﻿1
00:00:08,858 --> 00:00:10,276
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,359 --> 00:00:13,362
‫أراك في الأعلى تراقبني.

3
00:00:13,446 --> 00:00:14,739
‫أنا حاخام.

4
00:00:14,822 --> 00:00:16,616
‫لا يمكنني الاستمرار
‫في اتخاذ القرارات نفسها.

5
00:00:16,699 --> 00:00:17,742
‫إذاً لا تفعلي.

6
00:00:17,825 --> 00:00:18,993
‫أنا حامل.

7
00:00:19,076 --> 00:00:20,578
‫لنقم بالأمر، لننجب طفلاً.

8
00:00:20,661 --> 00:00:22,079
‫لا بد من أنك تمازحيني.

9
00:00:22,163 --> 00:00:23,748
‫ما زلت نضرة من الداخل.

10
00:00:23,831 --> 00:00:25,166
‫سأحصل على وظيفة.

11
00:00:25,249 --> 00:00:27,084
‫- "ماريتور."
‫- إنه وعاء صناعي.

12
00:00:27,168 --> 00:00:29,211
‫لدي مجموعة كبيرة
‫من السلع الجديدة التي نعمل عليها.

13
00:00:29,295 --> 00:00:30,713
‫مع المادة السعيدة الحقيقية.

14
00:00:30,796 --> 00:00:32,089
‫- أنا "غريغ".
‫- "سايلاس."

15
00:00:32,173 --> 00:00:33,257
‫هواء!

16
00:00:33,341 --> 00:00:34,925
‫الآن يعرف يا "زاكري".

17
00:00:35,009 --> 00:00:37,011
‫مرحباً سيد "دوغ".

18
00:00:37,094 --> 00:00:38,429
‫- مرحباً "ميغويل".
‫- اسمي "ماريا".

19
00:00:38,512 --> 00:00:39,722
‫سنؤسس جمعية خيرية؟

20
00:00:39,805 --> 00:00:41,265
‫حصلت مؤسستك على ترخيص

21
00:00:41,349 --> 00:00:44,143
‫لإدارة مؤسسة تعنى بأمور
‫المشردين في هذه البلاد.

22
00:00:44,226 --> 00:00:46,354
‫لديك 48 ساعة لتهيئ
‫مبنى شرعياً.

23
00:00:46,437 --> 00:00:48,731
‫وتجنب الملاحقة القضائية
‫بتهمة التزوير.

24
00:00:48,898 --> 00:00:50,399
‫هل أخبرتك "أنجيلا"

25
00:00:50,483 --> 00:00:52,109
‫بأنها عينت
‫في دائرة والدها القديمة؟

26
00:00:52,193 --> 00:00:54,028
‫- إلى أين ستذهب أنت؟
‫- لدي شرط متعلق بالعمر.

27
00:00:54,111 --> 00:00:55,112
‫عليّ أن أنتظر عاماً.

28
00:00:55,196 --> 00:00:56,530
‫لدي سيارة لك.

29
00:00:56,614 --> 00:00:58,783
‫أهلاً بك يا بني.
‫وصلت إلى دائرة الأصدقاء.

30
00:00:59,867 --> 00:01:01,535
‫"مارك باول"، المدير الإقليمي.

31
00:01:01,619 --> 00:01:03,162
‫لم أر نتائج كهذه من قبل.

32
00:01:03,245 --> 00:01:04,914
‫لدينا منجم ذهب أمامنا.

33
00:01:13,464 --> 00:01:16,342
‫""

34
00:01:21,055 --> 00:01:25,810
‫"أهلاً وسهلاً في"

35
00:01:25,893 --> 00:01:30,439
‫"
‫"

36
00:01:37,154 --> 00:01:40,116
‫"الرب حب مذهل"

37
00:01:40,366 --> 00:01:45,454
‫"أهلاً بكم في"

38
00:01:48,666 --> 00:01:50,126
‫"السجن"

39
00:01:50,251 --> 00:01:53,462
‫""

40
00:01:53,546 --> 00:01:57,717
‫" تأسست عام 1704"

41
00:02:07,184 --> 00:02:08,728
‫أردت رؤيتي؟

42
00:02:08,811 --> 00:02:10,896
‫أريد مفاتيح سيارتك، أعطني إياها.

43
00:02:10,980 --> 00:02:12,314
‫لماذا؟

44
00:02:12,398 --> 00:02:13,899
{\an8}‫في شهر واحد، جمعت...

45
00:02:13,983 --> 00:02:16,819
{\an8}‫نصوصاً عن حبة المخدرات
‫أكثر من "بيكي لبستين".

46
00:02:19,739 --> 00:02:21,157
{\an8}‫من هي "بيكي لبستين"؟

47
00:02:21,240 --> 00:02:22,533
‫إلهة.

48
00:02:22,616 --> 00:02:24,493
‫لقد أسديت لي خدمة
‫والآن أنا أرد لك الجميل.

49
00:02:24,577 --> 00:02:26,495
{\an8}‫سأبدأ بإعطائك سيارة أفضل.

50
00:02:26,579 --> 00:02:29,123
{\an8}‫وستحتاجين إليها.
‫هذه أنت الآن.

51
00:02:29,206 --> 00:02:30,916
‫ما هي أنا؟

52
00:02:31,000 --> 00:02:32,418
‫غربي "نيوإنغلاند"،
‫شمالي "نيويورك".

53
00:02:32,501 --> 00:02:33,794
‫أجزاء من "بنسلفانيا".

54
00:02:33,878 --> 00:02:36,005
‫ستقضين أسبوعين هنا
‫وأسبوعين في الخارج.

55
00:02:36,088 --> 00:02:37,840
‫هذه ترقية
‫إن كنت ترغبين فيها.

56
00:02:37,923 --> 00:02:40,593
‫يمكنني فعل المزيد.

57
00:02:40,676 --> 00:02:41,802
‫إنها منطقة كبيرة.

58
00:02:41,886 --> 00:02:43,596
‫لا، أقصد أكثر من "ماريتور".

59
00:02:43,679 --> 00:02:44,889
{\an8}‫أريد مزيداً من الأصناف...

60
00:02:44,972 --> 00:02:46,891
{\an8}‫أن أتفوق على "بيكي لبستين".

61
00:02:46,974 --> 00:02:49,185
‫هذا عادل، المفضل لديك.

62
00:02:50,519 --> 00:02:53,189
‫منظم الدهون، البروستات،

63
00:02:53,272 --> 00:02:55,816
{\an8}‫مضاد الذهان، السكري...

64
00:02:56,859 --> 00:02:59,195
{\an8}‫هذه ممتعة.

65
00:02:59,278 --> 00:03:01,197
‫إنها أقراص الـ"أديرال".

66
00:03:01,280 --> 00:03:03,824
‫إنها جنسية، ولدينا ألفا عينة.

