﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,644
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,856 --> 00:00:07,690
‫هل الجميع بخير؟

3
00:00:07,773 --> 00:00:08,899
‫"سنوفلايك"؟

4
00:00:08,983 --> 00:00:10,735
‫إنها مصدومة، إصفعها!

5
00:00:10,818 --> 00:00:11,610
‫ ما هذا؟

6
00:00:11,694 --> 00:00:13,237
‫ ستواجه دفع غرامة مالية
‫وربما صفوفاً لمكافحة المخدرات.

7
00:00:14,780 --> 00:00:16,449
‫كتبت أغنية راب إجرامية

8
00:00:16,532 --> 00:00:18,075
‫بشأن قتل "ديفون رانسلر"
‫بمسدسي البَكرة

9
00:00:18,159 --> 00:00:21,037
‫يقول معالجي إنها
‫ردة فعل على وفاة والدي

10
00:00:21,662 --> 00:00:22,580
‫كان "جود" شقيقي

11
00:00:22,705 --> 00:00:23,831
‫أنا أشتاق إليه أيضاً، "نانسي"

12
00:00:24,498 --> 00:00:25,708
‫إسمعي، إقترفت خطأ، حسناً؟

13
00:00:25,791 --> 00:00:28,336
‫لا أريد "تشيلسي" ولا أريد أي فتاة
‫أخرى، أريدك أنت.

14
00:00:30,504 --> 00:00:32,965
{\an8}‫ هل سيصبح عملي في المخبز
‫عملي الدائم في النهاية؟

15
00:00:33,174 --> 00:00:34,592
‫ما رأيك في هذا المكان كمخبز؟

16
00:00:35,134 --> 00:00:35,968
‫أنا مصابة بالسرطان

17
00:00:37,219 --> 00:00:38,888
‫ما رأيك في هذين؟

18
00:00:39,388 --> 00:00:41,932
‫لا يهمني إذا كنت مصابة بالسرطان بتاتاً
‫أبعدي نهديك عن إبني!

19
00:02:12,982 --> 00:02:14,316
‫أحبك أمي!

20
00:02:21,449 --> 00:02:22,658
‫أحبك أمي!

21
00:03:33,479 --> 00:03:34,897
{\an8}‫تباً!

22
00:03:36,398 --> 00:03:38,692
‫صباح الخير سيداتي وسادتي المدمنين!

23
00:03:39,985 --> 00:03:41,946
{\an8}‫أدعى "بيلي"، وأنا مدمن حشيشة

24
00:03:42,029 --> 00:03:45,658
{\an8}‫وأعتقد أن هذه الإجتماعات الأسبوعية
‫لمدمني الماريجوانا المجهولين تساعدني.

25
00:03:45,741 --> 00:03:49,787
{\an8}‫لأنني كل يوم سبت بين التاسعة والعاشرة،
‫لا أنتشي.

26
00:03:49,912 --> 00:03:51,789
‫يا للهول، يا له من أحمق!

27
00:03:51,914 --> 00:03:54,166
‫ذات مرة كنت أنظر إلى حوض الأسماك متسائلاً

28
00:03:54,291 --> 00:03:57,670
‫بعد أن تمارس الأسماك الجنس هل تتشاجر
‫بشأن من سينام في المكان الجاف؟

29
00:03:57,795 --> 00:04:01,131
‫إن كان علينا تحمل هذه السخافة
‫فعليهم توزيع الحشيشة عند الباب.

30
00:04:01,215 --> 00:04:02,341
‫إنه العمل الإنساني الوحيد

31
00:04:02,967 --> 00:04:07,429
‫يا صاح، إن الكوميديا فن لدى "بيلي"
‫لا تعتبر فن "بيلي" سخافة!

32
00:04:07,930 --> 00:04:08,848
‫يا صاح، هل لديك مشكلة؟

33
00:04:09,014 --> 00:04:11,267
‫لم أكن أعتقد ذلك
‫لكن القاضي لم يوافقني الرأي.

34
00:04:11,934 --> 00:04:12,768
‫حسناً!

35
00:04:12,893 --> 00:04:14,854
‫فلينضم الجميع إليّ في صلاة السكون!

36
00:04:17,231 --> 00:04:18,858
‫يا رب، إمنحني السكون...

