﻿1
00:00:09,025 --> 00:00:10,735
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,818 --> 00:00:12,903
‫كنت أعمل في المخدرات أنا أيضاً.

3
00:00:12,987 --> 00:00:14,864
‫- مع من؟
‫- شركة صغيرة،

4
00:00:14,947 --> 00:00:16,907
‫لكنني أسعى للعودة إلى هذا المجال.

5
00:00:16,991 --> 00:00:19,243
‫- لأجل من أتيت؟
‫- زوجة أخي الراحل.

6
00:00:19,327 --> 00:00:20,411
‫ضاجعت أختها

7
00:00:20,494 --> 00:00:21,787
‫تجاه جدار غرفتها.

8
00:00:21,871 --> 00:00:23,164
‫عجباً.

9
00:00:23,247 --> 00:00:25,666
‫أراك في الأعلى تراقبني.

10
00:00:25,750 --> 00:00:28,461
‫- أنا حاخام.
‫- إذاً؟

11
00:00:28,544 --> 00:00:30,296
‫تفكر كفأرة، فكّر كملك.

12
00:00:30,379 --> 00:00:32,381
‫سنؤسس جمعية خيرية؟
‫ما هو عملها؟

13
00:00:32,465 --> 00:00:34,425
‫لا أعرف، لكن في الأسبوع الماضي

14
00:00:34,508 --> 00:00:36,969
‫تبرعت "فيهمينت"
‫بمبلغ كبير!

15
00:00:37,053 --> 00:00:38,220
‫عجباً!

16
00:00:38,304 --> 00:00:40,389
‫ذلك سيتار "جورج هاريسون".

17
00:00:40,473 --> 00:00:42,058
‫مذهل كم يمكنك الشراء
‫في مزاد علني

18
00:00:42,141 --> 00:00:43,726
‫بالكثير من أموال الجمعيات الخيرية.

19
00:00:43,809 --> 00:00:45,144
‫هل لديك مشاريع الليلة؟

20
00:00:45,227 --> 00:00:46,562
‫تريد أن أقابل أمك؟

21
00:00:46,645 --> 00:00:48,522
‫أنتما متاشبهتان كثيراً
‫فهي قوية جداً.

22
00:00:48,606 --> 00:00:51,692
‫يا للكلام اللطيف.

23
00:00:51,776 --> 00:00:52,860
‫أنا حامل.

24
00:00:54,570 --> 00:00:55,780
‫احصل على وظيفة.

25
00:00:57,573 --> 00:00:59,867
‫هذا ما تصنعه شركتك.

26
00:01:01,035 --> 00:01:02,953
‫- "ماريتور".
‫- حشيش اصطناعي.

27
00:01:03,037 --> 00:01:04,080
‫كشرب الجعة القليلة الكحول.

28
00:01:04,163 --> 00:01:05,581
‫حبة الحشيش.

29
00:01:05,665 --> 00:01:08,292
‫إن وُظفتما فسيمكنكما دخول
‫هذا الجناح كله.

30
00:01:08,376 --> 00:01:09,418
‫عليكما أن ترياني براعتكما.

31
00:01:09,502 --> 00:01:11,712
‫لا مشكلة.

32
00:01:31,524 --> 00:01:33,567
‫"أهلاً وسهلاً في"

33
00:01:34,985 --> 00:01:37,154
‫"،"

34
00:01:47,665 --> 00:01:48,708
‫"الرب مذهل، المحبة"

35
00:01:56,966 --> 00:01:58,259
‫"السجن"

36
00:02:12,064 --> 00:02:14,275
‫فطائر رأس الدب!

37
00:02:14,358 --> 00:02:16,277
‫شكراً، أمي.

38
00:02:16,360 --> 00:02:18,696
‫عزيزي، كما في "بيزيتاون"

39
00:02:18,779 --> 00:02:24,785
‫لكل شخص عمل،
‫مثل الكلب الذي يكون شرطياً

40
00:02:24,869 --> 00:02:28,122
‫والفأرة الوردية التي تقود
‫شاحنة القطر.

41
00:02:28,205 --> 00:02:30,750
‫إليك الزبدة.

42
00:02:30,833 --> 00:02:33,002
‫اليوم، "سايلاس" وأمك
‫سوف يبدأ كل منهما...

43
00:02:33,085 --> 00:02:35,045
‫اقرأ بنفسك، بصري ضعيف.

44
00:02:35,129 --> 00:02:36,297
‫ماذا تفعلان؟

45
00:02:36,380 --> 00:02:38,883
‫- سترتدين ذلك؟
‫- ما المشكلة فيه؟

46
00:02:38,966 --> 00:02:40,217
‫نعم هذا مكتوب، لا بأس.

47
00:02:40,301 --> 00:02:41,343
‫فطائر "يودا" جميلة!

48
00:02:41,427 --> 00:02:43,512
‫هي فطائر رأس الدب!

49
00:02:43,596 --> 00:02:45,556
‫هل قلت "يودا"؟
‫قصدت "الدب...يوغي"!

50
00:02:45,639 --> 00:02:47,308
‫شهية! كُل الدب!

51
00:02:47,391 --> 00:02:49,310
‫إنه مكتب، أمي.

52
00:02:49,393 --> 00:02:51,854
‫أعرف! أنا عملت في مكتب.

53
00:02:51,937 --> 00:02:53,689
‫متى عملت في مكتب؟

54
00:02:53,772 --> 00:02:55,816
‫- ملمّع الحذاء الأسود؟
‫- درج الخردة.

55
00:02:55,900 --> 00:03:00,571
‫من قبل...احتيال "دوغ"...
‫شركة الاستثمارات.

56
00:03:00,654 --> 00:03:01,697
‫كان ذلك مكتباً.

57
00:03:01,780 --> 00:03:04,408
‫ليس ذلك مكتباً حقيقياً.

58
00:03:04,492 --> 00:03:05,826
‫يجب أن تبدي لائقة.

59
00:03:05,910 --> 00:03:08,662
‫كان مكتباً حقيقياً وأنا...

60
00:03:09,914 --> 00:03:11,707
‫أبدو لائقة.

61
00:03:13,501 --> 00:03:15,211
‫"جيل"، الكنزة.

62
00:03:16,504 --> 00:03:17,588
‫إنها لي على أية حال. اخلعيها.

63
00:03:17,671 --> 00:03:19,507
‫- قولي "من فضلك."
‫- من فضلك.

64
00:03:22,551 --> 00:03:23,969
‫أنت تقرأ لائحة هاتفي.

65
00:03:24,053 --> 00:03:26,222
‫أنت تقرأ وأنا أحضرها.

66
00:03:26,305 --> 00:03:27,848
‫حسناً.

67
00:03:27,932 --> 00:03:30,392
‫الأناناس، كل أنواع الجبنة الرقيقة،

68
00:03:30,476 --> 00:03:32,269
‫كرنب "بروكسيل"، اللحوم النيئة، التونا.