67
00:03:03,908 --> 00:03:05,993
{\an8}‫وهو عقار شعبي الآن.

68
00:03:06,076 --> 00:03:08,204
{\an8}‫تحتاج إلى كل عينة
‫إلى موافقة من طبيب.

69
00:03:08,287 --> 00:03:10,164
‫رائع.

70
00:03:10,247 --> 00:03:11,457
‫باشري محلياً وانطلقي إلى الخارج.

71
00:03:11,540 --> 00:03:12,833
‫حددي المواعيد ونظمي طريقك.

72
00:03:12,917 --> 00:03:13,959
‫اقضي عليهم.

73
00:03:19,131 --> 00:03:21,175
‫ما هو سبب سعادتك؟

74
00:03:21,258 --> 00:03:22,301
‫سأذهب للعمل اليوم.

75
00:03:22,384 --> 00:03:23,552
‫هل تحب عملك؟

76
00:03:23,636 --> 00:03:25,304
‫هل تمزح؟

77
00:03:28,057 --> 00:03:29,558
‫غادرت المكان لدقيتين.

78
00:03:29,642 --> 00:03:31,268
‫كنت في قسم المطالبة بالحقائب
‫أهتم بابنة أخي...

79
00:03:31,352 --> 00:03:32,895
{\an8}‫سيدي، إن تركت سيارتك
‫في المنطقة الحمراء،

80
00:03:32,978 --> 00:03:34,313
{\an8}‫سيتم سحبها.

81
00:03:34,396 --> 00:03:36,398
‫وعليك أن تدفع 300 دولار
‫لمدينة "نيويورك".

82
00:03:36,482 --> 00:03:37,733
{\an8}‫300 دولار؟

83
00:03:37,817 --> 00:03:39,652
{\an8}‫هل أبدو شخصاً يملك 300 دولار؟

84
00:03:39,735 --> 00:03:42,988
{\an8}‫لدي ثلاثة أولاد!
‫وزوجتي السابقة انتقلت إلى "كندا".

85
00:03:43,072 --> 00:03:45,741
{\an8}‫ولدي دودة شريطية
‫تخرج من مؤخرتي.

86
00:03:45,825 --> 00:03:48,410
{\an8}‫- هل من مشكلة؟
‫- إنه سيئ.

87
00:03:48,494 --> 00:03:49,745
{\an8}‫هيا، تراجع عشرة أقدام.

88
00:03:50,621 --> 00:03:52,414
‫هيا.

89
00:03:52,498 --> 00:03:56,252
{\an8}‫واحد، اثنان، خمسة، تسعة
‫شكراً.

90
00:03:56,335 --> 00:03:58,921
{\an8}‫هذا هراء!

91
00:03:59,004 --> 00:04:00,881
{\an8}‫تبدو ظريفاً في ملابس الرياضة.

92
00:04:00,965 --> 00:04:03,050
{\an8}‫اعتقدت بأن هذا العمل
‫سيكون ممتعاً.

93
00:04:03,133 --> 00:04:04,218
{\an8}‫والآن أريد أن أقتل نفسي.

94
00:04:05,594 --> 00:04:07,763
‫- ما هذا؟
‫- أقزام هلامية.

95
00:04:07,847 --> 00:04:09,974
‫أنت لطيفة معي.

96
00:04:10,057 --> 00:04:12,184
‫هيا بنا يا "مولين"!
‫لدينا هجوم بنية القتل.

97
00:04:12,268 --> 00:04:13,602
‫رائع! لنذهب!

98
00:04:13,686 --> 00:04:15,271
‫انا أريد قضية كهذه.

99
00:04:15,354 --> 00:04:16,522
‫اصمد.

100
00:04:16,605 --> 00:04:19,066
‫توخي الحذر، إلى اللقاء.

101
00:04:19,149 --> 00:04:21,068
‫هذا صحيح، لوّح.

102
00:04:21,151 --> 00:04:22,403
‫لوّح بيدك مثل القذرة.

103
00:04:27,074 --> 00:04:29,118
‫سأكون في منطقتك...

104
00:04:30,369 --> 00:04:31,620
‫الخميس المقبل.

105
00:04:31,704 --> 00:04:33,873
‫هل يناسبك الأمر؟

106
00:04:33,956 --> 00:04:37,042
{\an8}‫رائع، أحب "نيوهمبشر"
‫إلى اللقاء.

107
00:04:37,126 --> 00:04:39,378
‫ما الذي تفعلينه؟

108
00:04:39,461 --> 00:04:42,298
{\an8}‫أتناول وجبة خاصة
‫بعيداً عن الناس.

109
00:04:42,381 --> 00:04:44,967
‫حوضك جميل.

110
00:04:45,050 --> 00:04:46,093
‫حوضي يشبه التابوت.

111
00:04:46,176 --> 00:04:48,429
{\an8}‫ أيجب ألا تكوني هنا؟

112
00:04:48,512 --> 00:04:49,972
{\an8}‫هل هذا "باتي"؟

113
00:04:50,055 --> 00:04:51,599
‫أغلقي الباب.

114
00:04:52,725 --> 00:04:53,934
{\an8}‫أجل!

115
00:04:54,018 --> 00:04:55,352
{\an8}‫كبد الأوزة.

116
00:04:55,436 --> 00:04:58,480
‫اشتريت صندوقاً بسعر رائع.
‫تباً للأوز السمين.

117
00:04:58,564 --> 00:05:00,316
‫لا يمكنك أكله، أنت حامل.

118
00:05:00,399 --> 00:05:01,567
‫هل تشربين النبيذ؟

119
00:05:05,154 --> 00:05:07,531
{\an8}‫لست حاملاً.

120
00:05:08,908 --> 00:05:10,117
‫سن اليأس.

121
00:05:10,200 --> 00:05:14,121
‫سن يأس مبكر وسادي.

122
00:05:14,204 --> 00:05:17,958
‫أطلق جهازي الهرموني
‫تحليلاً خاطئاً.

123
00:05:18,042 --> 00:05:21,712
‫ذهبت إلى طبيب نسائي.
‫أنا كبيرة في السن.

124
00:05:23,756 --> 00:05:25,716
‫أنا متقدمة في السن
‫ولا يمكنني إنجاب الأطفال.

125
00:05:25,799 --> 00:05:29,929
{\an8}‫أنا والدتنا مع كيس
‫من العنب المجمد على وجهها.

126
00:05:31,180 --> 00:05:33,641
‫ما يعني أنك التالية.

127
00:05:33,724 --> 00:05:35,893
‫هل اكتشفت الأمر مؤخراً
‫متى حدث كل ذلك؟

128
00:05:35,976 --> 00:05:38,020
‫أجل، منذ ثلاثة أسابيع.

