﻿1
00:00:08,691 --> 00:00:10,109
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,192 --> 00:00:11,527
‫أريد المارجوانا.

3
00:00:11,610 --> 00:00:13,946
‫سمعت أنك تحضر مارجوانا رائعة
‫من "أفغانستان".

4
00:00:16,240 --> 00:00:18,367
‫أنتما الوغدان اللذان سرقا المارجوانا.

5
00:00:18,451 --> 00:00:20,036
‫ضاجعها، لا تضاجعها.

6
00:00:20,119 --> 00:00:21,412
‫أجل.

7
00:00:21,495 --> 00:00:23,706
‫نحتفل بإغلاق "إسكرو" بهذا.

8
00:00:23,789 --> 00:00:28,294
‫مجمع عائلات "باتوين" و"بريس" و"غراي".

9
00:00:28,377 --> 00:00:29,962
‫أنا في أكاديمية الشرطة.

10
00:00:30,046 --> 00:00:31,464
‫نحن مجرمون. هذا عمل العائلة.

11
00:00:31,547 --> 00:00:32,798
‫ماذا تفعل؟

12
00:00:32,882 --> 00:00:34,216
‫أعتقد أنني أريد أن أكون شرطياً.

13
00:00:34,300 --> 00:00:35,718
‫لكنّك لم تضيعي طريقك.

14
00:00:35,801 --> 00:00:37,053
‫أنت هنا وأنا هنا.

15
00:00:37,136 --> 00:00:38,888
‫وكلانا نشأنا بلا أب.

16
00:00:38,971 --> 00:00:40,389
‫توأم روحي.

17
00:00:40,473 --> 00:00:43,559
‫متى ستعود والدتك؟
‫أحتاج إلى مساعدتها

18
00:00:43,642 --> 00:00:45,561
‫توشك المارجوانا أن تنفد ولا أستطيع...

19
00:00:50,399 --> 00:00:53,652
‫لا يتغير الناس، هذا هراء.

20
00:00:53,736 --> 00:00:57,073
‫- هل وضعت الزلاجات؟
‫- أجل

21
00:00:57,156 --> 00:00:59,992
‫أدرب فريق التوأم للتزلج.

22
00:01:00,076 --> 00:01:02,161
‫أقيم أنا و"آندي" في الغرفة
‫التي أعلى الدرج.

23
00:01:02,244 --> 00:01:04,246
‫كلانا في الغرفة ذاتها.

24
00:01:04,330 --> 00:01:05,915
‫هل تسمعينني؟

25
00:01:05,998 --> 00:01:09,418
‫تبّاً! أعتقد أن الرصاصة تتحرك.

26
00:01:29,230 --> 00:01:31,273
‫"أهلاً بكم في".

27
00:01:32,691 --> 00:01:34,860
‫"
‫".

28
00:01:45,371 --> 00:01:46,414
‫"الرب حب رائع".

29
00:01:54,672 --> 00:01:55,965
‫"السجن".

30
00:02:39,508 --> 00:02:41,135
‫أهناك أحد في الخارج؟

31
00:02:42,636 --> 00:02:43,804
{\an8}‫مرحباً؟

32
00:03:53,874 --> 00:03:56,710
‫- أنا سأفعل ذلك، انخفض.
‫- مرحباً يا فتى.

33
00:03:56,794 --> 00:03:58,629
‫أعجبتني الرسومات التي رسمتها.

34
00:03:58,712 --> 00:04:00,923
‫فأر الخلد العاري؟ إنه مهووس به.

35
00:04:01,006 --> 00:04:03,467
‫حقاً؟ ما هو فأر الخلد العاري؟

36
00:04:03,551 --> 00:04:05,803
‫إنه من القوارض التي بلا شعر.
‫يبدو مثل...

37
00:04:05,886 --> 00:04:08,138
‫أيمكنك أن تدعيه يجيب؟

38
00:04:09,598 --> 00:04:12,601
‫مَن يريد تناول الفطور؟
‫التاكو، أيها الرجل الغامض؟

39
00:04:12,685 --> 00:04:13,811
‫يا ذا القدمين الصغيرتين؟

40
00:04:13,894 --> 00:04:15,229
‫ما رأيك اليوم...

41
00:04:15,312 --> 00:04:20,609
‫أذهب أنا وأنت لرؤية...

42
00:04:20,693 --> 00:04:21,986
‫فأر عار حقيقي؟

43
00:04:22,069 --> 00:04:23,571
‫هل ستصحبينه إلى حديقة الحيوانات؟

44
00:04:23,654 --> 00:04:25,739
‫الطقس رائع جداً في الخارج.

45
00:04:25,823 --> 00:04:28,993
‫"نانس"، إنه يحب الركض.
‫لا يمكنك مجاراته.

46
00:04:29,076 --> 00:04:30,119
‫بالطبع أستطيع.

47
00:04:32,037 --> 00:04:34,248
{\an8}‫يمكنك أن تستأجري كرسياً متحركاً آلياً.

48
00:04:34,331 --> 00:04:35,583
{\an8}‫كان "ليني" يفعل ذلك
‫في "ديزني لاند"

49
00:04:35,666 --> 00:04:36,834
{\an8}‫كيلا يقف في الطابور.

50
00:04:36,917 --> 00:04:38,252
‫ماذا لو سقط وجُرح رأسه؟

51
00:04:38,335 --> 00:04:39,920
{\an8}‫سأصحبه إلى المستشفى.

52
00:04:40,004 --> 00:04:42,172
{\an8}‫ما يفعلونه لإصابات الرأس هذه الأيام رائع.

53
00:04:43,173 --> 00:04:44,425
‫نمت 18 ساعة الليلة الماضية.

54
00:04:44,508 --> 00:04:45,634
{\an8}‫أغار كثيراً منك.

55
00:04:45,718 --> 00:04:48,262
{\an8}‫حقاً؟ هل يصيبك الأرق يا "نانس"؟

56
00:04:48,345 --> 00:04:49,805
‫"أمبيان".

57
00:04:49,889 --> 00:04:52,683
{\an8}‫يجعل أحلاماً غريبة تراودك
‫لكنك ستنامين كالطفلة

58
00:04:52,766 --> 00:04:54,059
‫ما رأيك في هذا؟ سنذهب جميعاً.

59
00:04:54,143 --> 00:04:56,061
{\an8}‫كلا، أريد أن أقضي الوقت معه وحدي.

60
00:04:56,145 --> 00:04:58,689
{\an8}‫وكنت أمارس التمارين.
‫يمكنني فعل هذا.

