 --> 00:15:35,617
‫الاحتفاظ بالنمط نفسه.

275
00:15:35,700 --> 00:15:37,911
‫والأساس هو إزالة أي شيء،

276
00:15:37,994 --> 00:15:41,122
‫قد يسبب التوتر للطفل حالياً.

277
00:15:41,206 --> 00:15:46,836
‫الضجيح أو عدم الاستقرار
‫أو مشكلات أسرية.

278
00:15:46,920 --> 00:15:50,507
‫الطفل يشعر بهذه الأشياء.

279
00:15:50,590 --> 00:15:55,303
‫وطبعاً، هناك خيارات الحياة المهمة.

280
00:16:00,350 --> 00:16:02,060
‫ماذا يجري؟ ماذا قال؟

281
00:16:02,143 --> 00:16:05,480
‫لا شيء، طبيب عجوز وغبي.

282
00:16:05,564 --> 00:16:07,566
‫هذا أنت!

283
00:16:07,649 --> 00:16:10,110
‫هذا أنت!

284
00:16:19,327 --> 00:16:20,829
‫استمر في البحث.

285
00:16:20,912 --> 00:16:22,497
‫لا أجده، ليس هنا.

286
00:16:22,581 --> 00:16:25,417
‫عليك أن نستعيد خطواتنا.

287
00:16:25,500 --> 00:16:28,753
‫لا يوجد مكان آخر.
‫فتشنا المكبات كلها.

288
00:16:28,837 --> 00:16:31,464
‫ربما رماه شخص ما.
‫كان في كوب بلاستيكي.

289
00:16:31,548 --> 00:16:33,466
‫وهذه لم تكن فكرتي.

290
00:16:36,219 --> 00:16:37,262
‫توقف!

291
00:16:37,345 --> 00:16:38,513
‫آسف.

292
00:16:38,597 --> 00:16:41,016
‫أعطني جعتي.

293
00:16:41,099 --> 00:16:43,226
‫أعطني خمسة دولارات.

294
00:16:45,103 --> 00:16:46,980
‫ماذا عن شطيرة "بانيني"؟

295
00:16:47,063 --> 00:16:50,442
‫جد المال تحصل على الجعة.

296
00:16:50,525 --> 00:16:53,028
‫ربما هو تحت ذلك الطائر النافق.

297
00:16:53,111 --> 00:16:55,071
‫ما رأيك أن تعطيني جعتي؟

298
00:16:55,155 --> 00:16:57,449
‫ولن أخبر أمي
‫بأنك تريد الانتساب إلى الجامعة؟

299
00:16:58,575 --> 00:17:01,328
‫- عم تتحدث؟
‫- نعيش في مكان ضيق جداً.

300
00:17:01,411 --> 00:17:03,705
‫أنت تقرأ "هاك فين"
‫لا توجد أسرار بيننا.

301
00:17:03,788 --> 00:17:05,999
‫لا تلمس أغراضي.

302
00:17:06,082 --> 00:17:08,460
‫لا بأس، افعل ما تشاء.

303
00:17:10,337 --> 00:17:12,047
‫إنها خطة طوارئ.

304
00:17:12,130 --> 00:17:16,009
‫في حال قررت أمي
‫أن تتجول بنا بقية حياتنا.

305
00:17:17,510 --> 00:17:20,722
‫لا يهم، هل تقول إنك
‫لا تملك خطة بديلة؟

306
00:17:20,805 --> 00:17:23,850
‫لا، الطريق هي مدرستي الآن.

307
00:17:23,933 --> 00:17:26,561
‫وهذا المكب هو صفي.

308
00:17:26,645 --> 00:17:29,606
‫وأنا أتعلم من هذه الشطيرة المتعفنة.

309
00:17:31,066 --> 00:17:32,192
‫حسناً.

310
00:17:32,275 --> 00:17:36,404
‫أنت تسلك دربك
‫وأنا أسلك دربي.