129
00:05:38,103 --> 00:05:40,939
‫ثلاثة أسابيع؟ يا الهي، "جيل".

130
00:05:41,023 --> 00:05:42,274
{\an8}‫ماذا؟

131
00:05:42,358 --> 00:05:44,193
{\an8}‫أحب الأسرار
‫إنها كل ما أملكه.

132
00:05:44,276 --> 00:05:45,444
‫اشربي معي.

133
00:05:45,527 --> 00:05:48,197
‫عليك أن تخبري "آندي".

134
00:05:48,280 --> 00:05:50,115
‫هذا ليس قرارك.

135
00:05:50,199 --> 00:05:52,284
‫أجل، إنه قراري.

136
00:05:52,368 --> 00:05:54,119
‫نبيذي، حمامي، زوج أختي.

137
00:05:54,203 --> 00:05:55,537
‫قراري.

138
00:05:55,621 --> 00:05:58,957
‫هناك ثغرات كثيرة في حياتي.

139
00:05:59,041 --> 00:06:00,793
‫حاولت أن أملأها

140
00:06:00,876 --> 00:06:04,463
‫بأمور تتعلق بالرجال والأطفال،

141
00:06:04,546 --> 00:06:07,132
‫ولكن الثغرات كثيرة.

142
00:06:07,216 --> 00:06:09,802
‫بحيث أنني تحولت إلى ثغرة.

143
00:06:09,885 --> 00:06:14,973
‫جوفاء، راقدة، فارغة.

144
00:06:16,600 --> 00:06:19,353
‫باستثناء "آندي".

145
00:06:19,436 --> 00:06:23,232
‫أحبه وتعلمين أنه سيتركني.

146
00:06:23,315 --> 00:06:27,403
‫سيتفهم الأمر.

147
00:06:27,486 --> 00:06:28,612
‫أنت حتى لا تريدين
‫أن نكون معاً.

148
00:06:28,696 --> 00:06:29,905
‫هل تمازحيني؟

149
00:06:29,988 --> 00:06:32,574
‫هل استمعت لـ"آندي" مؤخراً؟

150
00:06:32,658 --> 00:06:35,577
‫لم يسرد قصة خيالية واحدة
‫من الايام الخوالي.

151
00:06:35,661 --> 00:06:39,998
‫لم يقل يوماً "هل تذكرين تلك
‫الفترة التي ظهر لي جني"

152
00:06:40,082 --> 00:06:41,542
‫وقصص أخرى.

153
00:06:41,625 --> 00:06:44,420
‫جعلته يتطلع إلى الأمام
‫لا تفسدي الأمر.

154
00:06:44,503 --> 00:06:47,923
‫سأخبره...

155
00:06:48,006 --> 00:06:49,049
‫عندما أخبره.

156
00:06:49,133 --> 00:06:51,051
‫- أو أخبره أنا.
‫- لا!

157
00:07:08,360 --> 00:07:10,946
‫آسفة، لقد تأخر.

158
00:07:11,030 --> 00:07:14,116
‫هل ترغبين في قهوة فنجانه؟
‫إنه لا يشربه أبداً.

159
00:07:14,199 --> 00:07:15,826
‫لا، شكراً، أبكرت المجيء.

160
00:07:15,909 --> 00:07:18,370
‫ما الذي تبيعينه؟

161
00:07:19,538 --> 00:07:21,665
‫"آي دي أتش دي".

162
00:07:21,749 --> 00:07:22,791
‫"أديريال"، عقار جنسي.

163
00:07:22,875 --> 00:07:24,418
‫نوع من المخدرات.

164
00:07:25,836 --> 00:07:28,297
‫يرتاد حفيدي جامعة "كون".

165
00:07:28,380 --> 00:07:31,592
‫في "نيولندن".

166
00:07:33,886 --> 00:07:36,472
‫يمكنني توزيع الدواء
‫بسعر عشرة دولارات للقرص الواحد.

167
00:07:36,555 --> 00:07:38,724
‫في حرم الجامعة.

168
00:07:38,807 --> 00:07:40,142
‫20 دولاراً خلال أسبوع التزاحم.

169
00:07:40,225 --> 00:07:43,145
‫فيبقى الاحتفال مستمراً.
‫هل أنت موافقة؟

170
00:07:44,897 --> 00:07:46,148
‫حسناً.

171
00:07:46,231 --> 00:07:47,983
‫إنني لا أمزح.

172
00:07:48,067 --> 00:07:50,235
‫أريد 30 بالمئة بالإضافة
‫إلى علاوة شهرية قيمتها ألفا دولار.

173
00:07:50,319 --> 00:07:52,071
‫وأنا أتدبر كل شيء.

174
00:07:52,154 --> 00:07:53,822
‫ليس عليك أن تحركي أصبعاً.

175
00:07:53,906 --> 00:07:55,074
‫أنا "جون".

176
00:07:55,157 --> 00:07:57,409
‫"نانسي."

177
00:07:57,493 --> 00:08:00,245
‫إذاً، هل اتفقنا؟

178
00:08:00,329 --> 00:08:03,040
‫لماذا تحاولين أذيتي

179
00:08:03,123 --> 00:08:06,919
‫من أجل شخص قد...

180
00:08:07,002 --> 00:08:09,963
‫هل تشع مني العلامات الإجرامية،

181
00:08:10,047 --> 00:08:11,507
‫وشم السجن على كتفك.

182
00:08:11,590 --> 00:08:13,467
‫صحيح.

183
00:08:13,550 --> 00:08:14,927
‫هذا بالإضافة إلى أنه
‫لم يرفض عرضي من قبل.

184
00:08:18,472 --> 00:08:20,099
‫د. "فريدمان" يمكنه رؤيتك الآن.

185
00:08:21,683 --> 00:08:23,143
‫فكري في الأمر.

186
00:08:25,521 --> 00:08:28,190
‫تعالا هنا، انظرا.

187
00:08:28,273 --> 00:08:30,526
‫هل تريان الشعيرات البيضاء
‫على الساق؟

188
00:08:30,609 --> 00:08:32,152
‫أجل.

189
00:08:32,236 --> 00:08:33,654
‫إن دفنتماها تحت الأرض

190
00:08:33,737 --> 00:08:34,863
‫تتحول جذوراً.

191
00:08:34,947 --> 00:08:36,949
‫يمكنكما طمر النبتة كلها
‫لو كنا في الخارج.

192
00:08:38,450 --> 00:08:40,410
‫انظرا إلى هذا
‫إنها جاهزة للأكل.

193
00:08:41,912 --> 00:08:44,706
‫يا الهي، إنها لذيذة، خذا.

194
00:08:44,790 --> 00:08:46,542
‫لا أحب الطماطم.

195
00:08:46,625 --> 00:08:48,669
‫ولكنها ليست طماطم عادية.