61
00:04:58,772 --> 00:05:00,357
{\an8}‫تمارين؟

62
00:05:00,441 --> 00:05:02,067
{\an8}‫لم أرك تقومين بالتمارين منذ عدت.

63
00:05:03,652 --> 00:05:06,405
{\an8}‫أشد الشيء الذي يجب شده...

64
00:05:06,488 --> 00:05:09,158
{\an8}‫وأضغط على الكرة. سأصحبه.

65
00:05:16,498 --> 00:05:18,334
{\an8}‫ما التالي؟ هل ستفتش المغسلة؟

66
00:05:18,417 --> 00:05:19,710
‫وتلقي القبض على المرحاض؟

67
00:05:19,793 --> 00:05:22,421
‫كلا، ربما سأهاجم بيت الزراعة.

68
00:05:23,464 --> 00:05:25,841
‫اقامتنا كلانا هنا يعد جنوناً، صحيح؟

69
00:05:25,925 --> 00:05:28,093
{\an8}‫لن ألقي القبض عليك.

70
00:05:28,177 --> 00:05:30,220
{\an8}‫- كلا، لكن يمكنك فعل هذا.
‫- ليس تماماً.

71
00:05:30,304 --> 00:05:32,848
{\an8}‫لا يمكنني أن أحرر مخالفة مرور بعد.

72
00:05:32,932 --> 00:05:36,018
‫أجل، يوماً ما.

73
00:05:36,101 --> 00:05:37,686
‫يوم ما ستصبح المارجوانا قانونية،

74
00:05:37,770 --> 00:05:40,189
‫ويمكنك أنت وأمي شراء كشك
‫في مجمع "دنبري" التجاري.

75
00:05:40,272 --> 00:05:42,524
‫حتى ذلك الوقت
‫كنت لأعلق ستائر ثقيلة في بيت الزراعة

76
00:05:42,608 --> 00:05:44,652
‫أو ستائر حمّام سوداء.

77
00:05:44,735 --> 00:05:46,612
‫شكراً على النصيحة.

78
00:05:47,821 --> 00:05:49,031
‫أيّها الشرطي.

79
00:05:49,114 --> 00:05:50,824
‫لا مشكلة أيّها المجرم.

80
00:06:08,217 --> 00:06:09,802
‫أنت.

81
00:06:09,885 --> 00:06:13,013
‫ماذا تفعل؟ هذه صحيفتي.

82
00:06:13,097 --> 00:06:14,390
‫كانت صحيفتك.

83
00:06:14,473 --> 00:06:16,517
‫لكنك تخليت عن ذلك الحق
‫عندما كلبك الضخم

84
00:06:16,600 --> 00:06:18,227
‫تغوط عند شرفتي الأمامية.

85
00:06:18,310 --> 00:06:20,229
‫لا تتغوط كلبتي على الطوب.

86
00:06:20,312 --> 00:06:23,107
‫إنها تتغوط على العشب
‫وأحياناً على الخشب.

87
00:06:23,190 --> 00:06:26,151
‫عزيزي "ويد"، نسيت
‫أن تتناول دواء "ليكسبرو".

88
00:06:26,235 --> 00:06:28,153
‫لاحقاً يا أمي. أنا منشغل.

89
00:06:29,238 --> 00:06:30,989
‫أما زلت تقيم مع والدتك؟

90
00:06:31,073 --> 00:06:32,491
‫ارحل من ملكيتنا.

91
00:06:32,574 --> 00:06:34,326
‫مثل هذه الطفلة؟

92
00:06:34,410 --> 00:06:36,161
‫إلى أين تذهب؟ لن تذهب إلى أي مكان.

93
00:06:36,245 --> 00:06:37,788
‫إنها مثلك.

94
00:06:38,956 --> 00:06:41,250
‫رائع.

95
00:06:41,333 --> 00:06:44,086
‫القدر.

96
00:06:45,879 --> 00:06:46,922
‫يا ذا القدم الملطخة بالبراز.

97
00:06:56,348 --> 00:06:58,851
‫أبحث عن اتجاهات حديقة الحيوانات.

98
00:06:58,934 --> 00:07:00,936
‫ما زال علينا التحدث
‫عن أكاديمية الشرطة.

99
00:07:01,019 --> 00:07:03,439
‫أدافع عن حبي لـ"ستيف غوتينبيرغ".

100
00:07:03,522 --> 00:07:04,940
‫إنه عمل خطر جداً.

101
00:07:05,023 --> 00:07:07,109
‫قد تتعرض لإطلاق النار في أي يوم.

102
00:07:07,192 --> 00:07:09,278
‫- تعرضت لإطلاق النار مسبقاً.
‫- تعرف ما أعنيه.

103
00:07:09,361 --> 00:07:11,155
‫ظننت شخصياً

104
00:07:11,238 --> 00:07:13,157
‫محرك الدمى مهنة ملائمة لك.

105
00:07:13,240 --> 00:07:15,200
‫لكن ربما ذلك النوع من العمل

106
00:07:15,284 --> 00:07:16,326
‫يمكنك القيام به في "أوروبا" فقط.

107
00:07:16,410 --> 00:07:17,578
‫هل أخبرك؟

108
00:07:17,661 --> 00:07:19,121
‫إنه يتدرب أمام المرآة

109
00:07:19,204 --> 00:07:21,081
‫وهو يحمل عصا الشرطي.

110
00:07:21,165 --> 00:07:22,958
‫هراوة، نبوت.

111
00:07:23,042 --> 00:07:25,919
‫سنتحدث عن هذا عندما أعود.

112
00:07:26,003 --> 00:07:28,130
‫"ستيفي"، هيّا، لنذهب.

113
00:07:31,258 --> 00:07:32,468
‫لا يمكنني التحدث الآن.

114
00:07:32,551 --> 00:07:34,678
‫لم أتصل لأتحدث إليك
‫بل لأتحدث إلى والدتك.

115
00:07:38,265 --> 00:07:39,308
‫إنها "كيكو".

116
00:07:40,434 --> 00:07:42,478
‫- الو؟
‫- أريد أن أطرح سؤالاً؟

117
00:07:42,561 --> 00:07:44,229
‫هل تعافيت؟

118
00:07:44,313 --> 00:07:47,232
‫يمكنني مضغ الطعام وفمي مطبق.

119
00:07:47,316 --> 00:07:48,901
‫وأحل أحاجي سودوكو.

120
00:07:48,984 --> 00:07:52,321
‫رائع، أعتقد أنني في مشكلة؟

121
00:07:52,404 --> 00:07:55,616
‫صديقتي "إنديا"
‫وهي عارضة أزياء من "سريلانكا"

122
00:07:55,699 --> 00:07:57,159
‫أعطتني اسم تاجر

123
00:07:57,242 --> 00:07:59,661
‫اسمه "جيرزي" يعيش في "ستايتن آيلند".