69
00:03:32,353 --> 00:03:33,395
‫ماذا تفعلين؟

70
00:03:33,479 --> 00:03:36,899
‫جبنة حليب المعزى لي.
‫إنها باهظة الثمن.

71
00:03:36,982 --> 00:03:39,235
‫ضعيها...يا إلهي!

72
00:03:41,362 --> 00:03:43,572
‫إلى اللقاء بعد تسعة أشهر
‫يا كرنب "بروكسيل".

73
00:03:47,827 --> 00:03:49,787
‫غير معقول!

74
00:03:50,996 --> 00:03:53,707
‫ماذا؟ تظنين أنني عجوز؟

75
00:03:55,417 --> 00:03:57,253
‫المجد للرب!

76
00:03:57,336 --> 00:03:59,004
‫وأعطيني مرهم ندوب الولادة!

77
00:03:59,088 --> 00:04:01,340
‫ما زالت أحشائي نضرة.

78
00:04:01,423 --> 00:04:03,634
‫تهانيّ.

79
00:04:05,010 --> 00:04:08,597
‫لا يجب أن تتأخري عن العمل
‫فالانطباع الأول مهم.

80
00:04:08,681 --> 00:04:10,933
‫تهانيّ أيها الصديقان.

81
00:04:11,016 --> 00:04:12,726
‫هيا، أمي.

82
00:04:20,442 --> 00:04:21,819
‫حسناً.

83
00:04:21,902 --> 00:04:23,445
‫- "."
‫- "أدوية"

84
00:04:23,529 --> 00:04:26,907
{\an8}‫"نساعد الناس على عيش
‫غد أفضل، اليوم."

85
00:04:28,993 --> 00:04:31,829
‫حسناً رائع، ما التالي؟

86
00:04:31,912 --> 00:04:34,665
{\an8}‫التالي هو طبعاً،

87
00:04:34,748 --> 00:04:36,876
‫أنهم سيرسلونك اليوم
‫لإجراء اتصالات المبيعات،

88
00:04:36,959 --> 00:04:40,212
{\an8}‫وبدون إرشادات الثلاثة أسابيع

89
00:04:40,296 --> 00:04:41,505
{\an8}‫التي اضطرت البقية منا
‫إلى الخضوع لها.

90
00:04:41,589 --> 00:04:44,633
{\an8}‫وبدون أية خبرة في المبيعات.

91
00:04:44,717 --> 00:04:46,844
‫والدواء هو "ماريتور"؟

92
00:04:48,137 --> 00:04:50,097
{\an8}‫أنا لدي "نيكسول" و"أرجيمت".

93
00:04:50,180 --> 00:04:52,725
‫لو أرادو أن أضيف "ماريتور"،

94
00:04:52,808 --> 00:04:54,059
‫فكان يمكنهم...

95
00:04:54,143 --> 00:04:56,520
‫أرى الامتياز!

96
00:04:58,022 --> 00:04:59,189
‫"ديب"، كيف الحال صباح اليوم؟

97
00:04:59,273 --> 00:05:01,358
‫- صباح الخير.
‫- "نانسي بوتوين".

98
00:05:01,442 --> 00:05:03,360
{\an8}‫"مارك باول"، المدير الإقليمي.

99
00:05:03,444 --> 00:05:04,820
{\an8}‫سمعت الكثير من الكلام الجيد

100
00:05:04,904 --> 00:05:06,363
‫ويسرني جداً عملك معنا.

101
00:05:06,447 --> 00:05:09,116
{\an8}‫شكراً! يسرني أن أكون هنا.

102
00:05:09,199 --> 00:05:11,327
{\an8}‫أسمع أنك تشكلين جهدنا
‫الأساسي

103
00:05:11,410 --> 00:05:13,829
{\an8}‫لإحياء "ماريتور"، وأقصد فعلاً
‫الجهد الأساسي كالعشب.

104
00:05:18,000 --> 00:05:21,003
{\an8}‫حسناً. حظاً موفقاً.

105
00:05:24,632 --> 00:05:27,301
‫اسمعي، "نانسي".

106
00:05:27,384 --> 00:05:33,057
{\an8}‫لهذا اليوم، لمَ لا نبدأ بهذه فقط؟

107
00:05:34,266 --> 00:05:37,186
‫سأمضي معظم الوقت في المبنى ذاته.

108
00:05:37,269 --> 00:05:40,189
{\an8}‫لطيف جداً، وسيم، يحب
‫موظفي التسويق،

109
00:05:40,272 --> 00:05:43,067
{\an8}‫سيتكلم معك بدون توقف
‫إن سمحت له.

110
00:05:43,150 --> 00:05:44,777
‫هو أساساً...

111
00:05:44,860 --> 00:05:48,447
{\an8}‫سافل تماماً، يكره ما نفعله
‫ويكرهه ويزدريه...

112
00:05:48,530 --> 00:05:49,698
‫ربما؟

113
00:05:49,782 --> 00:05:53,369
{\an8}‫أعتقد أننا سنكون مهملين

114
00:05:53,452 --> 00:05:59,041
{\an8}‫إن منحناك فكرة مضللة
‫عن هذه الوظيفة.

115
00:05:59,124 --> 00:06:02,670
{\an8}‫هي ليست بالضبط بيع
‫أحمر الشفاه في "مايسيز".

116
00:06:05,047 --> 00:06:06,298
{\an8}‫يمكننا أن نلتقي في آخر النهار

117
00:06:06,382 --> 00:06:10,219
{\an8}‫ونقارن المدونات وضمادات الجروح.

118
00:06:14,932 --> 00:06:17,893
{\an8}‫مستعدة للمعركة.

119
00:06:21,897 --> 00:06:25,192
‫كل ما تحتاج إليه للزراعة،
‫سيحضرونه لك.

120
00:06:25,275 --> 00:06:28,028
{\an8}‫المواد المغذية، المؤن.
‫اطلب من "توم" فقط.

121
00:06:28,112 --> 00:06:31,615
{\an8}‫سيحضّر استمارة طلب بسرعة.

122
00:06:31,699 --> 00:06:34,243
{\an8}‫هذا المكان رائع، صحيح؟

123
00:06:34,326 --> 00:06:35,369
{\an8}‫أنا "كريغ".

124
00:06:35,452 --> 00:06:37,204
‫- "سايلاس".
‫- الهواء!

125
00:06:40,541 --> 00:06:41,667
‫لا مشكلة.

126
00:06:41,750 --> 00:06:43,210
‫لا مشكلة، كنت أصد هواءه.

127
00:06:45,504 --> 00:06:47,756
‫لا أعتقد أن ذلك سيؤذي الشتول.

128
00:06:47,840 --> 00:06:50,384
‫- لا يحب أن يشعر بالحر.
‫- الأكسيجين!

129
00:06:50,467 --> 00:06:54,972
{\an8}‫عليك أن تتكلم على مستوى
‫الصواني.

130
00:06:55,055 --> 00:06:57,474
‫ثاني أكسيد الكربون.

131
00:06:57,558 --> 00:07:00,436
‫يعرف، أصبح يعرف، "زاكري".