311
00:17:36,488 --> 00:17:38,657
‫هيا، لن نجده أبداً.

312
00:17:39,616 --> 00:17:42,494
‫وأريد كوب جعة آخر.

313
00:17:42,577 --> 00:17:46,081
‫تلك المقطورة التي نقودها
‫تسير أربعة أميال بالغالون.

314
00:17:46,164 --> 00:17:48,333
‫ستقتلني أمي.

315
00:17:48,416 --> 00:17:52,337
‫حسناً، علينا أن نجد الوقود.

316
00:17:59,886 --> 00:18:02,847
‫"المركز الوطني للمفقودين،
‫كيف أساعدك"؟

317
00:18:02,931 --> 00:18:04,766
‫مرحباً.

318
00:18:04,849 --> 00:18:08,353
‫أنا أتصل بشأن أحد إعلاناتكم.

319
00:18:08,436 --> 00:18:10,730
‫أظن بأنني رأيت أحداً.

320
00:18:10,814 --> 00:18:12,399
‫"أي قضية"؟

321
00:18:12,482 --> 00:18:15,777
‫"بوتوين، نانسي"

322
00:18:17,404 --> 00:18:21,157
‫شعر طويل بني الللون
‫نسيت اسم الآخر.

323
00:18:21,241 --> 00:18:23,118
‫كان طفلاً.

324
00:18:23,201 --> 00:18:25,120
‫"انتظري من فضلك"

325
00:18:26,371 --> 00:18:28,748
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

326
00:18:28,832 --> 00:18:29,874
‫يا الهي.

327
00:18:35,797 --> 00:18:38,174
‫أظن بأنها هي المتصلة.

328
00:18:40,176 --> 00:18:42,554
‫"ميتة"

329
00:18:43,680 --> 00:18:46,433
‫هذا لن ينجح.

330
00:18:46,516 --> 00:18:49,018
‫لا أستطيع تربية "ستيفي"
‫في مؤخرة مقطورة.

331
00:18:49,102 --> 00:18:51,312
‫أجل، أوافقك الرأي.
‫أحب الطريق.

332
00:18:51,396 --> 00:18:54,065
‫وليست مكاناً ملائماً لطفل.

333
00:18:54,149 --> 00:18:59,195
‫لا يمكنني الاستقرار
‫والعيش في منزل ما.

334
00:18:59,279 --> 00:19:03,283
‫لأن هناك مذكرة توقيف بحقي.

335
00:19:03,366 --> 00:19:05,910
‫صحيح؟
‫من أين جاءت تلك الفكرة؟

336
00:19:05,994 --> 00:19:08,621
‫اعتقدت بأن الصورة كانت واضحة.

337
00:19:09,831 --> 00:19:13,543
‫لم أعد أملك الخيار.

338
00:19:13,626 --> 00:19:15,754
‫الكل يطاردني.

339
00:19:15,837 --> 00:19:18,256
‫والآن لدي هذا الطبيب اللعين،

340
00:19:18,339 --> 00:19:21,092
‫يقول لي إن "ستيفي"
‫بحاجة إلى فحص منتظم وتلقيح.

341
00:19:21,176 --> 00:19:24,429
‫وقد سئمت من هذه البلاد.

342
00:19:24,512 --> 00:19:28,141
‫يجب أن نذهب بعيداً.

343
00:19:28,224 --> 00:19:30,643
‫"كوبنهيغن"

344
00:19:30,727 --> 00:19:32,979
‫معاكسة كلياً لـ"أميركا".

345
00:19:33,062 --> 00:19:35,565
‫أجل، "كوبنهيغن".

346
00:19:35,648 --> 00:19:37,776
‫لا بأس بـ"كابري".

347
00:19:37,859 --> 00:19:41,279
‫حسناً، اسمعي، سأذهب
‫إلى "كوبنهيغن" معك أو من دونك.