124
00:07:59,745 --> 00:08:01,455
‫لذا، أنا في بيته.

125
00:08:01,538 --> 00:08:04,583
‫وهذا ليس مناخ عمل صحياً.

126
00:08:05,834 --> 00:08:08,504
‫هل ستشتري أم ماذا؟

127
00:08:09,713 --> 00:08:11,173
‫أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟

128
00:08:11,256 --> 00:08:12,674
‫سأقضي اليوم مع ابني.

129
00:08:13,675 --> 00:08:16,512
‫هل "ببيل هاش"
‫نسخة أكثر سعراً من المارجوانا؟

130
00:08:16,595 --> 00:08:20,265
‫لا تشتري "ببيل هاش".

131
00:08:20,349 --> 00:08:21,683
‫انتظري، كلامك غير واضح.

132
00:08:21,767 --> 00:08:23,143
‫هل قلت إن علي شراؤه؟

133
00:08:23,227 --> 00:08:24,478
‫كلا.

134
00:08:25,479 --> 00:08:27,648
‫"ستايتن آيلند" اللعينة.

135
00:08:27,731 --> 00:08:30,984
‫- يمكنني أن أرسل لك سيارة.
‫- كلا.

136
00:08:31,068 --> 00:08:33,028
‫"كيكو"، ألو؟

137
00:08:35,948 --> 00:08:38,117
‫يا للهول!

138
00:08:43,205 --> 00:08:48,168
‫يجب أن نغير طريقنا
‫نحو "ستايتن آيلند"،

139
00:08:48,252 --> 00:08:52,005
‫وهي على الأرجح مليئة بالكثير...

140
00:08:52,089 --> 00:08:54,466
‫قوارض غريبة بلا شعر.

141
00:08:58,846 --> 00:09:01,014
‫أجل، فكرة غبية.

142
00:09:01,098 --> 00:09:02,933
‫فكرة شخصيتي السابقة.

143
00:09:04,017 --> 00:09:05,102
‫"جيل"، أيمكنك...

144
00:09:05,185 --> 00:09:08,313
‫أجل، بالطبع أستطيع، أودّ ذلك.

145
00:09:09,815 --> 00:09:11,650
‫أحب حديقة الحيوانات.

146
00:09:11,733 --> 00:09:13,360
‫أحب قضاء الوقت معك.

147
00:09:13,443 --> 00:09:15,028
‫سنستمتع كثيراً.

148
00:09:15,112 --> 00:09:17,030
‫سيكون أفضل يوم على الإطلاق.

149
00:09:19,825 --> 00:09:21,493
‫يجب أن أساعد صديقة،

150
00:09:21,577 --> 00:09:25,038
‫لكن ما رأيك أن نحصل الليلة
‫على عشاء خاص

151
00:09:25,122 --> 00:09:26,915
‫ويمكنك أن تجلس بجانبي؟

152
00:09:26,999 --> 00:09:29,543
‫ما رأيك في ذلك؟ اتفقنا؟

153
00:09:29,626 --> 00:09:33,881
‫"آندي"، أيمكنك أن تعد ذلك...

154
00:09:36,049 --> 00:09:37,801
‫الشيء ذو...

155
00:09:37,885 --> 00:09:39,970
‫الذي فيه الحبار والتوابل...

156
00:09:40,053 --> 00:09:41,680
‫لا أستطيع...

157
00:09:41,763 --> 00:09:43,599
‫كلا، لا أستطيع.

158
00:09:43,682 --> 00:09:46,059
‫لديّ تدريب فريق التزلج الليلة.

159
00:09:46,143 --> 00:09:47,811
‫حسناً.

160
00:09:47,895 --> 00:09:49,438
‫سنطلب الطعام من مطعم.

161
00:10:08,415 --> 00:10:10,250
‫أرتدي صدرية رياضية.

162
00:10:11,251 --> 00:10:14,338
‫- حسناً.
‫- فكرت في أنني يجب أن أحذرك.

163
00:10:14,421 --> 00:10:17,591
‫ليس فيها إبزيم
‫وذلك يحير بعض الشبان.

164
00:10:17,674 --> 00:10:21,220
‫كما أنني في الجامعة
‫ظننت أنني أحب الجنس

165
00:10:21,303 --> 00:10:24,932
‫لكن تبين أنني سيئة
‫في الأمور الحميمية.

166
00:10:25,015 --> 00:10:26,558
‫أعتقد أنه أمر عام...

167
00:10:34,066 --> 00:10:35,901
‫هل لديك خطط لليلة؟

168
00:10:35,984 --> 00:10:38,237
‫هل تطلب مواعدتي ويدك على ثديي؟

169
00:10:38,320 --> 00:10:40,614
‫لتناول العشاء فقط إذا أردت
‫في بيت والدتي.

170
00:10:40,697 --> 00:10:42,157
‫أتريدني أن أتعرف إلى والدتك؟

171
00:10:42,241 --> 00:10:44,326
‫إنها رائعة جداً
‫أنتما متشابهتان

172
00:10:44,409 --> 00:10:45,494
‫فهي تتوتر كثيراً.

173
00:10:45,577 --> 00:10:49,915
‫ذلك كلام لطيف على نحو شاذ.

174
00:10:51,333 --> 00:10:53,335
‫أجل، سآتي الليلة.

175
00:10:53,418 --> 00:10:54,795
‫رائع.

176
00:10:55,545 --> 00:10:56,380
‫رائع.

177
00:11:03,220 --> 00:11:04,680
- ‫"تخفيضات، مغذيات متطورة.
- ‫الزراعة في"

178
00:11:04,763 --> 00:11:06,223
‫"أفضل حديقة داخلية للزراعة
‫العضوية والمائية في."

179
00:11:09,601 --> 00:11:11,770
‫مرحباً، لديّ بعض الأسئلة.

180
00:11:13,730 --> 00:11:14,898
‫أجل، تفضل.

181
00:11:16,984 --> 00:11:19,361
‫مصفاة المارجوانا الداخلية
‫التي أعمل عليها،

182
00:11:19,444 --> 00:11:22,155
‫إنها قوية جداً لكن محصولها قليل.

183
00:11:22,239 --> 00:11:23,615
‫هل لديك سوائل مغذية

184
00:11:23,699 --> 00:11:25,283
‫تساعد على إخراج المزيد من البراعم؟

185
00:11:26,743 --> 00:11:29,037
‫نبيع أدوات للزراعة.