132
00:07:00,519 --> 00:07:02,396
‫فقط أبقِ ذلك على مستوى موازٍ.

133
00:07:02,479 --> 00:07:05,023
‫يُستحسن ألا تتكلم البتة.

134
00:07:05,107 --> 00:07:06,442
‫إلى اللقاء خلال الغداء.

135
00:07:16,660 --> 00:07:19,705
{\an8}‫اعتقدت أنك أفضل فرصة
‫لتوظيفي،

136
00:07:19,788 --> 00:07:20,831
‫من يهودي إلى يهودي.

137
00:07:20,914 --> 00:07:22,708
‫كما ترى في سيرتي الذاتية،

138
00:07:22,791 --> 00:07:24,293
{\an8}‫لدي خبرة كبيرة في مركز الحاخام...

139
00:07:24,376 --> 00:07:26,378
{\an8}‫ربما ليست خبرة كبيرة

140
00:07:26,462 --> 00:07:31,717
{\an8}‫في ما خص الوقت الذي أمضيته
‫في ارتياد المعهد الديني،

141
00:07:31,800 --> 00:07:34,386
{\an8}‫متهرباً من الخدمة العسكرية،
‫بصراحة.

142
00:07:34,470 --> 00:07:37,598
{\an8}‫لكن لدي تجربة مدى الحياة

143
00:07:38,640 --> 00:07:40,768
{\an8}‫في خبرة الإرشاد غير الرسمي

144
00:07:40,851 --> 00:07:42,853
{\an8}‫لأستطيع أن أكون مستشاراً

145
00:07:42,936 --> 00:07:45,773
{\an8}‫أو مساعد حاخام،
‫إن كنت تحتاج إلى مساعد.

146
00:07:45,856 --> 00:07:48,942
‫يمكنني نفض الغبار عن "تابوت العهد"
‫وكنس السجادات،

147
00:07:49,026 --> 00:07:51,945
‫وترتيب كتاب الصلاة.

148
00:07:52,029 --> 00:07:53,113
‫أو يمكنني أن أطهو!

149
00:07:53,197 --> 00:07:55,115
‫لا أعارض...

150
00:07:55,199 --> 00:07:58,118
‫إطعام المواشي، حرفياً وروحياً.

151
00:07:58,202 --> 00:08:00,120
‫أطهو فطائر محلاة زغبة وخفيفة.

152
00:08:00,204 --> 00:08:01,455
‫لا يعرف الكثيرون

153
00:08:01,538 --> 00:08:03,999
‫كيف يحولون دون أن تصبح البطاطا
‫دهنية ورمادية.

154
00:08:04,083 --> 00:08:06,001
‫تلك مهارة وأعرف أن هذه مبالغة.

155
00:08:06,085 --> 00:08:10,964
‫لكن سأكون أباً قريباً لذا...

156
00:08:11,048 --> 00:08:12,841
‫أصبح الحصول على وظيفة

157
00:08:12,925 --> 00:08:16,095
‫أولوية في الساعات الست الأخيرة.

158
00:08:16,178 --> 00:08:18,806
‫أباً؟ تهانيّ!

159
00:08:18,889 --> 00:08:20,140
‫حسناً.

160
00:08:20,224 --> 00:08:21,809
‫- تهانيّ.
‫- أعتقد ذلك.

161
00:08:22,935 --> 00:08:25,854
‫والطفل من أخت كنّتك؟

162
00:08:25,938 --> 00:08:27,815
‫جدار المستشفى؟

163
00:08:27,898 --> 00:08:30,109
‫نعم! أخت الكنة.

164
00:08:30,192 --> 00:08:33,445
‫نسيت أننا تكلمنا بذلك.

165
00:08:33,529 --> 00:08:35,239
‫كانت تلك فترة صعبة

166
00:08:35,322 --> 00:08:36,490
‫لكن الحال تحسنت.

167
00:08:36,573 --> 00:08:38,033
‫ستتزوجان إذاً؟

168
00:08:38,117 --> 00:08:42,121
‫أنا...نعم، طبعاً.

169
00:08:42,204 --> 00:08:44,331
‫ذلك جيد.

170
00:08:44,414 --> 00:08:46,291
‫يجب أن يجعلك ذلك تدرك

171
00:08:46,375 --> 00:08:49,753
‫المسائل الأخرى مع عزيزتك "نانسي"؟

172
00:08:49,837 --> 00:08:51,046
‫هذا يرتب الأمور.

173
00:08:51,130 --> 00:08:54,174
‫أفترض ذلك، أقصد نعم.

174
00:08:54,258 --> 00:08:57,177
‫- يوضحها.
‫- نعم، بالتأكيد.

175
00:08:57,261 --> 00:08:58,345
‫ذلك جيد.

176
00:08:59,930 --> 00:09:01,849
‫ذلك حقاً...ذلك...

177
00:09:01,932 --> 00:09:03,934
‫إنها يد القدر، فعلاً.

178
00:09:04,977 --> 00:09:06,061
‫إذاً...

179
00:09:07,312 --> 00:09:10,816
‫"أندي"، هناك وظيفة أعرف عنها

180
00:09:10,899 --> 00:09:13,777
‫وأعتقد أنك قد تكون ممتازاً لها.

181
00:09:13,861 --> 00:09:15,070
‫هل تحب الأولاد؟

182
00:09:15,154 --> 00:09:17,698
‫أعشقهم ولا أكتفي منهم.

183
00:09:22,536 --> 00:09:25,080
‫مرحباً...

184
00:09:25,164 --> 00:09:26,623
‫يوماً طيباً،

185
00:09:26,707 --> 00:09:28,750
‫يا صغار معبد "ميشكون شالوم".

186
00:09:28,834 --> 00:09:31,753
‫أنا المدير الجديد لحياتكم الروحية
‫المعلّم "أندي".

187
00:09:31,837 --> 00:09:34,798
‫وهذه فترة نقاش بعد الظهر.

188
00:09:34,882 --> 00:09:37,259
‫- أين المعلّم "أفي"؟
‫- هل مات المعلّم "أفي"؟

189
00:09:37,342 --> 00:09:39,052
‫هل قتلت المعلّم "أفي"؟

190
00:09:39,136 --> 00:09:40,220
‫لمَ قتلت المعلّم "أفي"؟

191
00:09:40,304 --> 00:09:41,889
‫كان في ريعان الشباب!

192
00:09:41,972 --> 00:09:43,015
‫وكان مثليّ الجنس.

193
00:09:44,933 --> 00:09:45,976
‫نعم.

194
00:09:46,059 --> 00:09:49,438
‫المعلّم "أفي"، قيل لي
‫إنه حي يُرزق...

195
00:09:49,521 --> 00:09:51,356
‫يعمل في اختصاصه بالتدليك

196
00:09:51,440 --> 00:09:52,691
‫في "تيمبي، أريزونا".

197
00:09:52,774 --> 00:09:54,651
‫طبعاً هو يشكركم على اهتمامكم.