37
00:04:19,108 --> 00:04:21,151
‫لأتقبل الأمور التي لا يمكنني تغييرها

38
00:04:21,277 --> 00:04:23,195
‫والشجاعة لتغيير الأمور التي يمكنني تغييرها

39
00:04:24,071 --> 00:04:25,990
‫والحكمة لمعرفة الفارق

40
00:04:26,991 --> 00:04:27,825
‫آمين!

41
00:04:34,582 --> 00:04:35,833
‫ما معنى ذلك؟

42
00:04:36,333 --> 00:04:38,794
‫هذه مجرد إجراءات نمطية لنيل عقد

43
00:04:39,753 --> 00:04:40,588
‫أنت!

44
00:04:41,171 --> 00:04:42,590
‫لا تنظر إلي، أنا منتش بخبز الذرة

45
00:04:44,258 --> 00:04:45,676
‫ما الذي جعلني أعتقد
‫أنني أستطيع إدارة مخبز؟

46
00:04:46,302 --> 00:04:47,177
‫أنا!

47
00:04:47,428 --> 00:04:50,556
‫"نانس"، عليك التظاهر
‫بأنك تديرين مخبزاً لتشريع ترويجك.

48
00:04:50,639 --> 00:04:52,266
‫لقد وصفتني بالمروجة للتو!

49
00:04:52,850 --> 00:04:53,809
‫أنت مروجة

50
00:04:53,893 --> 00:04:55,936
‫نحن في منزلي

51
00:04:57,479 --> 00:04:59,440
‫لست مروجة، أنا والدة

52
00:05:00,024 --> 00:05:03,777
‫يصدف أنها توزع بضاعة غير شرعية
‫عبر مخبز وهمي

53
00:05:03,861 --> 00:05:08,407
‫أسسه محاسبي المشكوك في شهاداته
‫وصديقه المحامي النصاب.

54
00:05:08,616 --> 00:05:09,575
‫على الأقل، يمكنني تبرئة نفسي

55
00:05:10,075 --> 00:05:11,076
‫ما معنى ذلك؟

56
00:05:11,577 --> 00:05:12,912
‫في المحكمة، بما أنني محامٍ، أستطيع
‫تبرئة نفسي

57
00:05:14,288 --> 00:05:15,623
‫ربما، كان يجدر بي إرتياد كلية الحقوق

58
00:05:15,706 --> 00:05:18,042
‫تحتاجين إلى لقب جميل مثل "أيس بيك"

59
00:05:18,626 --> 00:05:20,210
‫- من هو "أيس بيك"؟
‫- مروجي القديم.

60
00:05:20,294 --> 00:05:21,295
‫ماذا حصل له؟

61
00:05:21,462 --> 00:05:22,922
‫فتح مطعماً وهمياً فتم كشف أمره

62
00:05:25,090 --> 00:05:26,425
‫أنا أمزح

63
00:05:26,926 --> 00:05:28,260
‫عاد إلى "بيتسبرغ"

64
00:05:29,345 --> 00:05:33,515
‫- أمي، ألدينا بطاريات؟
‫- لا.

65
00:05:33,599 --> 00:05:35,309
‫- هل أنت واثقة؟
‫- صدقني، لا.

66
00:05:35,392 --> 00:05:37,394
‫- أيمكننا الذهاب إلى "كوستكو"؟
‫- ليس الآن عزيزي.

67
00:05:37,478 --> 00:05:38,520
‫أشعر بالملل!

68
00:05:38,604 --> 00:05:39,563
‫إذاً اقرأ كتاباً!

69
00:05:40,731 --> 00:05:41,732
‫حسناً!

70
00:05:45,402 --> 00:05:46,820
‫أرجوك وقعي هنا!

71
00:05:46,904 --> 00:05:48,947
‫لا، مهلاً، لم أشرح كل شيء بعد

72
00:05:49,073 --> 00:05:50,240
‫كله لك "سموكي"

73
00:05:50,324 --> 00:05:51,200
‫"سموكي"؟

74
00:05:51,825 --> 00:05:52,785
‫أعمل على الإسم

75
00:05:59,333 --> 00:06:01,543
‫- مرحباً، أنا "آندي".
‫- مرحباً، أنا "شارون".