186
00:11:29,121 --> 00:11:31,707
‫هذا متجر أدوات الزراعة بالماء.

187
00:11:31,790 --> 00:11:33,750
‫هل لدى "نيوجيرسي" تعريف آخر...

188
00:11:33,834 --> 00:11:35,877
‫أعتقد أن ما يحاول صديقي قوله...

189
00:11:35,961 --> 00:11:37,838
‫إنه يخفض فاتورة طعامه هذا الشهر

190
00:11:37,921 --> 00:11:39,965
‫بزراعة الطماطم الكرزية

191
00:11:40,048 --> 00:11:42,467
‫في مناخ منزلي آمن وغير مربح.

192
00:11:42,551 --> 00:11:43,677
‫وأجل، عمره أكثر من 21 عاماً

193
00:11:43,760 --> 00:11:46,555
‫وليس لديه سجل إجرامي.

194
00:11:46,638 --> 00:11:48,348
‫هل لديك سجل إجرامي؟

195
00:11:55,063 --> 00:11:57,357
‫عبوة الخبير المدمجة.

196
00:11:58,442 --> 00:11:59,818
‫شكراً يا "مايك". أنا سأحاسبه.

197
00:12:00,944 --> 00:12:02,696
‫- هل تعمل هنا؟
‫- عمل جزئي.

198
00:12:02,779 --> 00:12:04,656
‫دعني أخمن، أنت من الساحل الغربي.

199
00:12:04,740 --> 00:12:07,993
‫أعيش في "كونكتيكت" لكنني من
‫"كاليفورنيا".

200
00:12:08,076 --> 00:12:10,704
‫أحبك "كاليفورنيا" كثيراً
‫لم أزرها

201
00:12:10,787 --> 00:12:12,122
‫لكن قرأت كل ما كتبه "ديديان".

202
00:12:12,205 --> 00:12:13,290
‫ومررت بمرحلة

203
00:12:13,373 --> 00:12:14,416
‫كنت مهووساً فيها
‫بأفلام ركوب الأمواج من الستينيات.

204
00:12:14,499 --> 00:12:16,251
‫إنهم مسترخون أكثر بكثير
‫من الساحل الشرقي.

205
00:12:16,334 --> 00:12:18,712
‫هل تلعب تنس الطاولة؟
‫انتظر، لا تجب.

206
00:12:18,795 --> 00:12:20,213
‫أنا "آر جيه".

207
00:12:21,798 --> 00:12:23,091
‫أنا "سيليس".

208
00:12:29,473 --> 00:12:32,392
‫ستغادر "كيكو" الآن، اتفقنا؟

209
00:12:32,476 --> 00:12:34,394
‫كلا، وعدت بأن
‫تشتري بعضاً من منتجاتي.

210
00:12:34,478 --> 00:12:36,313
‫- لم أعد...
‫- بلى.

211
00:12:36,396 --> 00:12:40,150
‫منتجك ليس ما يفترض أن تبيعه.

212
00:12:40,233 --> 00:12:43,111
‫نحن لا نبيع "هاش"
‫إنه أمر يتعلق بالمذاق.

213
00:12:43,195 --> 00:12:46,823
‫إنها نكهة مختلفة للحياة.
‫يجب أن أجلس.

214
00:12:46,907 --> 00:12:47,991
‫هل أنت بخير؟

215
00:12:48,075 --> 00:12:49,284
‫لماذا لم تتصلي بـ"ديمتري"؟

216
00:12:49,367 --> 00:12:50,994
‫رفض أن يبيعني.

217
00:12:51,078 --> 00:12:53,955
‫أنا أفوت يوماً مع ابني.

218
00:12:55,248 --> 00:12:56,374
‫ماذا يجعلك تعتقدين...

219
00:12:56,458 --> 00:12:58,585
‫أنني سأدعكما تغادران من هنا؟

220
00:12:58,668 --> 00:13:01,755
‫أنت متعبة، مررت ببضعة أشهر صعبة.

221
00:13:01,838 --> 00:13:03,799
‫تناولت الكثير من الهلام.

222
00:13:03,882 --> 00:13:08,595
‫وأستكشف ولم أعد أود
‫أن أفعل هذا بعد الآن.

223
00:13:08,678 --> 00:13:09,846
‫وهذا سبب توظيفي لك.

224
00:13:09,930 --> 00:13:14,184
‫أنا ممتنة جداً، ستدعنا نغادر،

225
00:13:14,267 --> 00:13:17,771
‫أودّ أن أقدم لك هذه.

226
00:13:17,854 --> 00:13:19,731
‫مسكنات بوصفة طبيب.

227
00:13:19,815 --> 00:13:20,899
‫تبقى القليل منها.

228
00:13:20,982 --> 00:13:23,443
‫لا أريد الأقراص
‫يمكن الإدمان عليها.

229
00:13:23,527 --> 00:13:26,321
‫ماذا تريد؟

230
00:13:26,404 --> 00:13:28,990
‫ما رأيك في عصاها؟

231
00:13:32,410 --> 00:13:33,912
‫إنها بسيطة

232
00:13:33,995 --> 00:13:35,622
‫لكن مبهجة.

233
00:13:44,047 --> 00:13:45,298
‫استعدي للبدء.

234
00:13:45,382 --> 00:13:48,635
‫كتب "قاعدة الفريق الأصفر".

235
00:13:48,718 --> 00:13:51,471
‫ما هي القاعدة؟

236
00:13:51,555 --> 00:13:54,057
‫يبدو ذلك كبركان.

237
00:13:54,141 --> 00:13:56,476
‫لا أعرف إذا الوقت ملائم لذكر هذا

238
00:13:56,560 --> 00:13:58,228
‫لكن أنا و"سيليس"...

239
00:13:58,311 --> 00:14:00,355
‫كلا، توقفي عن التحدث.

240
00:14:00,438 --> 00:14:02,190
‫إنه مثل "كريستين
‫غراي" من دون المال.

241
00:14:02,274 --> 00:14:03,441
‫هذا مثير جداً.

242
00:14:03,525 --> 00:14:04,943
‫لا أعرف مَن "كريستين غراي".

243
00:14:05,026 --> 00:14:06,987
‫لا آبه، "سيليس" رجل ناضج.

244
00:14:07,070 --> 00:14:09,072
‫بالحديث عن الرجال الناضجين.

245
00:14:09,156 --> 00:14:10,198
‫مرحباً.

246
00:14:10,282 --> 00:14:12,242
‫انتظرا قليلاً.

247
00:14:15,203 --> 00:14:16,997
‫مع حاشيته من الأغبياء.

248
00:14:19,040 --> 00:14:20,500
‫رائع.