196
00:08:48,752 --> 00:08:50,504
‫إنها طماطم "شايلا" و"تايلور".

197
00:08:50,587 --> 00:08:52,339
‫أنتما اللتان زرعتماها؟

198
00:08:54,883 --> 00:08:55,926
‫مذهل!

199
00:08:56,009 --> 00:08:58,846
‫أليس كذلك؟
‫أتريدين تذوقها يا "جيل"؟

200
00:09:01,682 --> 00:09:03,225
‫ايتها الفتاتان، ادخلا إلى المنزل.

201
00:09:10,524 --> 00:09:12,860
‫أي نوع من السلالة الموروثة
‫القذرة تعمل عليها؟

202
00:09:12,943 --> 00:09:14,153
‫رائحتها نتنة.

203
00:09:14,236 --> 00:09:16,738
‫أتريد أن ترى مدى
‫تطابق الرائحتين؟

204
00:09:16,822 --> 00:09:18,073
‫يمكننا أن نتنافس.

205
00:09:18,157 --> 00:09:20,075
‫هيا بنا إذاً.

206
00:09:20,159 --> 00:09:21,493
‫أنفخ الدخان بوجه
‫حيوانات راكون مأسورة

207
00:09:21,577 --> 00:09:23,120
‫ونرى أي منها
‫يأكل كمية أكبر من رقائق الجبن

208
00:09:23,203 --> 00:09:24,246
‫ضمن فترة زمنية محددة؟

209
00:09:24,329 --> 00:09:26,415
‫لك ذلك.

210
00:09:28,542 --> 00:09:30,377
‫ما هو عددك؟
‫أنا وصلت إلى 34.

211
00:09:30,460 --> 00:09:31,587
‫ليس لدي فكرة،
‫لم أعد قادراً على العد.

212
00:09:31,670 --> 00:09:32,754
‫.62

213
00:09:32,838 --> 00:09:34,923
‫62؟ هراء.

214
00:09:35,007 --> 00:09:37,551
‫من لديه الطعام؟

215
00:09:37,634 --> 00:09:40,095
‫أجل! 63!

216
00:09:40,179 --> 00:09:41,680
‫مستحيل. تباً لك أيها الراكون.

217
00:09:41,763 --> 00:09:44,224
‫أيها السادة، لا
‫لا نفعل ذلك.

218
00:09:44,308 --> 00:09:46,935
‫لا نتلف 15 مليون دولار
‫من البحوث والتطوير

219
00:09:47,019 --> 00:09:48,562
‫وندخنها.

220
00:09:48,645 --> 00:09:50,439
‫تباً لذلك.

221
00:09:50,522 --> 00:09:51,732
‫هذه الأقفاص كانت معلمة.

222
00:09:51,815 --> 00:09:54,026
‫أحدهما مصاب بسرطان الخصية.

223
00:09:54,109 --> 00:09:56,028
‫الآن، لا أعرف أين هو.

224
00:09:56,111 --> 00:09:57,613
‫يريد "بيتا" إحراق المكان.

225
00:09:57,696 --> 00:09:59,656
‫ولكن من فاز؟

226
00:10:01,658 --> 00:10:03,744
‫مثير للاهتمام.

227
00:10:03,827 --> 00:10:05,162
‫أرني نبتتك.

228
00:10:12,836 --> 00:10:16,298
‫"بروفيدانس" إلى "فول ريفر".

229
00:10:16,381 --> 00:10:21,136
‫"فول ريفر" إلى "كوينسي".

230
00:10:21,220 --> 00:10:23,931
‫"كوينسي" إلى "ناشوا".

231
00:10:25,098 --> 00:10:29,353
‫"ستيفي".
‫ما هي عاصمة "نيويورك"؟

232
00:10:29,436 --> 00:10:31,146
‫الكعك؟

233
00:10:31,230 --> 00:10:33,315
‫هذه ليست...

234
00:10:33,398 --> 00:10:36,360
‫ماذا عن "بنسلفانيا"؟

235
00:10:36,443 --> 00:10:37,486
‫"بيتسبرغ"؟

236
00:10:37,569 --> 00:10:39,821
‫- من علمك ذلك؟
‫- "شاين".

237
00:10:40,822 --> 00:10:43,659
‫"ستيفي"، ما هي
‫عاصمة "كونكتيكات"؟

238
00:10:43,742 --> 00:10:44,785
‫لا أدري.

239
00:10:44,868 --> 00:10:46,912
‫بل تعرفها، فكر، هيا.

240
00:10:46,995 --> 00:10:48,330
‫السجن؟

241
00:10:48,413 --> 00:10:53,168
‫ماذا؟ هذا ليس مدينة
‫أيها السخيف.

242
00:10:53,252 --> 00:10:54,586
‫عشت هناك.

243
00:10:59,007 --> 00:10:59,841
‫مرحباً أيتها الجميلة.

244
00:10:59,925 --> 00:11:03,345
‫هل تمانعين الجلوس هنا؟
‫شكراً لك.

245
00:11:03,428 --> 00:11:05,514
"دوغ ويلسون".

246
00:11:05,597 --> 00:11:08,308
سيدة متشردة
‫على صندوق حليب من الكرتون.

247
00:11:08,392 --> 00:11:13,146
‫جئت من أرض الشطائر
‫والثراء الكبير.

248
00:11:13,230 --> 00:11:16,984
‫يبعد ذلك المكان
‫ثلاثة أيام سيراً من هنا.

249
00:11:17,067 --> 00:11:19,820
‫أو عشر دقائق في السيارة.

250
00:11:19,903 --> 00:11:22,489
‫هناك أدير ملجئي.

251
00:11:22,572 --> 00:11:24,992
‫للذين لا يملكون سقفاً.

252
00:11:25,075 --> 00:11:28,203
‫هل تفهمين معنى السقف؟

253
00:11:28,286 --> 00:11:31,039
‫هذه صور لملجئي.

254
00:11:32,666 --> 00:11:34,209
‫خال من السكان أمثالك.

255
00:11:34,292 --> 00:11:36,378
‫مفتش الولاية سيقفل المركز.

256
00:11:37,629 --> 00:11:39,047
‫لهذا السبب نحتاج إليك.

257
00:11:39,131 --> 00:11:41,883
‫ما رأيك؟ هل أعجبتك الفكرة؟

258
00:11:44,803 --> 00:11:46,179
‫يا الهي!

259
00:11:51,393 --> 00:11:53,103
‫ثلاثة أسابيع؟

260
00:11:53,186 --> 00:11:56,064
‫جعلتني أفكر في أسماء.

261
00:11:56,148 --> 00:11:59,401
‫جلعتني اشتري الفيتامينات لك.

262
00:11:59,484 --> 00:12:00,861
‫حصلت على وظيفة.