348
00:19:41,362 --> 00:19:44,616
‫إما تقررين مرافقة "آندي"

349
00:19:44,699 --> 00:19:49,120
‫أو يمكنك تربية "ستيفي"
‫لوحدك على الطريق.

350
00:19:49,204 --> 00:19:51,915
‫هل هذا إنذار أخير؟

351
00:19:52,665 --> 00:19:55,502
‫اسمعيني، سكان الشمال.

352
00:19:55,585 --> 00:19:58,421
‫مسالمون جداً
‫ومعدل الجريمة متدن.

353
00:19:58,505 --> 00:20:00,465
‫نمط حياة راق.

354
00:20:00,548 --> 00:20:01,966
‫نظام صحي شامل.

355
00:20:02,050 --> 00:20:05,220
‫شطائر قليلة الخبز.

356
00:20:05,303 --> 00:20:07,305
‫دراجات هوائية في كل مكان!

357
00:20:07,388 --> 00:20:09,265
‫درست الشوارع
‫من خلال خارطة "غوغيل".

358
00:20:09,349 --> 00:20:11,017
‫تشبه "سانتز فيلادج".

359
00:20:11,100 --> 00:20:14,103
‫حتى أنني اخترت حياً سكنياً.

360
00:20:14,187 --> 00:20:16,481
‫لا أعرف كيف ألفظه
‫ولكنه يبدأ بحرف الراء.

361
00:20:16,564 --> 00:20:20,276
‫القيمة الأساسية...
‫اسمعي ذلك.

362
00:20:21,945 --> 00:20:23,863
‫ما يعني الراحة.

363
00:20:23,947 --> 00:20:27,617
‫أي مرتاح وهادئ.

364
00:20:27,700 --> 00:20:29,577
‫خالية من التوتر.

365
00:20:32,080 --> 00:20:33,248
‫"كوبنهيغن."

366
00:20:35,416 --> 00:20:37,836
‫"كوبنهيغن."

367
00:20:39,546 --> 00:20:41,089
‫سنحتاج إلى جوازات سفر.

368
00:20:42,799 --> 00:20:43,967
‫حسناً، أجل.

369
00:20:45,468 --> 00:20:47,053
‫قد يكون الأمر صعباً
‫ولكن مقبول.

370
00:20:48,763 --> 00:20:50,098
‫والكثير من المال.

371
00:20:50,181 --> 00:20:52,100
‫حسناً، سنبيع الكثير
‫من المخدرات.

372
00:20:52,183 --> 00:20:54,185
‫لا.

373
00:20:54,269 --> 00:20:57,105
‫عملية بيع ضخمة
‫وينتهي الأمر.

374
00:20:58,314 --> 00:20:59,566
‫رائع، حسناً.

375
00:21:01,317 --> 00:21:03,653
‫- هل أنت جادة؟
‫- "موسكو."

376
00:21:04,404 --> 00:21:05,822
‫- "إيلسا"...
‫- امرأة شمالية.

377
00:21:05,905 --> 00:21:07,448
‫لا يهم.

378
00:21:10,368 --> 00:21:12,036
‫ورائع جداً.

379
00:21:12,120 --> 00:21:13,580
‫ماذا؟

380
00:21:13,663 --> 00:21:15,665
‫قلت لي هذا مرة.

381
00:21:17,208 --> 00:21:18,710
‫حقاً؟

382
00:21:18,793 --> 00:21:19,919
‫أجل.

383
00:21:34,893 --> 00:21:38,313
‫تحمل مسؤولية أفعالك.

384
00:21:38,396 --> 00:21:40,315
‫كن بطلاً.

385
00:21:40,398 --> 00:21:42,066
‫أجل.

386
00:21:48,448 --> 00:21:52,327
‫لا أستطيع، الدخان.
‫سأتقيأ.

387
00:21:52,410 --> 00:21:55,538
‫العائلة كلها تعتمد عليك.

388
00:21:57,707 --> 00:22:01,169
‫افعل ذلك...