249
00:14:20,584 --> 00:14:23,837
‫أيمكنك أن...ابتعدي فحسب.

250
00:14:25,464 --> 00:14:26,715
‫لا تتصل.

251
00:14:26,798 --> 00:14:28,049
‫ولا تراسلني.

252
00:14:28,133 --> 00:14:29,384
‫كنت في السجن.

253
00:14:29,468 --> 00:14:31,303
‫أليس لديهم بريد هناك؟

254
00:14:31,386 --> 00:14:32,721
‫ماذا عنك؟

255
00:14:32,804 --> 00:14:34,764
‫تتصلين بي عندما تحتاجين إلى شيء فقط؟

256
00:14:34,848 --> 00:14:36,975
‫ترسلين مساعدتك
‫التي تنتعل حذاء ذا كعب عال؟

257
00:14:37,058 --> 00:14:38,852
‫تعرضت لإطلاق النار في رأسي.

258
00:14:38,935 --> 00:14:40,395
‫كفي عن الهراء.

259
00:14:40,479 --> 00:14:41,730
‫فقط...

260
00:14:42,814 --> 00:14:45,275
‫أنت على علاقة برجل آخر، صحيح؟

261
00:14:45,358 --> 00:14:46,943
‫تعرضت لإطلاق النار في الرأس.

262
00:14:47,027 --> 00:14:48,695
‫- أنا جادة.
‫- ماذا؟

263
00:14:48,778 --> 00:14:50,030
‫تبّاً!

264
00:14:50,113 --> 00:14:52,574
‫بع المارجوانا لـ"كيكو".

265
00:14:52,657 --> 00:14:54,826
‫تحتاج إلى المارجوانا.
‫أرجوك، بع لها المارجوانا.

266
00:14:54,910 --> 00:14:56,369
‫بدأت الحرب تهدأ.

267
00:14:56,453 --> 00:14:58,872
‫معظم رجالي عادوا إلى الوطن.

268
00:14:58,955 --> 00:15:01,833
‫حتى لو استطعت أن
‫أحصل لك على المارجوانا

269
00:15:01,917 --> 00:15:03,752
‫ولا أعني أنني أستطيع

270
00:15:03,835 --> 00:15:05,128
‫لكن حتى لو فعلت،

271
00:15:05,212 --> 00:15:07,547
‫سأضطر إلى دفع للكثير من الأشخاص

272
00:15:07,631 --> 00:15:10,008
‫إلى درجة أنك أنت
‫وتلك الفتاة المتعجرفة

273
00:15:10,091 --> 00:15:13,553
‫لا يمكنكما الدفع مقابل ذلك
‫النوع من المارجوانا

274
00:15:13,637 --> 00:15:15,305
‫أو نوع آخر.

275
00:15:15,388 --> 00:15:17,516
‫أصبتك أيّتها التاجرة المثيرة.

276
00:15:19,434 --> 00:15:20,894
‫ماذا تفعل؟

277
00:15:20,977 --> 00:15:22,020
‫ماذا فعلت؟

278
00:15:22,103 --> 00:15:23,438
‫إنها مصابة برصاصة في رأسها.

279
00:15:23,522 --> 00:15:25,565
‫وتصوب مسدس لايزر نحوها؟ أنت أحمق.

280
00:15:25,649 --> 00:15:27,150
‫لم أعرف أنّها مصابة برصاصة.

281
00:15:27,234 --> 00:15:28,818
‫كيف يفترض أن أعرف ذلك؟

282
00:15:28,902 --> 00:15:30,320
‫ماذا يحدث؟ هل تنزف؟

283
00:15:30,403 --> 00:15:32,072
‫هل أنت بخير؟ أيمكنك أن تسمعيني؟

284
00:15:32,155 --> 00:15:33,532
‫يمكنني أن أجري التنفس الاصطناعي.

285
00:15:33,615 --> 00:15:34,824
‫يمكنني أن أفعل أنا ذلك.

286
00:15:34,908 --> 00:15:36,451
‫يمكنني أن أفعل ذلك بقضيبي.

287
00:15:37,452 --> 00:15:38,912
‫- ماذا؟
‫- بلا تكلفة.

288
00:15:38,995 --> 00:15:40,580
‫ماذا؟

289
00:15:40,664 --> 00:15:42,958
‫الدفع نقداً ومقدماً

290
00:15:43,041 --> 00:15:45,043
‫ذلك...

291
00:15:45,126 --> 00:15:48,255
‫أفضل عرض ستحصل عليه.

292
00:15:50,382 --> 00:15:52,509
‫حسناً.

293
00:15:52,592 --> 00:15:54,302
‫سأتعامل معك.

294
00:15:54,386 --> 00:15:57,472
‫لكن لن تحصلي على حبي هذه المرة.
‫ستكون علاقة عمل فقط.

295
00:15:59,140 --> 00:16:01,685
‫هل أنت بخير؟

296
00:16:01,768 --> 00:16:03,311
‫يستمر الجميع في سؤالي عن ذلك.

297
00:16:03,395 --> 00:16:04,688
‫"هل أنت بخير؟"

298
00:16:04,771 --> 00:16:06,439
‫ربما الناس قلقون.

299
00:16:06,523 --> 00:16:09,025
‫ربما يجب أن يهتموا بشؤونهم.

300
00:16:09,109 --> 00:16:11,361
‫قد تلقى أضراراً، انتهت اللعبة.

301
00:16:11,444 --> 00:16:13,989
‫أرجوكم، اخرجوا.

302
00:16:17,993 --> 00:16:20,453
‫ كنت متأكدة.
‫- أنا...

303
00:16:20,537 --> 00:16:22,872
‫أقوم بالجرد فحسب.

304
00:16:22,956 --> 00:16:24,332
‫في حال حدث إعصار.

305
00:16:24,416 --> 00:16:26,710
‫ستعد مأدبة حب كبيرة لـ"نانسي".

306
00:16:26,793 --> 00:16:29,462
‫مأدبة حب عائلية
‫واتصلت بـ"إليزابيث" السافلة

307
00:16:29,546 --> 00:16:32,132
‫ويمكنها القيام بتدريب التزلج لليلة.

308
00:16:32,215 --> 00:16:33,466
‫تكره الفتيات "إليزابيث" السافلة.

309
00:16:33,550 --> 00:16:35,176
‫تضعهن دائماً في حجرة الجزاء.

310
00:16:35,260 --> 00:16:36,595
‫تسمى تلك بالتسوية.

311
00:16:36,678 --> 00:16:38,555
‫أولاً، حديقة الحيوانات والآن "باييا".