263
00:12:00,944 --> 00:12:03,363
‫بحث عن كتاب
‫"اخلد إلى النوم".

264
00:12:03,447 --> 00:12:05,198
‫اتصلت بـ"أودرا".

265
00:12:05,282 --> 00:12:06,366
‫من هي "أودرا"؟

266
00:12:06,450 --> 00:12:07,993
‫زوجتي السابقة، إنها طبيبة نسائية.

267
00:12:08,076 --> 00:12:09,828
‫أردت أن أعرف
‫متى يركل الطفل.

268
00:12:09,911 --> 00:12:11,163
‫في أسبوعه الرابع عشر.

269
00:12:11,246 --> 00:12:13,373
‫اسألني أنا، لا داعي
‫لأن تتصل بزوجتك السابقة.

270
00:12:13,457 --> 00:12:14,750
‫لم تكوني هنا!

271
00:12:14,833 --> 00:12:16,752
‫كنت في مكان ما
‫غير حامل.

272
00:12:16,835 --> 00:12:18,503
‫وتثملين حتى النهاية.

273
00:12:18,587 --> 00:12:19,921
‫وهذا لا يهم الآن.

274
00:12:20,005 --> 00:12:21,339
‫لم تجب على الهاتف
‫وتركت رسالة صوتية.

275
00:12:21,423 --> 00:12:24,176
‫ولكنني نشرت الخبر.

276
00:12:24,259 --> 00:12:26,261
‫أخبرت الناس.

277
00:12:28,513 --> 00:12:29,765
‫طلبت صنع قالب.

278
00:12:29,848 --> 00:12:30,932
‫ما معنى ذلك؟

279
00:12:31,016 --> 00:12:32,434
‫لأصابع قدم صناعية.

280
00:12:32,517 --> 00:12:34,102
‫لماذا تريد أصابع قدم مزيفة؟

281
00:12:34,186 --> 00:12:38,607
‫لتكون قدمي كاملة.
‫كي لا أكون أباً مخيفاً.

282
00:12:38,690 --> 00:12:41,276
‫كي نستمتع بوقتنا على الشاطئ.

283
00:12:41,359 --> 00:12:43,111
‫جوارب مع صندل؟

284
00:12:43,195 --> 00:12:45,781
‫هذا غريب يا أبي!

285
00:12:45,864 --> 00:12:48,241
‫إنه سن اليأس يا "آندي"
‫ليس خياراً.

286
00:12:48,325 --> 00:12:50,911
‫سأذهب إلى العمل
‫الصغار بحاجة إلي.

287
00:12:50,994 --> 00:12:52,037
‫لقد كذبت.

288
00:12:52,120 --> 00:12:53,371
‫لا تغادر الغرفة.

289
00:12:53,455 --> 00:12:55,457
‫إياك أن تغادر الغرفة.

290
00:12:57,501 --> 00:12:59,086
‫يعمل ابناي.

291
00:12:59,169 --> 00:13:01,588
‫أختي وصديقي المفضل

292
00:13:01,671 --> 00:13:06,426
‫يعيشان مأساة جنسية
‫في السر.

293
00:13:06,510 --> 00:13:08,845
‫وآخر نصائح قدمتها لي،

294
00:13:08,929 --> 00:13:12,933
‫حسناً، لقد نجحت.

295
00:13:13,016 --> 00:13:14,768
‫تسرني رؤيتك مجدداً.

296
00:13:14,851 --> 00:13:19,314
‫أرى الإغراء حيثما أنظر.

297
00:13:19,397 --> 00:13:20,565
‫أنا أيضاً.

298
00:13:21,858 --> 00:13:23,652
‫أقصد، كلنا يرى ذلك.

299
00:13:23,735 --> 00:13:25,320
‫ماذا تفعل حيال الأمر؟

300
00:13:25,403 --> 00:13:30,826
‫كما ترين، التلمود هو أشبه
‫بالإنجيل الملحق.

301
00:13:30,909 --> 00:13:34,663
‫ويقول إن الله يضع كل إنسان
‫على مسافة متساوية،

302
00:13:34,746 --> 00:13:36,832
‫من الخير.

303
00:13:36,915 --> 00:13:39,042
‫ومن الشر.

304
00:13:39,126 --> 00:13:41,336
‫- الشر!
‫- أجل.

305
00:13:41,419 --> 00:13:42,838
‫ولكن ليس الشر بعينه.

306
00:13:42,921 --> 00:13:45,173
‫إنه يصف الميّل
‫فينا جميعاً.

307
00:13:45,257 --> 00:13:46,925
‫لنفسد احتياجاتنا الأساسية.

308
00:13:47,008 --> 00:13:48,260
‫لذا، يصبح الطعام نهماً.

309
00:13:48,343 --> 00:13:50,428
‫والمال طمعاً.

310
00:13:50,512 --> 00:13:52,639
‫والحب شهوة.

311
00:13:54,724 --> 00:13:56,351
‫أتعملين، تلك الليلة
‫قرب حوض السباحة.

312
00:13:56,434 --> 00:13:57,769
‫أردت أن أقبلك.

313
00:13:57,853 --> 00:14:00,355
‫إذاً لماذا لم تفعل؟

314
00:14:00,438 --> 00:14:02,065
‫لا أدري.

315
00:14:03,608 --> 00:14:06,528
‫أقصد، اتخذت قراراً.

316
00:14:06,611 --> 00:14:08,196
‫أجل، لم آت إلى هنا

317
00:14:08,280 --> 00:14:09,990
‫للتحدث عن تلك الليلة
‫قرب حوض السباحة.

318
00:14:11,449 --> 00:14:12,993
‫إذاً عمّ نتحدث؟

319
00:14:13,076 --> 00:14:15,162
‫إنني أتصارع

320
00:14:15,245 --> 00:14:17,706
‫مع قرار عمل موضع شك.

321
00:14:21,293 --> 00:14:23,211
‫- ليس مختلفاً.
‫- لا؟

322
00:14:23,295 --> 00:14:24,629
‫لا.

323
00:14:24,713 --> 00:14:27,716
‫يضع الله الجميع على
‫مسافة خمسة أميال عن الشر،

324
00:14:27,799 --> 00:14:29,217
‫وخمسة أميال عن الخير.

325
00:14:29,301 --> 00:14:30,719
‫ولكنه لا يدفع.

326
00:14:30,802 --> 00:14:32,804
‫يريدنا أن نختار القرار الصحيح.

327
00:14:32,888 --> 00:14:35,182
‫يمنح الجميع فرصة
‫ليكونوا كاملين.

328
00:14:36,766 --> 00:14:41,021
‫أليس الكمال...

329
00:14:41,104 --> 00:14:42,355
‫غير موضوعي؟

330
00:14:42,439 --> 00:14:45,192
‫طبعاً.