76
00:06:01,627 --> 00:06:05,839
‫"شارون"، هذا إجتماعي الأول،
‫أردت إخبارك أنني تأثرت كثيراً بكلماتك.

77
00:06:06,548 --> 00:06:08,717
‫لم تكن كلماتي، إنها صلاة

78
00:06:09,426 --> 00:06:11,804
‫لكنك كنت مقنعة جداً

79
00:06:13,180 --> 00:06:15,974
‫كنت فظاً خلال المشاركة،
‫كما أنك تأخرت.

80
00:06:16,225 --> 00:06:18,143
‫أجد صعوبة في الإبتعاد عن الحشيشة

81
00:06:18,227 --> 00:06:21,647
‫تجعلني أتصرف بفظاظة ولا أكون دقيقاً،
‫يؤسفني ذلك.

82
00:06:22,022 --> 00:06:26,568
‫لا، أنا أفهمك، هذا صعب جداً
‫و"بيلي" أخرق نوعاً ما.

83
00:06:27,194 --> 00:06:28,862
‫أجل هو أخرق نوعاً ما

84
00:06:29,363 --> 00:06:31,031
‫ما رأيك في إجتماعك الأول؟

85
00:06:34,326 --> 00:06:35,160
‫بصراحة؟

86
00:06:37,037 --> 00:06:39,039
‫لست واثقاً من أنني قوي بما يكفي
‫لأبقى بعيداً عن الإدمان.

87
00:06:40,374 --> 00:06:43,711
‫حسناً، أعتقد أنك إذا كنت صادقاً مع
‫نفسك

88
00:06:43,794 --> 00:06:45,713
‫وكنت مستعداً للمشاركة
‫مع هذه المجموعة فيمكنك ذلك.

89
00:06:45,796 --> 00:06:46,630
‫صحيح

90
00:06:46,714 --> 00:06:50,050
‫هذا ما أريده، تماماً كل ما قلته

91
00:06:50,551 --> 00:06:53,345
‫كم أنت رزينة وجميلة، كوني راعيتي!

92
00:06:54,596 --> 00:06:58,016
‫لا، هناك أشخاص هنا
‫مؤهلون أكثر مني لرعايتك.

93
00:06:58,600 --> 00:07:01,145
‫- والرعاة يكونون من الجنس ذاته.
‫- لماذا؟

94
00:07:01,729 --> 00:07:04,273
‫كي لا تنشأ روابط عاطفية
‫بين الراعي والمرعي.

95
00:07:04,982 --> 00:07:06,817
‫- ماذا عن مثليي الجنس؟
‫- هل أنت مثلي الجنس؟

96
00:07:06,900 --> 00:07:08,777
‫- هل ستقومين برعايتي؟
‫- "آندي"...

97
00:07:08,861 --> 00:07:10,529
‫حسناً إسمعي...

98
00:07:16,827 --> 00:07:20,539
‫عندما كنت صغيراً، زوج والدتي...

99
00:07:23,959 --> 00:07:25,335
‫لا أستطيع أن أكلم الرجال

100
00:07:25,711 --> 00:07:27,087
‫لا أثق بهم

101
00:07:27,379 --> 00:07:30,049
‫إن لم يكن لديّ من أصارحه

102
00:07:30,424 --> 00:07:31,550
‫فأنا أخشى الأسوأ

103
00:07:32,593 --> 00:07:34,970
‫أنا خائف "شارون"، أنا وحيد وخائف

104
00:07:47,566 --> 00:07:48,525
‫شكراً

105
00:07:48,776 --> 00:07:49,735
‫شكراً

106
00:08:02,790 --> 00:08:03,832
‫تفضل

107
00:08:06,627 --> 00:08:08,295
‫هذه آخر مرة أفعل هذا

108
00:08:08,420 --> 00:08:10,089
‫يستحسن أن تتخطي الخوف من الرصاصات

109
00:08:10,172 --> 00:08:13,300
‫إمنحني بعض الوقت،
‫أنا واثقة من أنه ذوق مكتسب.

110
00:08:13,383 --> 00:08:15,636
‫أتعلمين؟ جدي فتى تسليم آخر!