312
00:16:38,638 --> 00:16:40,557
‫أنا معجبة بك يا "آندي"
‫معجبة بك بشكل ناضج

313
00:16:40,640 --> 00:16:42,726
‫كأنني أتشارك تربية الأولاد معك.

314
00:16:42,809 --> 00:16:44,060
‫بالإضافة إلى حقيقة

315
00:16:44,144 --> 00:16:46,021
‫أن قضيبك يفعل أشياء سحرية.

316
00:16:46,104 --> 00:16:48,398
‫فجأة تعود "نانسي" إلى الحياة و...

317
00:16:48,481 --> 00:16:50,692
‫ولديها الساق العرجاء
‫والعينان اللتان تعبران عن الحاجة

318
00:16:50,775 --> 00:16:51,943
‫ولا أعرف، فجأة

319
00:16:52,027 --> 00:16:54,029
‫تعد الطعام لها وأنت بعيد عني.

320
00:16:54,112 --> 00:16:55,322
‫لم تسألني مرة

321
00:16:55,405 --> 00:16:57,157
‫ما مشاعري حيال أمر "سكوت".

322
00:16:57,240 --> 00:16:59,034
‫وهو بالمناسبة، سيصيبني بالذعر.

323
00:16:59,117 --> 00:17:01,745
‫أريد أن أعرف أنك في هذه العلاقة معي.

324
00:17:01,828 --> 00:17:03,747
‫ولست تجرب الوضع فحسب.

325
00:17:03,830 --> 00:17:05,206
‫لدي ثمانية أصابع فقط في قدميّ.

326
00:17:06,541 --> 00:17:09,085
‫بربك!

327
00:17:09,169 --> 00:17:10,837
‫بربك!

328
00:17:13,173 --> 00:17:15,592
‫ماذا نفعل؟

329
00:17:16,843 --> 00:17:18,511
‫لدينا علاقة جيدة.

330
00:17:18,595 --> 00:17:22,015
‫دعينا لا ندمرها بالمبالغة في التفكير.

331
00:17:22,098 --> 00:17:25,226
‫هذا أروع كلام لا ينم عن الالتزام
‫على الإطلاق.

332
00:17:25,310 --> 00:17:26,353
‫- كلا.
‫- بلى.

333
00:17:26,436 --> 00:17:28,063
‫كلا، ربما.

334
00:17:28,146 --> 00:17:29,314
‫لا أعرف.

335
00:17:31,274 --> 00:17:32,609
‫جاء زائر.

336
00:17:33,735 --> 00:17:34,819
‫ذلك هو.

337
00:17:34,903 --> 00:17:37,405
‫سيدي، هل رسمت على هذا الكلب؟

338
00:17:39,115 --> 00:17:41,409
‫لا بد من أنها نامت على إحدى لوحاتي.

339
00:17:41,493 --> 00:17:43,078
‫حيث أكتب تلك الأحرف بالمعكوس.

340
00:17:43,161 --> 00:17:44,329
‫إنه أسلوب عصري.

341
00:17:44,412 --> 00:17:45,455
‫كاذب.

342
00:17:45,538 --> 00:17:47,123
‫تنام "غيلدا" على الوسائد فقط.

343
00:17:47,207 --> 00:17:48,541
‫ما هذا الاسم؟ "غيلدا"؟

344
00:17:48,625 --> 00:17:49,709
‫اسم جدتي.

345
00:17:51,211 --> 00:17:53,046
‫هل تتغوط جدتك وتهرب أيضاً؟

346
00:17:53,129 --> 00:17:54,506
‫لقد ماتت.

347
00:17:54,589 --> 00:17:56,508
‫وكانت سيناتوراً في الولاية.

348
00:17:56,591 --> 00:17:58,176
‫"جون"، ساعدني.

349
00:17:58,259 --> 00:18:00,136
‫لا أستطيع أن أحرر بحقه مخالفة

350
00:18:00,220 --> 00:18:02,597
‫لرش الطلاء على كلبة.
‫أنا أقتبس "غير قانوني

351
00:18:02,681 --> 00:18:05,517
‫الرسم على بقرة أو ماعز ذات شعر قصير."

352
00:18:05,600 --> 00:18:07,268
‫قرار رسمي قديم رقم 3-81 في "ساندويتش"

353
00:18:07,352 --> 00:18:08,853
‫لكنّه لا يذكر شيئاً عن الكلاب.

354
00:18:08,937 --> 00:18:10,814
‫ماذا عن الدخول إلى حديقة أحدهم بلا إذن

355
00:18:10,897 --> 00:18:12,148
‫والتغوط؟

356
00:18:12,232 --> 00:18:14,150
‫تلك غرامة بقيمة 200 دولار.

357
00:18:14,234 --> 00:18:16,611
‫لا يمكنه أن يثبت شيئاً عن البراز.

358
00:18:16,695 --> 00:18:17,737
‫يجب أن أذهب.

359
00:18:17,821 --> 00:18:19,698
‫أشعر بأن علي أن أتغوط.

360
00:18:19,781 --> 00:18:21,116
‫أتمنى لكما يوماً سعيداً.

361
00:18:22,701 --> 00:18:25,453
‫تبّاً لك يا "ويلسون"!

362
00:18:31,543 --> 00:18:32,669
‫هل تستخدم روث الوطواط؟

363
00:18:33,878 --> 00:18:35,046
‫كلا، أيجب أن أفعل ذلك؟

364
00:18:35,130 --> 00:18:36,881
‫أجل، يساعد في نمو الجذور.

365
00:18:36,965 --> 00:18:39,884
‫أستخدم نوعاً من "بيرو" لكن يمكن
‫أن تستخدم الجامايكي أو الإندونيسي.

366
00:18:39,968 --> 00:18:42,303
‫- "مايك" الذي يبصق، إنه يبيع النوعين.
‫- رائع.

367
00:18:42,387 --> 00:18:45,348
‫أجل، سمعت أشخاصاً
‫يعدون شاياً مغذياً

368
00:18:45,432 --> 00:18:47,892
‫من أغطية دافئة و...

369
00:18:47,976 --> 00:18:49,936
‫مرحباً، أيمكنك أن
‫تغلق بيت الزراعة الليلة؟

370
00:18:50,019 --> 00:18:51,312
‫لماذا؟

371
00:18:51,396 --> 00:18:53,773
‫سأستضيف شخصاً، فتاة.

372
00:18:53,857 --> 00:18:55,608
‫هل لديك موعد للعب؟

373
00:18:55,692 --> 00:18:57,318
‫مرحباً، أنا "آر جيه".

374
00:18:59,779 --> 00:19:00,822
‫أريد أن أستعير هذا.