331
00:14:57,287 --> 00:14:59,080
‫أنت امرأة يا "مانويل"
‫ستصغي إليك.

332
00:14:59,164 --> 00:15:00,707
‫اسمي "ماريا".

333
00:15:00,790 --> 00:15:02,584
‫تحتاج إلى مساعدتنا
‫ونحن نقوم بعمل يرضي الله.

334
00:15:02,667 --> 00:15:04,211
‫من دون الجمعية الخيرية
‫أنا مفلس.

335
00:15:04,294 --> 00:15:06,379
‫لا مال ولا بزة
‫نحتاج إليها.

336
00:15:06,463 --> 00:15:07,797
‫حسناً، سأحاول.

337
00:15:07,881 --> 00:15:11,927
‫مرحباً، صديقي رجل صالح.

338
00:15:12,010 --> 00:15:13,053
‫يريد مساعدتك، حسناً؟

339
00:15:17,140 --> 00:15:19,100
‫حسناً، اسأليها مجدداً وبلطف.

340
00:15:19,184 --> 00:15:20,560
‫- لا!
‫- اسأليها بلطف.

341
00:15:20,644 --> 00:15:22,020
‫- لا!
‫- مرة واحدة فقط.

342
00:15:22,103 --> 00:15:23,897
‫لا بأس، هيا
‫تخلصي من الألم سيراً.

343
00:15:25,023 --> 00:15:26,399
‫أي حافة؟ أين؟

344
00:15:26,483 --> 00:15:29,236
‫يمكننا ممارسة الكثير من الجنس.

345
00:15:29,319 --> 00:15:31,780
‫جنس من دون وقاية
‫وبحرية تامة.

346
00:15:31,863 --> 00:15:34,616
‫ولن يكون هناك انتفاخ
‫ولا تشنجات.

347
00:15:34,699 --> 00:15:36,785
‫وفق أحد المعلقين
‫في أحد المواقع.

348
00:15:36,868 --> 00:15:39,204
‫سأحصل على تدفق سريع
‫من الأناقة والنعمة.

349
00:15:39,287 --> 00:15:41,540
‫ألا يمكن إعادة البيوض
‫إلى داخلك؟

350
00:15:41,623 --> 00:15:42,958
‫لماذا لا نستخدم بيوض "نانسي"؟

351
00:15:45,961 --> 00:15:47,879
‫ماذا؟ إنها أختك
‫هل هذا غريب؟

352
00:15:47,963 --> 00:15:49,214
‫ماذا تريد؟

353
00:15:49,297 --> 00:15:50,632
‫أطفال يبكون
‫أم رعشات صارخة.

354
00:15:54,636 --> 00:15:56,596
‫لنتبنى طفلاً.

355
00:16:06,022 --> 00:16:09,776
‫مرحباً، أنا "نانسي"
‫جئت مسبقاً.

356
00:16:11,278 --> 00:16:14,281
‫فكرت ملياً
‫ومن منظار ديني

357
00:16:14,364 --> 00:16:16,283
‫في ما تحدثنا عنه

358
00:16:16,366 --> 00:16:19,494
‫الجامعة...
‫والأمر لا يلائمني.

359
00:16:20,579 --> 00:16:21,830
‫خذي، انتهى الأمر.

360
00:16:21,913 --> 00:16:24,624
‫لا يكون الأمر
‫اسهل من ذلك.

361
00:16:29,921 --> 00:16:32,257
‫- ماذا عن "الصين"؟
‫- أحب "الصين".

362
00:16:32,340 --> 00:16:33,842
‫ولكن لائحة الانتظار طويلة.

363
00:16:33,925 --> 00:16:35,343
‫يتطلب الأمر ثلاث سنوات
‫ولديهم فتيات فقط.

364
00:16:35,427 --> 00:16:37,512
‫أريد واحدة من الرياضيات.

365
00:16:39,764 --> 00:16:40,932
‫ماذا عن "روسيا"؟

366
00:16:41,933 --> 00:16:43,018
‫"روسيا."

367
00:16:43,101 --> 00:16:45,020
‫الروس يتأقلمون بسرعة.

368
00:16:45,103 --> 00:16:46,313
‫ولكنهم مستقلون عاطفياً.

369
00:16:46,396 --> 00:16:48,648
‫قد يخنقوننا اثناء نومنا.

370
00:16:50,275 --> 00:16:51,860
‫ماذا عن الفرنسيين؟

371
00:16:51,943 --> 00:16:53,862
‫هل يمكن تبني فرنسياً؟

372
00:16:53,945 --> 00:16:55,196
‫ربما لا.

373
00:16:55,280 --> 00:16:56,531
‫"أفريقيا"؟

374
00:16:57,991 --> 00:16:59,367
‫لسنا مؤهلين.

375
00:16:59,451 --> 00:17:01,703
‫"كامبوديا"؟ "فيتنام"؟

376
00:17:01,786 --> 00:17:02,871
‫سيكون علينا أن نسافر.

377
00:17:02,954 --> 00:17:04,539
‫قد أسافر معك.

378
00:17:04,623 --> 00:17:06,541
‫حقاً؟

379
00:17:06,625 --> 00:17:08,043
‫يمكننا السفر بالدرجة الأولى.

380
00:17:08,126 --> 00:17:10,712
‫يمكننا استخدام أميال "سكوت"
‫لديه الكثير منها.

381
00:17:10,795 --> 00:17:14,090
‫يا الهي.

382
00:17:19,262 --> 00:17:22,515
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير

383
00:17:22,599 --> 00:17:24,893
‫بما قد يبدو عليه طفلي.

384
00:17:27,020 --> 00:17:29,314
‫ومن سيكون.

385
00:17:38,990 --> 00:17:41,868
‫حاولنا.

386
00:17:45,205 --> 00:17:47,123
‫هذا صحيح.

387
00:17:58,468 --> 00:18:02,555
‫ما هي المسافة
‫من البداية إلى النهاية؟

388
00:18:02,639 --> 00:18:04,265
‫بعيدة جداً.

389
00:18:07,102 --> 00:18:09,062
‫ما الأمر؟

390
00:18:09,145 --> 00:18:10,438
‫إنني أستقيل.

391
00:18:12,816 --> 00:18:14,401
‫إليك حصتك.

392
00:18:14,484 --> 00:18:16,277
‫أي حصة؟

393
00:18:16,361 --> 00:18:17,404
‫بعنا الـ"بانتيرا".

394
00:18:17,487 --> 00:18:19,280
‫والـ"بورش" والـ"مرسيدس".

395
00:18:19,364 --> 00:18:22,117
‫إنه "الحمام"
‫وذلك لأنه يحب طيور الحمام.

396
00:18:22,200 --> 00:18:23,535
‫أحب طيور الحمام.

397
00:18:23,618 --> 00:18:25,453
‫سيحتاج "مايك" إلى مفاتيحك
‫أعطها إياه.