198
00:09:54,735 --> 00:09:56,570
‫- هل أنت حاخام؟
‫- أين درست؟

199
00:09:56,653 --> 00:09:59,406
‫- لست صغيراً جداً في السن.
‫- هل تريد تدليكنا؟

200
00:10:00,407 --> 00:10:02,993
‫أعتقد أننا ما زلنا نحتاج إلى دليل
‫على أن المعلّم "أفي" حي.

201
00:10:07,372 --> 00:10:10,417
‫لا تتحركوا. لا يتحركنّ أحد.

202
00:10:14,213 --> 00:10:15,589
‫ماذا تفعل؟

203
00:10:15,672 --> 00:10:18,091
‫أحضر الراية، بسرعة!

204
00:10:22,638 --> 00:10:24,556
‫حسناً.

205
00:10:33,690 --> 00:10:36,652
‫"اللائحة الطبية"

206
00:10:47,454 --> 00:10:48,497
‫حظاً موفقاً.

207
00:10:50,082 --> 00:10:51,333
‫شكراً.

208
00:11:05,180 --> 00:11:06,223
‫صباح الخير.

209
00:11:06,306 --> 00:11:09,059
‫صباح الخير! مرحباً.

210
00:11:09,142 --> 00:11:14,815
‫أنا "نانسي" من "سميث جونسون"
‫وأحضرت المافين!

211
00:11:14,898 --> 00:11:17,317
‫شكراً جزيلاً!

212
00:11:17,401 --> 00:11:19,486
‫أحضرت نكهة كعكة القهوة!

213
00:11:19,569 --> 00:11:20,612
‫المافين أيتها الفتيات!

214
00:11:22,030 --> 00:11:24,324
‫كما قلت من قبل،
‫أنا من "سميث جونسون"،

215
00:11:24,408 --> 00:11:25,450
‫وكنت أتمنى

216
00:11:25,534 --> 00:11:27,744
‫أن تكون للدكتور "كورنيش"
‫دقائق قليلة...

217
00:11:30,622 --> 00:11:32,332
‫"ممنوع دخول مسوّقي الأدوية
‫بدون استثناء، ارحلوا"

218
00:11:32,416 --> 00:11:33,875
‫المافين!

219
00:11:33,959 --> 00:11:35,085
‫حسناً.

220
00:11:37,838 --> 00:11:39,965
‫هل يمكنني أن أترك بعض العينات

221
00:11:40,048 --> 00:11:41,425
‫وأحصل على توقيع الطبيب؟

222
00:11:41,508 --> 00:11:42,968
‫حسناً!

223
00:11:43,051 --> 00:11:45,012
‫دعنني...

224
00:11:46,847 --> 00:11:50,517
‫لدي ملاقط ومغنطيس.

225
00:11:50,600 --> 00:11:52,978
‫مرحباً! دكتور "كورنيش".

226
00:11:53,061 --> 00:11:54,938
‫مرحباً، أنا "نانسي".

227
00:11:56,064 --> 00:11:57,691
‫عيادة الدكتور "جيمس كورنيش"

228
00:11:57,774 --> 00:11:59,735
‫لا تقبل الباعة من أي نوع.

229
00:11:59,818 --> 00:12:01,570
‫المخالفة المتكررة لهذا القانون

230
00:12:01,653 --> 00:12:02,946
‫ستُعتبر تعدياً

231
00:12:03,030 --> 00:12:05,282
‫وسيُستدعى رجال الأمن.

232
00:12:05,365 --> 00:12:06,658
‫شكراً.

233
00:12:12,956 --> 00:12:14,583
‫أعطيتكن المافين!

234
00:12:16,334 --> 00:12:19,713
‫حسناً، بدّلت رأيي.

235
00:12:26,011 --> 00:12:27,179
‫لا مافين لكُن.

236
00:12:28,638 --> 00:12:30,599
‫لا مافين لكُن!

237
00:12:31,933 --> 00:12:36,521
‫لا مافين لأي شخص!

238
00:12:37,606 --> 00:12:38,690
‫أعطيني إياها.

239
00:12:39,733 --> 00:12:43,987
‫لا أحد! إلى أن يتعلم الجميع...

240
00:12:44,071 --> 00:12:45,363
‫حسن السلوك،

241
00:12:45,447 --> 00:12:49,910
‫ويتعلم حسن الاستقبال...

242
00:12:52,537 --> 00:12:56,041
‫واللطف الاجتماعي
‫وطريقة معاملة الناس.

243
00:12:56,124 --> 00:12:57,375
‫اتفقنا؟

244
00:12:57,459 --> 00:12:58,752
‫سأترك لكُن بعض الأقلام.

245
00:12:58,835 --> 00:13:00,420
‫مفهوم؟

246
00:13:00,504 --> 00:13:02,214
‫يوماً طيباً.

247
00:13:03,632 --> 00:13:05,133
‫أتمنى لكم التعافي.

248
00:13:07,469 --> 00:13:10,388
‫- من في الخارج؟
‫- لا "من" لكن "ماذا"!

249
00:13:10,472 --> 00:13:12,849
‫ماذا أعطوكم للدفاع؟

250
00:13:12,933 --> 00:13:14,476
‫العصي؟ الرذاذ الحارق؟

251
00:13:14,559 --> 00:13:16,853
‫نحتاج إلى خطة.

252
00:13:16,937 --> 00:13:18,355
‫حسناً.

253
00:13:18,438 --> 00:13:20,607
‫لا أعرف! قد ينجح ذلك،
‫أو لا على الأرجح.

254
00:13:20,690 --> 00:13:22,818
‫لأنهما يستطيعان تحطيم النوافذ.

255
00:13:22,901 --> 00:13:24,486
‫براثنهما حادة جداً.

256
00:13:24,569 --> 00:13:25,737
‫براثن من؟

257
00:13:25,821 --> 00:13:28,198
‫أعتقد أنني سمعتهما.
‫لا داعي إلى الخوف.

258
00:13:28,281 --> 00:13:29,533
‫جميع المدربين لديهم أسلحة.

259
00:13:29,616 --> 00:13:30,867
‫طبعاً كان المعلّم "أفي"
‫يملك سلاحاً

260
00:13:30,951 --> 00:13:31,993
‫لكن لم تروه.

261
00:13:32,077 --> 00:13:33,745
‫كسكين مقيد بساقه.

262
00:13:33,829 --> 00:13:35,580
‫كان من جهاز "الموساد" سابقاً
‫إن لم تخنّي ذاكرتي.

263
00:13:35,664 --> 00:13:37,415
‫كنتم محظوظين بأنه حليفكم.

264
00:13:37,499 --> 00:13:38,834
‫ذلك الرجل كان ماكينة قتل.

265
00:13:38,917 --> 00:13:40,293
‫ما الذي يحصل؟

266
00:13:40,377 --> 00:13:41,628
‫أنتم بأمان معي.

267
00:13:41,711 --> 00:13:43,213
‫أجيد الـ"جوجيتسو" والقليل
‫من "كراف ماغا"

268
00:13:43,296 --> 00:13:44,464
‫إنه العراك الإسرائيلي.