111
00:08:16,220 --> 00:08:18,931
‫الرجال السود الفخورون والأقوياء أمثالي
‫يبرزون هنا.

112
00:08:19,389 --> 00:08:20,682
‫رائحتك كرائحة "فندالو"!

113
00:08:20,766 --> 00:08:21,642
‫أنت بارع في الشم!

114
00:08:21,725 --> 00:08:22,851
‫لا، أنا بارع في كل شيء

115
00:08:24,103 --> 00:08:25,562
‫أين ستخبئين هذه الأشياء؟

116
00:08:25,646 --> 00:08:26,688
‫في المنزل

117
00:08:27,523 --> 00:08:30,317
‫- لماذا تأخذينها إلى المنزل؟
‫- لأنني أحتفظ بها هناك.

118
00:08:31,068 --> 00:08:34,321
‫تأخذين إلى المنزل الحشيشة التي تعرفين
‫أنك ستبيعينها بلمح البصر، أليس كذلك؟

119
00:08:36,406 --> 00:08:38,659
‫أنت محظوظة بإمتلاكك عينين جميلتين
‫و"بيدونكادونك" رائعة.

120
00:08:39,243 --> 00:08:40,077
‫ماذا؟

121
00:08:40,160 --> 00:08:41,787
‫- مؤخرتك جميلة.
‫- شكراً.

122
00:08:42,079 --> 00:08:43,205
‫"هيليا" تبقي الحشيشة في المنزل

123
00:08:43,664 --> 00:08:45,749
‫أجل، لكن ليس لدى "هيليا" ولدين
‫في المنزل، لا؟

124
00:08:45,999 --> 00:08:47,960
‫وليس لديها مكاناً جميلاً كهذا

125
00:08:48,168 --> 00:08:49,002
‫والأغرب من هذا

126
00:08:49,086 --> 00:08:50,754
‫أن المصارف لا تعطي قروضاً
‫للمؤسسات الصغيرة

127
00:08:50,838 --> 00:08:53,590
‫للسوداوات الفقيرات اللواتي
‫سيصبحن جدات في "وست أدامز".

128
00:08:53,841 --> 00:08:55,551
‫لا يعطون القروض إلا للمروجين البيض

129
00:08:56,135 --> 00:08:59,346
‫- لا تنادني بالمروجة!
‫- السافلة الجميلة هي مجرد سافلة.

130
00:08:59,930 --> 00:09:03,392
‫لا تصبحي عجوزاً، هذا سيئ

131
00:09:03,767 --> 00:09:10,065
‫كل يوم أتصبب عرقاً،
‫لكن في الأسفل أنا جافة كالصحراء.

132
00:09:10,858 --> 00:09:14,778
‫هذا مقرف "لوبيتا" أريد أن أخبرك شيئاً

133
00:09:14,945 --> 00:09:15,779
‫نسيبي "أليخاندرو"...

134
00:09:15,863 --> 00:09:17,698
‫لاعب البيسبول أو السكير؟

135
00:09:17,781 --> 00:09:23,078
‫لا، لاعب البيسبول، يقول إن سيدتك
‫تتدخل في أعماله

136
00:09:23,662 --> 00:09:24,872
‫ماذا؟

137
00:09:26,373 --> 00:09:29,001
‫يقول إن سيدتك تبيع الحشيشة

138
00:09:29,084 --> 00:09:30,460
‫نسيبك مجنون

139
00:09:30,544 --> 00:09:33,755
‫كيف تدفع ثمن كل هذا؟

140
00:09:34,715 --> 00:09:38,594
‫الأمر بسيط، إنها بيضاء نحيفة في
‫"أمريكا"

141
00:09:38,677 --> 00:09:39,970
‫ماذا نلعب؟

142
00:09:40,053 --> 00:09:41,513
‫لعبة الإرهابيون!

143
00:09:41,722 --> 00:09:42,598
‫أنا جائعة

144
00:09:42,723 --> 00:09:47,186
‫يمكنك أن تأكلي بعد أن تطلق حكومتك
‫القمعية سجناءنا.

145
00:09:47,769 --> 00:09:49,396
‫هل لديكم سكاكر الفاكهة الملفوفة؟

146
00:09:49,479 --> 00:09:50,314
‫أسكتي!