375
00:19:00,905 --> 00:19:04,826
‫سأضع كاميرا مراقبة
‫لأمسك بشخص اسمه "غيلدا".

376
00:19:08,121 --> 00:19:10,123
‫هل يعمل أخوك في الأمن؟

377
00:19:11,291 --> 00:19:14,335
‫كلا، إنه طالب عسكري.

378
00:19:14,419 --> 00:19:15,795
‫"آر أو تي سي"؟

379
00:19:17,589 --> 00:19:19,090
‫أكاديمية الشرطة.

380
00:19:19,174 --> 00:19:22,427
‫لكن في المدينة وليس في "كونكتيكت".

381
00:19:22,510 --> 00:19:24,012
‫ذلك غريب جداً.

382
00:19:24,095 --> 00:19:25,722
‫كلا، إنه...

383
00:19:25,805 --> 00:19:28,641
‫لا بأس به.
‫نحن نجعل الأمر ينجح.

384
00:19:28,725 --> 00:19:30,685
‫أجل، حالياً.
‫لكن انتظر حتى تصبح لديه شارة

385
00:19:30,769 --> 00:19:32,604
‫وأصدقاء في كل دائرة في مدينة "نيويورك".

386
00:19:32,687 --> 00:19:35,523
‫أتعرف ماذا يفعل مثل ذلك النفوذ بالناس؟

387
00:19:35,607 --> 00:19:37,942
‫لو أصبح أخي شرطياً
‫لكنت ارتعدت خوفاً.

388
00:19:38,026 --> 00:19:39,277
‫ولكنت غيرت اسمي إلى "فلاديمير".

389
00:19:39,360 --> 00:19:41,321
‫لكن هذه أفكاري أنا.

390
00:19:41,404 --> 00:19:44,032
‫أخي وغد.

391
00:19:49,996 --> 00:19:51,664
‫وضعت أربع كاميرات رؤية ليلية،

392
00:19:51,748 --> 00:19:53,500
‫اثنتان فوق المرأب
‫واثنتان في الأمام.

393
00:19:53,583 --> 00:19:54,667
‫بالإضافة إلى مجسات الحركة.

394
00:19:54,751 --> 00:19:56,377
‫تدين لي بـ300 دولار.

395
00:19:56,461 --> 00:19:57,629
‫أين "ستيفي"؟

396
00:19:57,712 --> 00:20:00,799
‫"نانس"، قررت أن أعد الطعام

397
00:20:00,882 --> 00:20:02,759
‫بعض الأطباق فقط، تلك تسوية، صحيح؟

398
00:20:02,842 --> 00:20:06,888
‫أمي، هذه "أنجيلا"
‫"أنجيلا"، هذه "نانسي".

399
00:20:06,971 --> 00:20:09,015
‫يسرني اللقاء بك كثيراً.

400
00:20:09,098 --> 00:20:11,518
‫يا لها من مفاجأة رائعة!

401
00:20:11,601 --> 00:20:12,769
‫دعوتها إلى العشاء.

402
00:20:17,232 --> 00:20:18,358
‫أين "ستيفي"؟

403
00:20:19,609 --> 00:20:20,652
‫في...

404
00:20:24,447 --> 00:20:26,533
‫طلبت منها ألا تفعل.

405
00:20:29,911 --> 00:20:31,371
‫المسكين.

406
00:20:31,454 --> 00:20:33,540
‫أحب معرض تنين "كومودو".

407
00:20:33,623 --> 00:20:36,209
‫لكن أعتقد
‫أنه قد يكون لديه حساسية للأسود

408
00:20:36,292 --> 00:20:38,837
‫أصبح أنفه يسيل.

409
00:20:38,920 --> 00:20:40,547
‫أعطيته "تيمتاب".

410
00:20:40,630 --> 00:20:43,341
‫جعله ينام على الفور.

411
00:20:46,970 --> 00:20:50,181
‫إذاً، أنت شرطية أيضاً.

412
00:20:51,224 --> 00:20:53,309
‫أجل، الجيل الثالث من عائلتي.

413
00:20:53,393 --> 00:20:54,769
‫هذا غريب.

414
00:20:54,853 --> 00:20:56,729
‫أثناء نشأتنا لم يستطع "شين" القيام
‫بتمارين الرفع للأعلى في القاعة الرياضية.

415
00:20:57,730 --> 00:21:01,192
‫كان عليه فعل ذلك 30 ثانية
‫وذقنه متدلٍ مع الفتيات.

416
00:21:01,276 --> 00:21:03,444
‫أجل، "سيليس" بلا وظيفة.

417
00:21:03,528 --> 00:21:05,071
‫أنا رئيس نفسي.

418
00:21:05,154 --> 00:21:06,656
‫عمل كموظف في "بيلهوب" مرة.

419
00:21:06,739 --> 00:21:09,826
‫لماذا كنا نعمل في فندق؟

420
00:21:09,909 --> 00:21:12,161
‫كنا هاربين لأن...

421
00:21:12,245 --> 00:21:13,538
‫تلك الامرأة المكسيكية السافلة، صحيح؟

422
00:21:14,539 --> 00:21:15,957
‫التي ضربها "شين"؟

423
00:21:16,040 --> 00:21:17,750
‫ماذا؟ لم تضربها؟
‫لم يكن هناك ضرب؟

424
00:21:17,834 --> 00:21:19,752
‫سافلة؟ أهي كلمة سيئة؟

425
00:21:20,837 --> 00:21:22,589
‫أود أن أرحب بالجميع.

426
00:21:22,672 --> 00:21:27,302
‫لعشاء عائلات "باتوين" و"بريس" و"غراي"
‫للمرة الثانية.

427
00:21:27,385 --> 00:21:29,137
‫نكمل...

428
00:21:29,220 --> 00:21:30,305
‫حيث توقفنا

429
00:21:30,388 --> 00:21:32,265
‫حيث تمت مقاطعتنا بطريقة فظة

430
00:21:32,348 --> 00:21:34,309
‫برصاصة من عيار 22.

431
00:21:34,392 --> 00:21:38,313
‫"أنجيلا"، "آر جيه"، أهلاً بكما.

432
00:21:38,396 --> 00:21:40,315
‫لم أتحدث إلى أي منكما بعد.

433
00:21:40,398 --> 00:21:43,276
‫لكنني مسرورة جداً

434
00:21:43,359 --> 00:21:46,154
‫أن ابنيّ شعرا بالراحة لإحضاركما هنا.

435
00:21:46,237 --> 00:21:49,616
‫سنشعر بالراحة بإحضار الناس إلى هنا.