389
00:22:09,886 --> 00:22:13,097
‫خذ كيس السيارة.

390
00:22:19,187 --> 00:22:22,023
‫أنا بطل!

391
00:22:22,106 --> 00:22:23,816
‫أجل!

392
00:22:28,404 --> 00:22:30,156
‫ما عدت أشعر بطعم الجعة.

393
00:22:32,950 --> 00:22:34,786
‫أحسنت فعلاً.

394
00:22:34,869 --> 00:22:36,454
‫شكراً.

395
00:22:42,585 --> 00:22:44,337
‫شكراً لك على المعاشرة.

396
00:22:44,420 --> 00:22:46,923
‫مهلاً، افعل هذا.

397
00:22:47,840 --> 00:22:50,051
‫رائع، هناك من استمتع بوقته.

398
00:22:50,134 --> 00:22:51,803
‫سأعالج المسألة لاحقاً.

399
00:22:51,886 --> 00:22:53,930
‫فقدت...

400
00:22:54,013 --> 00:22:55,932
‫400 دولار.
‫اقبلي بها أو ارفضيها.

401
00:22:56,015 --> 00:22:58,768
‫أحسنت عملاً يا "سايلاس".

402
00:22:58,851 --> 00:23:02,188
‫لا بد من أنه سقط من الكيس
‫عندما تركته مفتوحاً.

403
00:23:02,271 --> 00:23:04,565
‫ويمكن لأي شخص أن يأخذه.

404
00:23:04,649 --> 00:23:06,192
‫وغد.

405
00:23:18,246 --> 00:23:19,914
‫إذاً، ماذا الآن؟

406
00:23:19,997 --> 00:23:21,999
‫حفل موسيقي آخر؟

407
00:23:23,668 --> 00:23:26,421
‫"بيونير سيتي"، الجزء الثاني؟

408
00:23:28,297 --> 00:23:30,007
‫أمي؟

409
00:23:32,009 --> 00:23:34,178
‫"كوبنهيغن."

410
00:23:34,262 --> 00:23:38,307
‫ولكن محطة واحدة أخيرة.

411
00:23:41,936 --> 00:23:44,647
‫"أختي

412
00:23:44,731 --> 00:23:47,275
‫يا لها من مفاجأة كبيرة.

413
00:23:47,942 --> 00:23:52,238
‫هذه لي.

414
00:23:52,321 --> 00:23:57,994
‫كلها أعمال قيد الإنشاء
‫مثلي أنا.

415
00:23:59,412 --> 00:24:01,289
‫أنا مطلقة.

416
00:24:02,331 --> 00:24:04,751
‫أنت ظريف.

417
00:24:04,834 --> 00:24:07,420
‫آسفة، ما كان السؤال؟

418
00:24:07,503 --> 00:24:09,964
‫أجل،
‫صحيح.

419
00:24:11,299 --> 00:24:12,842
‫ مملة.

420
00:24:12,925 --> 00:24:15,052
‫أخبرني عن نفسك.

421
00:24:17,972 --> 00:24:21,768
‫حسناً، عمل أبي في شركة.

422
00:24:21,851 --> 00:24:25,354
‫مثل كل شخص
‫كان يعيش في محيط.

423
00:24:25,438 --> 00:24:30,276
‫أمي شربت كثيراً.
‫إنهما ميتان الآن.

424
00:24:30,818 --> 00:24:35,573
‫المنزل؟ كان صندوق قذارة.

425
00:24:35,656 --> 00:24:41,496
‫صدقاً، ولكن لا أدري.
‫لقد أحببته.

426
00:24:41,579 --> 00:24:43,206
‫كان مريحاً.

427
00:24:44,707 --> 00:24:49,629
‫كان هناك صندوق بريد
‫عل شكل حورية

428
00:24:49,712 --> 00:24:51,881
‫وقد صنعه أبي".

429
00:24:58,221 --> 00:25:00,807
‫استدر يميناً، بعد قليل.