147
00:09:53,984 --> 00:09:54,818
‫أدخل!

148
00:10:02,701 --> 00:10:03,619
‫مرحباً!

149
00:10:18,008 --> 00:10:20,385
‫دعيني أوفر عليك الطباعة، حسناً؟
‫أنا وغد.

150
00:10:20,469 --> 00:10:22,971
‫أنا وغد

151
00:10:32,481 --> 00:10:33,523
‫إذاً، هل تصالحنا؟

152
00:10:36,944 --> 00:10:38,737
‫"أنت وغد"

153
00:10:39,780 --> 00:10:40,614
‫حسناً

154
00:10:41,740 --> 00:10:45,619
‫خزانة متينة، أقفال مخفية،
‫أكياس حافظة، أكياس خوائية

155
00:10:45,744 --> 00:10:47,287
‫هذه هي الأمور التي يجب أن تعرفيها

156
00:10:47,371 --> 00:10:48,538
‫أكياس حافظة؟

157
00:10:48,664 --> 00:10:50,165
‫عليك بناء خزانة سرية!

158
00:10:50,832 --> 00:10:53,919
‫وعليك ختم تلك الخزانة،
‫هذا سيساعد في إبقاء الطفيليين بعيداً.

159
00:10:54,795 --> 00:10:57,506
‫- ينبغي أن أدون هذه الأمور.
‫- هل تحاولين التسبب بإعتقالنا؟

160
00:11:00,425 --> 00:11:02,678
‫إسمعي، إحمي الخزانة بقفل سري

161
00:11:03,345 --> 00:11:04,179
‫والآن...

162
00:11:04,763 --> 00:11:06,306
‫الحشيشة التي تستعملينها يومياً

163
00:11:06,932 --> 00:11:09,476
‫خزنيها في أكياس حافظة
‫فهذا يساعد في إخفاء الرائحة.

164
00:11:09,559 --> 00:11:13,271
‫ثم يمكنك توزيعها في كل مكان
‫ولن يعرف أحد ذلك.

165
00:11:13,855 --> 00:11:16,274
‫- كيف لا تعرفين أياً من هذا؟
‫- أعيش في "أغرستيك".

166
00:11:16,608 --> 00:11:18,610
‫أتجيد تشغيل مرشات المياه الأوتوماتيكية؟

167
00:11:18,694 --> 00:11:19,861
‫"سايلاس"!

168
00:11:20,487 --> 00:11:21,405
‫تباً!

169
00:11:28,078 --> 00:11:29,663
‫- أعطني الحشيشة!
‫- أي حشيشة؟

170
00:11:29,746 --> 00:11:30,956
‫لا تعبث معي

171
00:11:31,039 --> 00:11:32,207
‫أعطني الحشيشة!

172
00:11:35,043 --> 00:11:35,877
‫بحقك!

173
00:11:37,379 --> 00:11:39,881
‫هل هذا ما تريدان أن تصبحا عليه؟
‫مراهقان مدمنان؟

174
00:11:39,965 --> 00:11:43,135
‫أنا في الـ16، لديّ حب الشباب،
‫الحياة قاسية جداً!

175
00:11:43,218 --> 00:11:45,762
‫أنا صماء، لا أسمع، الحياة ظالمة!

176
00:11:46,388 --> 00:11:48,265
‫- ماذا ستفعل بها؟
‫- ما رأيك أن أعطيها لوالدتك؟

177
00:11:48,348 --> 00:11:49,266
‫لن تفعل!

178
00:11:50,475 --> 00:11:52,477
‫إذا تعلمت شيئاً من إجتماعات إعادة
‫التأهيل

179
00:11:53,311 --> 00:11:55,147
‫فهو أن تدخين الحشيشة قد يكون ممتعاً الآن

180
00:11:55,230 --> 00:11:58,358
‫لكن قريباً ستكتشفان أنه يعلمكما أن تعيشا

181
00:11:59,026 --> 00:12:00,902
‫في عالم خاص

182
00:12:01,528 --> 00:12:05,490
‫عالم يصبح أصغر فيما تحبسان نفسيكما
‫وتتقلص خياراتكما

183
00:12:05,782 --> 00:12:08,201
‫لحين لا يبقى لديكما أي شيء

184
00:12:13,874 --> 00:12:15,083
‫لقد فرغ هذا!