269
00:13:44,548 --> 00:13:46,007
‫سأعلّمكم الحركات الأساسية اليوم

270
00:13:46,091 --> 00:13:47,801
‫تحسباً لأن تصادفوه في الغابة.

271
00:13:47,884 --> 00:13:49,136
‫لا تخرجون وحدكم أبداً، صحيح؟

272
00:13:49,219 --> 00:13:51,221
‫لا تخرجوا إلى هناك وحيدين أبداً
‫إلا إن كنتم مسلحين.

273
00:13:51,304 --> 00:13:53,223
‫سأساعدكم لتكون أيديكم أسلحتكم.

274
00:13:53,306 --> 00:13:54,641
‫في غضون ذلك،

275
00:13:54,724 --> 00:13:58,228
‫"نافيم ريشونيم"،
‫كتاب الملوك،

276
00:13:58,311 --> 00:14:02,816
‫"ميلاخيم"، الصفحة 593
‫المقطع 23 والمقطع 24.

277
00:14:02,899 --> 00:14:04,818
‫بينما تبحثون سأعيد الصياغة.

278
00:14:04,901 --> 00:14:06,695
‫أساساً، هذا الشاب "إليشع"

279
00:14:06,778 --> 00:14:09,698
‫كان ذاهباً إلى "بيثيل"
‫في عصر يوم دافىء،

280
00:14:09,781 --> 00:14:11,199
‫عندما ظهر صبيّان

281
00:14:11,283 --> 00:14:13,368
‫وأصبحا يسخران به لأنه أصلع.

282
00:14:13,451 --> 00:14:16,538
‫"أنت أصلع جداً بحيث يجب
‫أن أفرك رأسك لأرى المستقبل.

283
00:14:16,621 --> 00:14:19,040
‫أنت أصلع جداً بحيث إنك عندما
‫ترتدي كنزة مرتفعة الياقة،

284
00:14:19,124 --> 00:14:20,834
‫تشبه معطر الجسم الدائري."

285
00:14:20,917 --> 00:14:22,377
‫أو ما كان كمعطر الجسم في بيئتهم

286
00:14:22,461 --> 00:14:24,337
‫وأعتقد أن ذلك في الزمان القديم

287
00:14:24,421 --> 00:14:27,799
‫كان حجراً رطباً مصقولاً
‫على عصا معطرة بالمرّ.

288
00:14:27,883 --> 00:14:30,844
‫على أية حال، كان "إليشع"
‫حساساً جداً

289
00:14:30,927 --> 00:14:32,721
‫بشأن رأسه الأصلع،

290
00:14:32,804 --> 00:14:36,683
‫وباسم الرب لعن الصبيّين.

291
00:14:36,766 --> 00:14:37,851
‫واحزروا ما حصل.

292
00:14:37,934 --> 00:14:39,603
‫ماذا؟

293
00:14:39,686 --> 00:14:41,688
‫حسناً، وأقسم إن هذا هو المكتوب.

294
00:14:41,771 --> 00:14:43,732
‫يمكنكم أن تقرأوه بأنفسكم
‫لأنه جنونيّ.

295
00:14:43,815 --> 00:14:46,067
‫خرج دبان من الغابة

296
00:14:46,151 --> 00:14:50,363
‫وهاجما الصبيين و40 طفلاً غيرهما.

297
00:14:50,447 --> 00:14:52,949
‫مات 42 طفلاً،

298
00:14:53,033 --> 00:14:57,537
‫مزقهم دبان مسعوران.

299
00:14:57,621 --> 00:14:59,539
‫هذا جنون، صحيح؟

300
00:14:59,623 --> 00:15:02,292
‫ولدان افترسهما دبان
‫لأنهما سخرا برجل أصلع.

301
00:15:02,375 --> 00:15:05,086
‫ولم يفترسا الولدين الساخرين فقط
‫بل 50 غيرهما أيضاً.

302
00:15:05,170 --> 00:15:07,047
‫لمَ؟ ما الهدف؟

303
00:15:07,130 --> 00:15:08,340
‫كيف يُفترض أن نفسر القصة؟

304
00:15:08,423 --> 00:15:09,799
‫ولمَ قد نريد؟

305
00:15:09,883 --> 00:15:11,927
‫مهلاً، مسألة إقفال الباب تلك،

306
00:15:12,010 --> 00:15:13,845
‫كانت مسألة تافهة، صحيح؟

307
00:15:13,929 --> 00:15:15,680
‫كنت تمازحنا فقط؟

308
00:15:15,764 --> 00:15:17,432
‫كنتم تسيئون التصرف

309
00:15:17,516 --> 00:15:19,976
‫وأنا كنت أتخذ الاحتياطات
‫تحسباً لكون كلام الكتاب المقدس حرفياً

310
00:15:20,060 --> 00:15:21,436
‫وهناك دبان سيهاجمانكم.

311
00:15:21,520 --> 00:15:23,355
‫لكن التوراة ليست حرفية، صحيح؟

312
00:15:23,438 --> 00:15:24,814
‫إنها أسس.

313
00:15:24,898 --> 00:15:26,358
‫مكان لبدء النقاش.

314
00:15:26,441 --> 00:15:28,109
‫لكنني جاد في موضوع
‫"كراف ماغا"،

315
00:15:28,193 --> 00:15:30,278
‫لذا فلنتكلم عن قصة الدبين
‫وعدم إساءة السلوك،

316
00:15:30,362 --> 00:15:31,988
‫ثم سأعلّمكم بعض الحركات.

317
00:15:32,072 --> 00:15:33,615
‫من يريد أن يقرأ؟

318
00:15:41,122 --> 00:15:43,667
‫"شاين" مرحباً، تهانيّ.

319
00:15:43,750 --> 00:15:45,752
‫تعال وتعرّف بأمي.

320
00:15:45,835 --> 00:15:47,963
‫"شاين"، هذه أمي "ماري".

321
00:15:48,046 --> 00:15:50,048
‫مرحباً سيدة "مولين"، تشرفت.

322
00:15:50,131 --> 00:15:51,716
‫"شاين"، أخيراً نتقابل.

323
00:15:51,800 --> 00:15:54,719
‫هل أطلعتك "أنجيلا"
‫على خبرها السعيد؟

324
00:15:54,803 --> 00:15:58,431
‫عُينت في الدائرة 13،
‫دائرة أبيها السابقة.

325
00:15:58,515 --> 00:15:59,683
‫أشعر بالفخر الشديد.

326
00:15:59,766 --> 00:16:01,142
‫أين عُينت؟

327
00:16:01,226 --> 00:16:02,561
‫لا مكان بعد.

328
00:16:02,644 --> 00:16:05,105
‫لم أبلغ السن المطلوب بعد
‫ويجب أن أنتظر عاماً.

329
00:16:05,188 --> 00:16:07,315
‫لكن سمعت أنه يمكنني
‫أن أعمل في الأمن الخاص،

330
00:16:07,399 --> 00:16:08,441
‫في مركز تجاري مثلاً.