436
00:21:49,699 --> 00:21:52,994
‫بمرور الحياة...

437
00:21:53,077 --> 00:21:55,288
‫تصبح الأمور أكثر تعقيداً.

438
00:21:55,371 --> 00:21:57,665
‫تفترق الطرق.

439
00:21:57,749 --> 00:22:00,627
‫أحبكما كثيراً.

440
00:22:00,710 --> 00:22:02,795
‫ثلاثتكم في الواقع

441
00:22:02,879 --> 00:22:03,963
‫لأنه يفترض أن يكون

442
00:22:04,047 --> 00:22:05,465
‫ثلاثة من أبنائي عند هذه الطاولة.

443
00:22:05,548 --> 00:22:08,134
‫"جيل" جعلت "جودا" ينام.

444
00:22:08,217 --> 00:22:09,719
‫لذا...

445
00:22:11,638 --> 00:22:12,722
‫ماذا؟

446
00:22:15,975 --> 00:22:17,101
‫تعنين "ستيفي".

447
00:22:17,185 --> 00:22:18,227
‫ماذا قلت؟

448
00:22:18,311 --> 00:22:19,395
‫قلت "جودا".

449
00:22:19,479 --> 00:22:20,980
‫كلا.

450
00:22:21,064 --> 00:22:22,565
‫أجل.

451
00:22:28,321 --> 00:22:29,447
‫كلا.

452
00:22:37,497 --> 00:22:39,332
‫"نانس"، "بانتس".

453
00:22:39,415 --> 00:22:40,917
‫ماذا يجري؟ ما خطبها؟

454
00:22:41,000 --> 00:22:42,335
‫لا أعرف، ما أدراني؟

455
00:22:42,418 --> 00:22:44,796
‫طلبت منها ألا تذهب، صحيح؟

456
00:22:44,879 --> 00:22:47,090
‫كلاكما غير مسؤولين.

457
00:22:47,173 --> 00:22:49,384
‫ممتاز، افعلي ذلك
‫اغضبي من جديد.

458
00:22:49,467 --> 00:22:51,052
‫"آندي"، هذا يدعى تواصلاً.

459
00:22:51,135 --> 00:22:52,178
‫يدعى "تيمتاب".

460
00:22:52,261 --> 00:22:54,972
‫يعني إعطاء فتى دواء
‫لإخفاء مخاوفك.

461
00:22:55,056 --> 00:22:56,265
‫سأحضر الفتاتين من التدريب.

462
00:22:56,349 --> 00:22:57,433
‫لا تلحق بي.

463
00:22:57,517 --> 00:22:58,976
‫انتهت علاقتنا يا "آندي".

464
00:23:00,019 --> 00:23:02,146
‫سيدة "باتوين"، أأنت بخير؟

465
00:23:04,023 --> 00:23:05,692
‫"ويد"، كلّا.

466
00:23:05,775 --> 00:23:08,152
‫- كل البراز يا "ويلسون".
‫- ما هذا؟

467
00:23:12,115 --> 00:23:14,492
‫ماذا؟ لم أرم البراز عليك.

468
00:23:14,575 --> 00:23:15,785
‫هذا مقرف.

469
00:23:15,868 --> 00:23:18,079
‫بل تلك الكلمة تعني وحدة المخدرات.

470
00:23:18,162 --> 00:23:19,497
‫حسناً، أتريد أن تصبح شرطياً؟

471
00:23:19,580 --> 00:23:21,833
‫تريد أن تنتشي بنفوذك؟ استمتع بذلك

472
00:23:21,916 --> 00:23:23,584
‫ماذا؟ "سيليس"، انتظر.

473
00:23:25,503 --> 00:23:27,630
‫"كل البراز مع الحب، المتغوط."

474
00:23:28,631 --> 00:23:30,174
‫أجل، بالتأكيد براز.

475
00:23:32,760 --> 00:23:34,762
‫أتريد تناول دواء "أمبيان"؟

476
00:23:51,028 --> 00:23:54,699
‫انهرت في لعبة حرب اللايزر.

477
00:23:55,992 --> 00:23:58,619
‫كانت هناك أضواء صاعقة.

478
00:23:58,703 --> 00:24:01,914
‫يحق لك أن تظهري بعض الضعف.

479
00:24:04,208 --> 00:24:05,626
‫وأيضاً...

480
00:24:08,045 --> 00:24:10,423
‫نسيت اسمه.

481
00:24:10,506 --> 00:24:11,924
‫أجل.

482
00:24:12,008 --> 00:24:16,262
‫لكن ما يزال دماغك يعيد تنظم نفسه.

483
00:24:16,345 --> 00:24:18,848
‫رائع.

484
00:24:18,931 --> 00:24:22,018
‫ستصبح لدى "ستيفي" والدة زومبي.

485
00:24:22,101 --> 00:24:23,728
‫لقد أصبت في الاسم، "ستيفي".

486
00:24:24,937 --> 00:24:27,148
‫ما فعلته "جيل" كان لئيماً.

487
00:24:27,231 --> 00:24:29,442
‫أعتقد أنها كانت
‫غاضبة علي وليس عليك.

488
00:24:29,525 --> 00:24:32,445
‫رغم أنني اخترتها صباح اليوم.

489
00:24:32,528 --> 00:24:35,114
‫ثم اخترتك، العائلة.

490
00:24:35,198 --> 00:24:37,158
‫لماذا يجب أن يكون الالتزام حصرياً؟

491
00:24:40,745 --> 00:24:42,705
‫على أية حال
‫سأنام على مقعد النافذة الليلة.

492
00:24:42,789 --> 00:24:43,956
‫لذا...

493
00:24:46,334 --> 00:24:47,710
‫إذا أردت أن تتحدثي...

494
00:25:02,225 --> 00:25:03,351
‫أمي؟

495
00:25:04,352 --> 00:25:06,562
‫نعم يا حبيبي.

496
00:25:08,898 --> 00:25:10,733
‫لا أستطيع النوم.

497
00:25:13,820 --> 00:25:15,613
‫أتعرف؟

498
00:25:15,696 --> 00:25:17,532
‫أنا أيضاً.

499
00:25:23,955 --> 00:25:26,374
‫أيمكنك أن تحتفظ بسر؟

500
00:25:28,751 --> 00:25:32,797
‫حسناً، واحد اثنان ثلاثة.

501
00:25:36,008 --> 00:25:37,802
‫وزنك ثقيل.

502
00:26:34,442 --> 00:26:37,570
‫سأنال منك يا "غيلدا"
‫أيّتها السافلة.

503
00:26:41,324 --> 00:26:43,075
‫ما هذا؟