185
00:12:17,085 --> 00:12:21,757
‫أيها السفلة الأمريكيون
‫لديكم 24 ساعة لمغادرة بلادنا

186
00:12:22,049 --> 00:12:22,924
‫وإلا...

187
00:12:23,050 --> 00:12:25,927
‫أنت مخبول فعلاً يا "بوتوين"

188
00:12:26,053 --> 00:12:28,096
‫لا تذكري إسمي، أيتها خائنة!

189
00:12:28,680 --> 00:12:32,476
‫لماذا ترى السيد "دوغ" بإستمرار؟

190
00:12:32,726 --> 00:12:36,855
‫ولماذا يدخن السيد "دوغ" الحشيشة
‫دائماً بعد ذلك؟

191
00:12:37,898 --> 00:12:40,317
‫ربما هي تعاشر السيد "دوغ"

192
00:12:40,400 --> 00:12:43,028
‫لا أحد يعاشر السيد "دوغ"

193
00:12:43,195 --> 00:12:45,113
‫يا له من فاشل!

194
00:12:48,450 --> 00:12:51,745
‫ثقي بي، أنا أصدق "أليخاندرو"

195
00:12:51,828 --> 00:12:53,455
‫"أليخاندرو" أحمق!

196
00:12:54,039 --> 00:12:57,209
‫صحيح، لأنه لم يعد يستطيع أن يبيع مخدراته
‫لأن سيدتك تفعل ذلك.

197
00:13:05,258 --> 00:13:06,134
‫عم تبحثين؟

198
00:13:06,802 --> 00:13:08,261
‫هل تسرقيننا؟

199
00:13:08,470 --> 00:13:11,056
‫أجل، تحتاج عائلتي إلى هذا الشمعدان

200
00:13:11,348 --> 00:13:13,433
‫قالت أمي إنك سرقت أحد خواتمها ذات
‫مرة

201
00:13:13,517 --> 00:13:14,351
‫ماذا؟

202
00:13:14,476 --> 00:13:15,727
‫ثم وجدته

203
00:13:19,272 --> 00:13:21,942
‫أعتقد أنه يجدر بك أن تضعي خزنتك هنا

204
00:13:22,192 --> 00:13:23,735
‫سأدفع لك لتثبتها

205
00:13:24,569 --> 00:13:27,489
‫أنت تدينين لي بغطاء محرك
‫ولم أقبض شيئاً حتى الآن.

206
00:13:27,572 --> 00:13:29,866
‫- عليك أن تعرضي علي شيئاً آخر
‫- ماذا تريد؟

207
00:13:30,408 --> 00:13:31,409
‫مرحباً!

208
00:13:32,577 --> 00:13:35,705
‫- "نانسي؟
‫- "سيليا"، ماذا تفعلين هنا؟

209
00:13:35,831 --> 00:13:39,960
‫أرفض الجلوس في المنزل
‫والإنتظار لثلاثة أيام

210
00:13:42,754 --> 00:13:44,256
‫سأستأصل النهدين يا "نانسي

211
00:13:44,673 --> 00:13:48,802
‫وأظن أنه يجب أن آخذهما
‫في نزهة للمرة الأخيرة.

212
00:13:51,304 --> 00:13:55,016
‫- من هذا الوسيم؟
‫- نجاري "كونراد".

213
00:13:55,100 --> 00:13:56,810
‫"كونراد"، هذه "سيليا"

214
00:13:57,018 --> 00:13:57,936
‫مرحباً!

215
00:13:58,061 --> 00:14:00,313
‫مرحباً أيها النجار!

216
00:14:01,690 --> 00:14:02,607
‫أتريد رؤية شيء؟

217
00:14:04,609 --> 00:14:07,904
‫- "سيليا"، كفي عن عرض نهديك!
‫- تكلمي عندما نكلمك!

218
00:14:09,739 --> 00:14:12,909
‫- "اليوم هنا وغداً ليسا هنا"
‫- هذا رمزي.

219
00:14:12,993 --> 00:14:15,662
‫تكريمي لديمومتي المؤقتة

220
00:14:16,246 --> 00:14:17,164
‫إنهما رائعان!