331
00:16:08,525 --> 00:16:11,152
‫يمكنك أن تعمل في مجال
‫أفضل من الأمن الخاص.

332
00:16:11,236 --> 00:16:13,071
‫- أمي.
‫- عمل...

333
00:16:13,154 --> 00:16:14,906
‫ربما يمكننا أن نجد عائلتك...

334
00:16:14,990 --> 00:16:16,408
‫لم أدعُهم.

335
00:16:16,491 --> 00:16:18,285
‫لم أرد أن أخاطر
‫باحتمال عدم مجيئهم.

336
00:16:20,245 --> 00:16:22,872
‫يا للازدحام! كيف حالك؟

337
00:16:22,956 --> 00:16:23,999
‫أنا "ميتش ويليت".

338
00:16:27,711 --> 00:16:28,878
‫يجب المغادرة، أنت جاهز؟

339
00:16:28,962 --> 00:16:30,547
‫هل تودان الانضمام إلينا للعشاء؟

340
00:16:30,630 --> 00:16:31,881
‫لدينا حجز في...

341
00:16:31,965 --> 00:16:33,800
‫...الحجر لشخصين فقط.

342
00:16:33,883 --> 00:16:35,385
‫طبعاً لن يمانعوا.

343
00:16:35,468 --> 00:16:38,221
‫الطاولة الرباعية هي
‫من نوع مختلف تماماً.

344
00:16:38,305 --> 00:16:39,556
‫هذا مستحيل.

345
00:16:39,639 --> 00:16:41,933
‫نعم، الطاولات الرباعية صعبة جداً.

346
00:16:42,017 --> 00:16:44,269
‫تشرفت بالتعرف بكما كليكما
‫وأهنئك يا "شاين".

347
00:16:44,352 --> 00:16:46,438
‫"أنجيلا"، تعالي عزيزتي.

348
00:16:49,357 --> 00:16:51,443
‫ما كان ذلك؟

349
00:16:51,526 --> 00:16:55,322
‫هيا، فلنرحل. سأوكل إليك مهمة.

350
00:16:56,323 --> 00:16:58,950
{\an8}‫- "مزاد تصفية"
‫- سنبدأ المزايدة بمبلغ 10،000.

351
00:16:59,034 --> 00:17:01,328
‫!20 !15
‫هل أسمع 21؟

352
00:17:01,411 --> 00:17:03,705
‫21 ألفاً!

353
00:17:03,788 --> 00:17:05,665
‫- هل أسمع 22 ألفاً؟
‫- إنه مشط، لا يستحق...

354
00:17:05,749 --> 00:17:08,168
‫- ...هل مشيت على سطح القمر؟
‫- 22 ألفاً!

355
00:17:08,251 --> 00:17:09,753
‫نعم، لم أعتقد ذلك.

356
00:17:09,836 --> 00:17:12,505
‫هل أسمع 23؟ 23 ألفاً!

357
00:17:12,589 --> 00:17:14,758
‫هل أسمع 24 ألفاً؟ 24 ألفاً!

358
00:17:14,841 --> 00:17:18,428
‫هل أسمع 25 ألفاً؟
‫24 ألفاً، أول مرة.

359
00:17:18,511 --> 00:17:20,513
‫24 ألفاً، ثاني مرة!
‫التحذير الأخير!

360
00:17:20,597 --> 00:17:22,307
‫- والمزايدة الرابحة!
‫- رائع!

361
00:17:22,390 --> 00:17:25,393
‫للزبون رقم 418 بمبلغ 24 ألفاً!

362
00:17:25,477 --> 00:17:28,480
‫مجموعة أمشاط ومقصات
‫"نيل أرمسترونغ"

363
00:17:28,563 --> 00:17:31,274
‫مع 25 شعرة من شعر
‫رائد الفضاء الشهير.

364
00:17:31,358 --> 00:17:33,943
‫تالياً من مجموعة "ناسا"

365
00:17:34,027 --> 00:17:37,280
‫البذلة الرثة للقبطان
‫"جيم ويذربي".

366
00:17:37,364 --> 00:17:39,157
‫لي أنا!

367
00:17:41,826 --> 00:17:43,578
‫اشتراها.

368
00:17:43,662 --> 00:17:46,373
‫يمكنه أن يفعل بها ما يريده.

369
00:17:46,456 --> 00:17:48,667
‫لا بد من أنه كان أنحف بقليل.

370
00:17:48,750 --> 00:17:50,960
‫ربما لم يكن في ذلك الطعام المجفف
‫الكثير من الكربوهيدرات.

371
00:17:57,258 --> 00:17:58,718
‫خطر! "ويل روبنسون"!

372
00:17:58,802 --> 00:18:01,221
‫خطر!

373
00:18:01,304 --> 00:18:06,476
‫.3369 95 4421

374
00:18:06,559 --> 00:18:10,271
‫"هيوستن"، سأنطلق!

375
00:18:10,355 --> 00:18:12,023
‫سيدي، رُفضت بطاقتك.

376
00:18:12,107 --> 00:18:14,025
‫- مكتوب أنني يجب أن أصادرها.
‫- ماذا؟

377
00:18:14,109 --> 00:18:15,610
‫ستحتاج إلى خلع البذلة.

378
00:18:15,694 --> 00:18:17,028
‫أعطيني تلك البطاقة.

379
00:18:33,044 --> 00:18:34,754
‫"موقف الدكتور."

380
00:18:36,089 --> 00:18:37,507
‫"موقف الدكتور."

381
00:18:42,887 --> 00:18:44,806
‫"موقف الدكتور."

382
00:18:46,224 --> 00:18:49,436
‫"موقف الدكتور
‫."

383
00:18:57,736 --> 00:18:58,945
‫أطلعني بنكي

384
00:18:59,028 --> 00:19:00,947
‫على أنك أنت والبيروقراطية التافهة

385
00:19:01,030 --> 00:19:03,992
‫تتحملان مسؤولية تجميد حساباتي!

386
00:19:04,075 --> 00:19:05,952
‫وحالياً، المئات إن لم لكن الألوف

387
00:19:06,035 --> 00:19:08,288
‫من الرجال والنساء المشردين
‫لن يتعشوا الليلة

388
00:19:08,371 --> 00:19:10,540
‫بسبب فوضى مكتبك!

389
00:19:10,623 --> 00:19:12,667
‫بالإضافة إلى الذين سينامون
‫في مستوعبات النفايات

390
00:19:12,751 --> 00:19:14,669
‫بسبب هذه المجزرة البيروقراطية!

391
00:19:14,753 --> 00:19:16,337
‫ولن أغادر هذا المكان...

392
00:19:16,421 --> 00:19:20,216
‫...أين هو بالضبط موقع
‫جمعيتك، سيد "ويلسون"؟

393
00:19:20,300 --> 00:19:22,719
‫"أولد سندويتش"، في قلب المجتمع،

394
00:19:22,802 --> 00:19:24,387
‫- حيث الحاجة إليها!
‫- العنوان؟

395
00:19:24,471 --> 00:19:25,930
‫"ريفر رود".