398
00:18:25,537 --> 00:18:27,038
‫ولكن السيارات قد احتجزت
‫خلال عملية اعتقال.

399
00:18:27,163 --> 00:18:28,665
‫مهلاً، اسمع يا فتى
‫نصف السيارات هنا

400
00:18:28,748 --> 00:18:31,126
‫مأخوذة من تجار مخدرات
‫ورجال عصابات.

401
00:18:31,209 --> 00:18:33,128
‫يخرج تاجر المخدرات
‫بفضل نقطة فنية.

402
00:18:33,211 --> 00:18:34,879
‫يأتي لأخذ سيارته
‫فلا يجدها.

403
00:18:34,963 --> 00:18:37,799
‫لأننا سبق أن بعناها
‫ونقول إنها ضاعت،

404
00:18:37,882 --> 00:18:40,135
‫ضاعت وسط بيانات الحاسوب.

405
00:18:40,218 --> 00:18:41,469
‫أتعلم ما نسمي ذلك؟

406
00:18:41,553 --> 00:18:44,055
‫عدالة؟

407
00:18:44,139 --> 00:18:47,308
‫من يحمل المفتاح
‫يحصل على قطعة الجبن.

408
00:18:47,392 --> 00:18:50,937
‫أما زلت تريد الانسحاب؟

409
00:18:55,984 --> 00:18:59,237
‫"دعني أخبرك قصة
‫عن نبتة صغيرة

410
00:18:59,320 --> 00:19:01,406
‫تبدو كاملة.

411
00:19:01,489 --> 00:19:04,993
‫تحوي كل أساسيات
‫الحمض الأميني.

412
00:19:05,076 --> 00:19:07,662
‫ملفوفة في بذرتها الصغيرة.

413
00:19:07,746 --> 00:19:11,416
‫إنها مصدر للألياف
‫والورق والثياب.

414
00:19:11,499 --> 00:19:13,752
‫إنها محصول الأول.

415
00:19:13,835 --> 00:19:16,755
‫إنها مصدر وقود
‫وأجل، فعلاً.

416
00:19:16,838 --> 00:19:19,424
‫إنها عضوية
‫وعشبة مصدق عليها.

417
00:19:19,507 --> 00:19:21,926
‫الحشيش.

418
00:19:22,010 --> 00:19:25,263
‫ثلاثة أنواع من الحشيش.

419
00:19:25,346 --> 00:19:28,141
‫مهما تسميها
‫فأنا أحب هذه العشبة.

420
00:19:28,224 --> 00:19:30,977
‫حسناً، انظر إلى الوقت،
‫أليس غريباً؟

421
00:19:31,060 --> 00:19:35,148
‫ما أدراك، إنها الساعة الرابعة وعشرون
‫دقيقة.

422
00:19:35,231 --> 00:19:37,358
‫كيس صغير من الحشيش.

423
00:19:37,442 --> 00:19:40,320
‫إنها عضوية وعشبة مصدقة.

424
00:19:40,403 --> 00:19:44,157
‫يمكنك الاحتفاظ بالتبغ.

425
00:19:44,240 --> 00:19:47,744
‫بالكافيين والشراب.

426
00:19:47,827 --> 00:19:51,623
‫الحشيش هو

427
00:19:51,998 --> 00:19:56,753
‫الدواء الذي أختاره.

428
00:19:59,255 --> 00:20:01,341
‫كيس صغير من الحشيش.

429
00:20:01,424 --> 00:20:04,719
‫إنها عضوية وعشبة مصدقة".

430
00:20:07,472 --> 00:20:08,723
‫لماذا أنت سعيد؟

431
00:20:09,182 --> 00:20:11,142
‫لدي أروع عمل في العالم.

432
00:20:12,519 --> 00:20:13,978
‫هنيئاً لك.

433
00:20:20,610 --> 00:20:22,362
‫لقد رحل.

434
00:20:22,445 --> 00:20:24,197
‫رجل آخر يرحل.

435
00:20:24,280 --> 00:20:27,242
‫أنا غاضبة منك
‫عيناي تؤلمانني.

436
00:20:27,325 --> 00:20:30,912
‫نسيت، وضعت طفلاً مزيفاً فيك.

437
00:20:30,995 --> 00:20:32,747
‫أنا المذنبة.

438
00:20:32,831 --> 00:20:34,207
‫تباً لي.

439
00:20:34,290 --> 00:20:35,708
‫هل تظنين أنك رقيقة
‫بتلاعباتك؟

440
00:20:35,792 --> 00:20:37,252
‫كان لدي خطة.

441
00:20:37,335 --> 00:20:39,587
‫ما كانت خطتك؟

442
00:20:39,671 --> 00:20:41,256
‫أن أصبح سمينة.

443
00:20:41,339 --> 00:20:45,093
‫من ثم أحصل على طفل
‫من متجر الأطفال.

444
00:20:46,177 --> 00:20:47,428
‫تابعي.

445
00:20:47,512 --> 00:20:49,597
‫كان في إمكاني
‫الانتظار أسبوعاً آخر.

446
00:20:49,681 --> 00:20:51,266
‫كنت دفعته ليطلب يدي للزواج.

447
00:20:51,349 --> 00:20:53,434
‫إغراء، رائع.

448
00:20:53,518 --> 00:20:54,769
‫انظري إليّ!

449
00:20:54,853 --> 00:20:56,479
‫ماذا تريدين؟

450
00:20:56,563 --> 00:20:57,981
‫هل تريدين أن أكلمه؟

451
00:20:58,064 --> 00:20:59,732
‫هل تريدين حسائي المثلج؟
‫ماذا؟

452
00:21:01,067 --> 00:21:03,945
‫لا! لا أريد حساءك المثلج!

453
00:21:04,028 --> 00:21:06,614
‫أريد أن أذيب روحك.

454
00:21:06,698 --> 00:21:09,158
‫أيتها الوحشة القذرة.

455
00:21:10,535 --> 00:21:12,787
‫أريد وضع ذلك
‫في ثقب رأسك.

456
00:21:12,871 --> 00:21:15,957
‫حسناً يا "جيل"
‫لا يوجد ثقب، أترين؟

457
00:21:16,040 --> 00:21:17,417
‫إنه مقفل.

458
00:21:17,500 --> 00:21:19,627
‫صحيح، طبعاً
‫ليس لديك ثقوب.

459
00:21:19,711 --> 00:21:22,630
‫تعيشين حياة جنونية ومذهلة.

460
00:21:22,714 --> 00:21:24,299
‫محفوفة بالمخاطر والغموض.

461
00:21:24,382 --> 00:21:26,968
‫حيث تخالفين القانون
‫وتنجين بفعلتك.

462
00:21:27,051 --> 00:21:28,636
‫ولا تموتي أبداً.