221
00:14:17,289 --> 00:14:18,331
‫شكراً!

222
00:14:19,124 --> 00:14:22,127
‫- أتود أن ترقص معهما الليلة؟
‫- لا وقت لديه للرقص!

223
00:14:22,210 --> 00:14:25,672
‫- هيا يا "نانسي!
‫- سنخرج معاً جميعنا.

224
00:14:26,298 --> 00:14:28,925
‫أزلت الشعر بالكامل وأصبح لديّ وشم
‫جديد

225
00:14:29,509 --> 00:14:31,261
‫لن أقبل بالرفض

226
00:14:32,179 --> 00:14:33,013
‫لديك زوج

227
00:14:33,513 --> 00:14:38,101
‫أبيض ويهودي، إن كنا سنخرج
‫لواجب إجتماعي، ربما.

228
00:14:38,185 --> 00:14:40,479
‫"لنقم بغزو ثلاجتك"

229
00:14:41,646 --> 00:14:42,481
‫مهلاً

230
00:14:42,731 --> 00:14:44,441
‫لا مزيد من الطباعة، حسناً؟

231
00:14:45,025 --> 00:14:46,109
‫لنتكلم!

232
00:14:47,694 --> 00:14:48,737
‫أريد سماع صوتك

233
00:14:50,489 --> 00:14:51,573
‫لمَ لا؟

234
00:14:54,367 --> 00:14:55,744
‫"أكره صوتي"

235
00:14:57,704 --> 00:14:59,122
‫وما أدراك؟ لا تسمعينه

236
00:14:59,956 --> 00:15:03,877
‫إسمعي، هيا!
‫أعدك أن تكون الأمور على ما يرام

237
00:15:04,544 --> 00:15:07,464
‫كليمني، هذا أنا حسناً؟
‫كلميني!

238
00:15:08,089 --> 00:15:10,050
‫أرجوك!

239
00:15:18,767 --> 00:15:21,186
‫خذوا هذا أيها النازيون الأوغاد!

240
00:15:21,269 --> 00:15:22,229
‫ماذا تفعل؟

241
00:15:22,812 --> 00:15:24,773
‫- أقتل النازيين.
‫- كم أنت شجاع!

242
00:15:24,856 --> 00:15:25,857
‫لا تؤذ إبهاميك!

243
00:15:28,735 --> 00:15:30,862
‫الآن تبيعين الحشيشة وتقومين بالخدع

244
00:15:31,613 --> 00:15:33,949
‫عليّ إعالة ولدين ونسيب

245
00:15:34,032 --> 00:15:36,785
‫ليس بعد تحويلنا ذلك المخبز
‫إلى منجم ذهب.

246
00:15:36,868 --> 00:15:40,288
‫مثل قمصان السيد "المسيح" ومزرعة النعام؟

247
00:15:40,372 --> 00:15:42,290
‫أجل، أنت محقة إن ترويج الحيشية خيار
‫أفضل بكثير

248
00:15:42,374 --> 00:15:45,418
‫لن أسمع تفاهاتك الآن

249
00:15:45,502 --> 00:15:47,337
‫حسناً، تغني بنفوذك

250
00:15:47,420 --> 00:15:51,675
‫لو كان بإمكاني أن أتغنى بنفوذي
‫لما شعرت بالضجر.

251
00:15:53,468 --> 00:15:54,803
‫أمي!

252
00:15:54,886 --> 00:15:57,681
‫أمي، أنظري إلى هذا!
‫إنه رائع!

253
00:15:58,557 --> 00:16:00,058
‫هل ستخرجين؟

254
00:16:00,141 --> 00:16:03,228
‫أجل عزيزي، لكن سأشاهد ذلك
‫في الصباح الباكر، إتفقنا؟

255
00:16:03,353 --> 00:16:04,229
‫كن مطيعاً!

256
00:16:06,273 --> 00:16:08,692
‫- يا صاح، تعال والعب معي!
‫- لا أريد.

257
00:16:26,543 --> 00:16:28,753
‫هل صحيح ما يقال

258
00:16:29,087 --> 00:16:32,674
‫إنه عندما تعاشر المرأة البيضاء نجاراً
‫فهي لا تتراجع أبداً؟

259
00:16:32,757 --> 00:16:35,885
‫عزيزتي، عندما أنجح في شيء
‫فإنه يبقى كذلك

260
00:16:36,720 --> 00:16:38,179
‫إنتظر هنا!