396
00:19:26,848 --> 00:19:28,057
‫عشرة!

397
00:19:28,141 --> 00:19:29,684
‫!12

398
00:19:29,768 --> 00:19:31,686
‫قد يكون 16.

399
00:19:31,770 --> 00:19:33,688
‫لا أهتم لتلك التفاصيل الصغيرة.

400
00:19:33,772 --> 00:19:35,064
‫همي الأساسي...

401
00:19:35,148 --> 00:19:36,858
‫هذا هو المكان الذي تُنزل فيه
‫زبائنك وتطعمهم؟

402
00:19:36,941 --> 00:19:39,402
‫- نعم.
‫- إنه مبنى مكتبيّ.

403
00:19:39,486 --> 00:19:42,071
‫فيه أسرّة.

404
00:19:42,155 --> 00:19:44,908
‫سيدي، جمعيتك حصلت
‫على رخصة

405
00:19:44,991 --> 00:19:46,576
‫من ولاية "كونيتيكت"

406
00:19:46,659 --> 00:19:47,827
‫لإدارة مركز فيه 60 سريراً

407
00:19:47,911 --> 00:19:49,871
‫للمشردين في هذه المقاطعة.

408
00:19:49,954 --> 00:19:51,080
‫بسبب الغياب التام للأدلة

409
00:19:51,164 --> 00:19:52,749
‫على أنك تدير المركز المذكور

410
00:19:52,832 --> 00:19:55,627
‫لكن بدلاً لذلك تستغل
‫القانون الضريبي

411
00:19:55,710 --> 00:19:57,754
‫وتحوّل أو تحوّل أموالاً غير ربحية

412
00:19:57,837 --> 00:19:59,839
‫إلى حساباتك الخاصة،

413
00:19:59,923 --> 00:20:01,841
‫تم تقديم دعوى لدى النائب العام

414
00:20:01,925 --> 00:20:05,887
‫الذي جمّد بعدئذ حساباتك
‫في انتظار التحقيق.

415
00:20:26,866 --> 00:20:29,661
‫لديك 48 ساعة لإظهار
‫مركز شرعي

416
00:20:29,744 --> 00:20:32,163
‫وتجنّب الملاحقة بتهمة الاحتيال.

417
00:20:33,039 --> 00:20:36,835
‫سأظهِر الدليل، انتظري وسترين!

418
00:20:36,918 --> 00:20:40,296
‫سأظهِر ذلك المركز الشرعي
‫إظهاراً باهراً!

419
00:20:41,923 --> 00:20:43,800
‫وهناك أحمر شفاه على أسنانك!

420
00:20:43,883 --> 00:20:44,968
‫موتي غيظاً!

421
00:20:48,304 --> 00:20:49,347
‫"الخدمات الاجتماعية"

422
00:21:00,859 --> 00:21:02,402
‫عجباً، إنها نظيفة.

423
00:21:02,485 --> 00:21:03,570
‫ثلاث دقائق؟

424
00:21:05,530 --> 00:21:08,575
‫وأحضرت...الغداء.

425
00:21:08,658 --> 00:21:13,580
‫هل يمكنني أن أعتمد عليك
‫لتصف "ماريتور"

426
00:21:13,663 --> 00:21:16,374
‫لمرضى السرطان الخمسة اللاحقين
‫الذين يعانون...

427
00:21:16,457 --> 00:21:17,792
‫حطمت نافذتي
‫ويمكنني التسبب لك بالطرد.

428
00:21:17,876 --> 00:21:20,545
‫أعتذر عن ذلك وسأدفع الكلفة.

429
00:21:21,629 --> 00:21:27,552
‫أعاني مشكلات الغضب منذ حادثي.

430
00:21:27,635 --> 00:21:31,222
‫إصابة في مقدم الدماغ
‫وما زالت الرصاصة في الداخل.

431
00:21:31,306 --> 00:21:33,933
‫قصة طويلة، عن صيادي البط.

432
00:21:34,017 --> 00:21:35,560
‫على أية حال، "ماريتور"...

433
00:21:35,643 --> 00:21:38,396
‫مهلاً، هل قلت للتو
‫"صيادي البط"؟

434
00:21:38,479 --> 00:21:41,357
‫أنا المخطئة.

435
00:21:41,441 --> 00:21:47,155
‫في العادة، أرتدي بذلتي البرتقالية
‫عندما أذهب للمشي...

436
00:21:47,238 --> 00:21:49,240
‫- ...صحيح
‫- ...في الغابة.

437
00:21:49,324 --> 00:21:53,119
‫كان هناك ضباب،
‫ولا ألومهم.

438
00:21:53,202 --> 00:21:56,831
‫لا يمكنك...التشبث بالضغينة.

439
00:21:57,916 --> 00:21:59,500
‫عليك أن تسترخي.

440
00:21:59,584 --> 00:22:01,169
‫تسترخي.

441
00:22:01,252 --> 00:22:04,255
‫لو كان يمكنني
‫أن أفعل ذلك مجدداً لكن...

442
00:22:04,339 --> 00:22:06,299
‫نعود إلى "ماريتور".

443
00:22:06,382 --> 00:22:09,928
‫هو فعال للأرق...

444
00:22:10,011 --> 00:22:11,054
‫توقفي!

445
00:22:11,137 --> 00:22:12,347
‫- ...القلق.
‫- توقفي!

446
00:22:12,430 --> 00:22:13,473
‫هناك أولويات.

447
00:22:13,556 --> 00:22:15,767
‫ما هي أدلة موافقة
‫وكالة الأدوية والأغذية؟

448
00:22:17,143 --> 00:22:18,811
‫ماذا؟

449
00:22:18,895 --> 00:22:20,271
‫هذا يومك الأول؟

450
00:22:32,283 --> 00:22:33,660
‫حسناً إذاً،

451
00:22:33,743 --> 00:22:36,496
‫هذه أدلة موافقة الوكالة على دوائك،

452
00:22:36,579 --> 00:22:38,414
‫الاستخدامات التي وافقوا عليها،

453
00:22:38,498 --> 00:22:40,708
‫وهي الغثيان والتقيؤ

454
00:22:40,792 --> 00:22:42,835
‫لدى مرضى العلاج الكيميائي.

455
00:22:42,919 --> 00:22:44,253
‫فقط، ذلك كل شيء...

456
00:22:44,337 --> 00:22:46,297
‫ذلك كل ما يُسمح لك
‫قانوناً بقوله.

457
00:22:46,381 --> 00:22:49,634
‫وأعرف لكنه حشيش في الأساس

458
00:22:49,717 --> 00:22:51,344
‫لذا يعرف الجميع أنه...

459
00:22:51,427 --> 00:22:53,221
‫...إن لم يكن استخداماً
‫وافقت عليه الوكالة

460
00:22:53,304 --> 00:22:54,472
‫فلا يمكنك التكلم عنه!

461
00:22:54,555 --> 00:22:56,641
‫أنا يمكنني وصفه خلافاً للمكتوب.