463
00:21:28,720 --> 00:21:31,764
‫أنت لا تموتين!
‫وأنا لا يمكنني حتى النزف.

464
00:21:31,848 --> 00:21:36,769
‫حسناً، أنا مسرورة.

465
00:21:36,853 --> 00:21:41,274
‫أنا لا أقهر وفاتنة.

466
00:21:41,357 --> 00:21:43,776
‫من وجهة نظرك،
‫وبعملي الجديد،

467
00:21:43,860 --> 00:21:46,946
‫أتجول بين الجسور المسقوفة
‫في "نيوإنغلاند".

468
00:21:47,030 --> 00:21:51,451
‫حيث يجب أن أتخلى عن
‫ابني أسبوعين كل شهر.

469
00:21:51,534 --> 00:21:53,411
‫وعليه أن يتوسل إلى شخص آخر

470
00:21:53,494 --> 00:21:55,288
‫ليعد له فطائر
‫على شكل دب.

471
00:21:55,371 --> 00:21:59,500
‫ويظن أن الكعك هو مدينة.

472
00:21:59,584 --> 00:22:01,836
‫بينما أبيع أقراص إثارة.

473
00:22:01,920 --> 00:22:05,089
‫لذا قبل أن يتجزأ هذا الحوار

474
00:22:05,173 --> 00:22:06,758
‫إلى البند الخامس من "ميديا"،

475
00:22:06,841 --> 00:22:08,217
‫دعيني أبدأ بـ:

476
00:22:08,301 --> 00:22:10,762
‫أنت والدة أفضل مني!

477
00:22:12,221 --> 00:22:13,598
‫ماذا؟

478
00:22:13,681 --> 00:22:15,308
‫تمنحنيهما الوقت.

479
00:22:15,391 --> 00:22:21,189
‫تقدمين مثالاً جيداً
‫بشكل عام.

480
00:22:21,272 --> 00:22:23,149
‫فتاتاك ذكيتان.

481
00:22:23,232 --> 00:22:28,112
‫سيحتاج "سيتفي"
‫إلى معلمين وعلاج نفسي.

482
00:22:28,196 --> 00:22:32,283
‫"ستيفي" يلعب كرة القدم
‫سيكون ذكراً متفوقاً.

483
00:22:32,367 --> 00:22:33,785
‫كل شيء بخير.

484
00:22:33,868 --> 00:22:36,287
‫تريد "تايلور" طعن
‫ملكة حفل التخرج.

485
00:22:36,371 --> 00:22:38,289
‫وستتعرض "شايلا"
‫للاغتصاب على يد صياد سمك.

486
00:22:38,373 --> 00:22:40,625
‫أرجوك، أضيفي القليل مني
‫والقليل منك،

487
00:22:40,708 --> 00:22:42,126
‫وستكونان بخير.

488
00:22:42,210 --> 00:22:45,880
‫لأنك تكترثين لأمرهما
‫وهما يعلمان ذلك.

489
00:22:45,963 --> 00:22:49,425
‫- حقاً؟
‫- أجل.

490
00:22:57,809 --> 00:22:59,018
‫كيف حال الفتاتين؟

491
00:22:59,102 --> 00:23:01,562
‫هل هما بخير
‫مع كل ما يجري؟

492
00:23:01,646 --> 00:23:03,398
‫ستكونان بخير.

493
00:23:03,481 --> 00:23:07,068
‫سنعود إلى المدرسة
‫قبل بداية العام الجديد.

494
00:23:07,151 --> 00:23:10,071
‫ستعودان إلى صديقاتهما.

495
00:23:10,154 --> 00:23:14,033
‫سأبحث عن وظيفة.
‫سأكون في حجيرة.

496
00:23:14,117 --> 00:23:16,035
‫أو علي أن أتوسل إلى "سكوت"
‫لأحصل على بدل نفقات.

497
00:23:16,119 --> 00:23:18,746
‫سأعود إلى حياتي المملة.

498
00:23:18,830 --> 00:23:22,667
‫قد أشتري كلباً
‫من نوع "لابرادودول".

499
00:23:22,750 --> 00:23:24,585
‫ماذا ستفعلين غداً؟

500
00:23:24,669 --> 00:23:28,172
‫سأوضب أغراضي، لماذا؟

501
00:24:29,859 --> 00:24:31,778
‫"تختبئ القطة قرب صغارها

502
00:24:31,861 --> 00:24:34,947
‫نامت الحملان مع الأغنام.

503
00:24:35,031 --> 00:24:36,824
‫تشعر بالراحة والدفء
‫في سريرك يا عزيزي.

504
00:24:36,908 --> 00:24:40,578
‫أرجوك، اخلد إلى النوم".

505
00:25:03,601 --> 00:25:05,520
‫هنا الطوارئ، ما هي حالتك؟

506
00:25:05,603 --> 00:25:07,146
‫مرحباً.

507
00:25:07,230 --> 00:25:13,486
‫أجل، لقد سرقت سيارتي.

508
00:25:13,569 --> 00:25:16,155
‫حسناً، أريد أخذ بعض المعلومات.

509
00:25:16,239 --> 00:25:18,533
‫حسناً.

510
00:25:31,128 --> 00:25:33,339
‫أنا آسفة جداً.

511
00:25:33,422 --> 00:25:34,757
‫لا بأس، صدقاً.

512
00:25:34,841 --> 00:25:39,011
‫احتوت كل أقراصي وعملي.

513
00:25:39,095 --> 00:25:40,596
‫لهذا السبب لدينا تأمين.

514
00:25:40,680 --> 00:25:43,766
‫لا أفهم كيف حدث ذلك.

515
00:25:45,852 --> 00:25:47,186
‫لا.

516
00:27:16,150 --> 00:27:17,818
‫انظري إليّ.

517
00:27:19,946 --> 00:27:22,239
‫انظري إليّ.

518
00:27:27,119 --> 00:27:28,871
‫مرحباً.

519
00:27:28,955 --> 00:27:30,915
‫مرحباً.

520
00:27:43,886 --> 00:27:46,305
‫"الباني"...

521
00:27:46,389 --> 00:27:49,642
‫"هاريسبورغ."

522
00:27:49,725 --> 00:27:51,477
‫"هارتفورد."

523
00:27:51,560 --> 00:27:55,147
‫"أتلانتيس."

524
00:27:55,231 --> 00:27:56,482
‫"تين..."

525
00:27:56,565 --> 00:27:59,151
‫"تيليسي."

526
00:27:59,235 --> 00:28:01,320
‫"تيليسي."

527
00:28:01,404 --> 00:28:02,822
‫"أو..."

528
00:28:02,905 --> 00:28:04,323
‫"أوستين."

529
00:28:04,407 --> 00:28:07,493
‫"أوستين."