462
00:22:56,724 --> 00:22:58,267
‫أنت لا تستطيعين.

463
00:22:59,268 --> 00:23:00,436
‫ما اسمك؟

464
00:23:00,520 --> 00:23:01,979
‫"نانسي".

465
00:23:02,063 --> 00:23:03,731
‫"نانسي"، "جيمس"، أنا...

466
00:23:03,815 --> 00:23:05,233
‫لا أعرف حتى لما أساعدك
‫في هذا

467
00:23:05,316 --> 00:23:07,276
‫إذ، كقاعدة أنا أكره صناعة الأدوية،

468
00:23:07,360 --> 00:23:08,569
‫لكن هذا مهم.

469
00:23:08,653 --> 00:23:11,280
‫ما فعلته للتو مخالف للقانون.

470
00:23:11,364 --> 00:23:13,074
‫أعرف أن عليك الحصول
‫على تواقيع،

471
00:23:13,157 --> 00:23:15,326
‫لكنني متأكد من أنك لا تريدين
‫أن تتورطي

472
00:23:15,410 --> 00:23:16,828
‫في أي شيء مخالف للقانون، صحيح؟

473
00:23:16,911 --> 00:23:19,205
‫طبعاً.

474
00:23:19,288 --> 00:23:21,999
‫"نانسي"، أقول هذا
‫قبل أن تخسري نفسك

475
00:23:22,083 --> 00:23:23,584
‫جدي وظيفة أخرى.

476
00:23:23,668 --> 00:23:26,212
‫لا تريدين أن تتورطي
‫مع هؤلاء الناس.

477
00:23:26,295 --> 00:23:27,839
‫هم يتلاعبون بالقانون،

478
00:23:27,922 --> 00:23:32,135
‫ولديهم تركيز وحشي على الربح المادي،

479
00:23:32,218 --> 00:23:34,387
‫ولا يهتمون لصحة...

480
00:23:34,470 --> 00:23:38,391
‫المرضى الذين يزعمون...

481
00:23:38,474 --> 00:23:42,061
‫أنهم يخدمونهم بغير أنانية.

482
00:23:42,145 --> 00:23:43,187
‫ماذا؟

483
00:23:43,271 --> 00:23:45,565
‫كم مدة استراحة غدائك؟

484
00:24:05,543 --> 00:24:08,629
‫فترة المشروب المخفض السعر الثلاثاء،
‫هذه عادتنا.

485
00:24:13,718 --> 00:24:15,052
‫اعرف كم من الوقت بعد.

486
00:24:15,136 --> 00:24:16,345
‫كم من الوقت بعد؟

487
00:24:16,429 --> 00:24:17,722
‫20 أو 30 دقيقة.

488
00:24:17,805 --> 00:24:19,891
‫- 20 أو 30 دقيقة.
‫- سأكون في الحانة.

489
00:24:19,974 --> 00:24:21,517
‫سيدي، يحتاج فرد...

490
00:24:21,601 --> 00:24:23,644
‫- نعم.
‫- حسناً...

491
00:24:23,728 --> 00:24:24,812
‫أنا سأبقى.

492
00:24:27,774 --> 00:24:28,816
‫كم من الوقت؟

493
00:24:28,900 --> 00:24:30,193
‫فترة الانتظار 30 دقيقة.

494
00:24:35,698 --> 00:24:37,408
‫درست في "سيكريد هارت"
‫في "واتربوري"، صحيح؟

495
00:24:39,160 --> 00:24:40,286
‫لا.

496
00:24:40,369 --> 00:24:43,080
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

497
00:24:43,164 --> 00:24:44,457
‫تبدو مألوفاً جداً.

498
00:24:44,540 --> 00:24:48,711
‫"غرينيتش كانتري داي"،
‫"إكزيتير"، "بنسلفانيا"؟

499
00:24:48,795 --> 00:24:50,797
‫أعرف أنني أعرفك من إحداها.

500
00:24:50,880 --> 00:24:53,216
‫لا فكرة لدي عما تقولينه.

501
00:24:53,299 --> 00:24:54,801
‫الدراسة، أين تعلمت؟

502
00:24:54,884 --> 00:24:56,344
‫"أغريستيك".

503
00:24:56,427 --> 00:24:58,971
‫لم يرسلني أهلي إلى هناك.

504
00:24:59,055 --> 00:25:00,097
‫أين هي؟

505
00:25:00,181 --> 00:25:01,265
‫"كاليفورنيا".

506
00:25:06,479 --> 00:25:08,940
‫- ما هذا؟
‫- كنت أتصل بك.

507
00:25:09,023 --> 00:25:11,567
‫يجب أن أعود إلى العمل، خذ.

508
00:25:13,778 --> 00:25:15,238
‫سرتني مكالمتك.

509
00:25:18,282 --> 00:25:19,826
‫الخطأ الثاني.

510
00:25:19,909 --> 00:25:21,077
‫نعم.

511
00:25:22,662 --> 00:25:24,038
‫"فناء المصادرة، شرطة ،
‫ممنوع دخول السيارات الخاصة"

512
00:25:24,121 --> 00:25:25,498
‫"ممنوع الدخول بدون إذن"

513
00:25:33,422 --> 00:25:34,590
‫مبتدىء؟

514
00:25:34,674 --> 00:25:35,883
‫يوم التخرج.

515
00:25:38,344 --> 00:25:40,513
‫- متدرب؟
‫- مهما كان ما تحتاج إليه.

516
00:25:50,857 --> 00:25:53,484
‫أهلاً وسهلاً بنيّ، بلغت
‫الأوساط الخاصة.

517
00:25:58,990 --> 00:26:00,825
‫عجباً!

518
00:26:05,746 --> 00:26:09,375
‫أخيراً قابلت الدكتور "جيمسون"...

519
00:26:09,458 --> 00:26:10,543
‫كان "تيري برينان" محقاً.

520
00:26:10,626 --> 00:26:12,295
‫لدينا منجم ذهب هنا.

521
00:26:12,378 --> 00:26:15,006
‫انظري، أقنعت "كورنيش".

522
00:26:20,887 --> 00:26:22,555
‫تباً!

523
00:26:27,184 --> 00:26:28,644
‫"أندي"!

524
00:26:31,689 --> 00:26:34,358
‫"أندي"، أحتاج إلى أن تساعدني!

525
00:26:34,442 --> 00:26:38,279
‫جيد! يمكنك مساعدتي على تحريك...

526
00:26:49,123 --> 00:26:50,458
‫- الزجاج!
‫- لا تتحركوا!

527
00:26:55,546 --> 00:26:56,797
‫سأتولى الأمر.

528
00:27:05,681 --> 00:27:07,600
‫سأحضّر الطاولة.

529
00:27:12,730 --> 00:27:15,858
‫النبيذ! أحضروا الكؤوس.

530
00:27:15,942 --> 00:27:17,401
‫سأحضرها.

531
00:27:19,904 --> 00:27:21,697
‫تحركوا.