261
00:16:40,015 --> 00:16:42,475
‫أنا مصابة بالسرطان وبالحمى الغرائزية

262
00:16:42,559 --> 00:16:46,229
‫والليلة سأشفي واحداً منهما

263
00:17:54,964 --> 00:17:56,174
‫مرحباً أيتها الراعية!

264
00:17:56,633 --> 00:17:57,759
‫مرحباً!

265
00:18:00,929 --> 00:18:04,808
‫أكاد أفقد أعصابي، يجب أن أكلمك

266
00:18:07,977 --> 00:18:10,730
‫إنفصلت حبيبتي عني

267
00:18:11,940 --> 00:18:14,901
‫لا، يجب أن...

268
00:18:15,068 --> 00:18:16,403
‫يجب أن أراك!

269
00:18:19,614 --> 00:18:23,076
‫أجلس والحشيشة في يد
‫والولاعة في اليد الأخرى

270
00:18:24,786 --> 00:18:26,371
‫لن أصمد هذه الليلة

271
00:18:26,955 --> 00:18:27,956
‫أرجوك؟

272
00:18:28,039 --> 00:18:29,874
‫أرجوك، أتوسل إليك!

273
00:18:35,588 --> 00:18:37,465
‫لديك مؤخرة جميلة

274
00:18:38,049 --> 00:18:39,050
‫هل سبق أن إختبرت هذا؟

275
00:18:39,134 --> 00:18:42,846
‫تعيش حياتك من دون سماع عبارة ما
‫ثم تسمعها مرتين في يوم واحد؟

276
00:18:43,430 --> 00:18:45,557
‫- هل تريدين الشمبانيا؟
‫- لا، شكراً.

277
00:18:45,640 --> 00:18:47,934
‫قلبي ينبئني إنه يجدر بي أن أبقى
‫يقظة في حضرتك.

278
00:18:48,017 --> 00:18:49,519
‫لماذا تقولين ذلك؟

279
00:18:49,602 --> 00:18:51,312
‫مررت عبر كاشف للمعادن

280
00:18:51,396 --> 00:18:53,732
‫أما أنت وأصدقاؤك فدخلتم من الباب
‫الخلفي

281
00:18:54,065 --> 00:18:55,984
‫- هذا يجعلني أتوتر.
‫- هل أسبب لك التوتر؟

282
00:18:56,568 --> 00:18:58,653
‫المسدسات تشعرني بالتوتر، أنت تثير
‫فضولي

283
00:18:58,737 --> 00:19:01,614
‫هذا ما تقوله سيدة بيضاء في ملهى للسود

284
00:19:02,949 --> 00:19:04,367
‫ما هي قصتك؟

285
00:19:04,868 --> 00:19:07,036
‫- جئت برفقة "كونراد".
‫- هل تشترين أم تبيعين؟

286
00:19:09,372 --> 00:19:11,791
‫أنا مروجة الضاحية

287
00:19:11,875 --> 00:19:14,377
‫- "نانسي".
‫- "تاسك".

288
00:19:14,961 --> 00:19:17,172
‫سررت بالتعرف بك "تاسك"،
‫ما طبيعة عملك؟

289
00:19:17,839 --> 00:19:19,716
‫- أنا رجل أعمال.
‫- حقاً؟

290
00:19:20,884 --> 00:19:21,843
‫ألديك أولاد؟

291
00:19:24,554 --> 00:19:25,597
‫أجل

292
00:19:26,639 --> 00:19:28,516
‫- صبيان وفتاة.
‫- أنا لديّ صبيان.

293
00:19:28,641 --> 00:19:32,812
‫لا أقضي معهما الوقت الكافي،
‫كيف تفصل بين عملك وعائلتك؟

294
00:19:32,896 --> 00:19:34,147
‫تقيم عائلتي في "أتلانتا"

295
00:19:34,939 --> 00:19:35,857
‫ألا تشتاق إليهم؟

296
00:19:36,649 --> 00:19:38,193
‫سأشتاق إليهم أكثر لو كانوا أموات

297
00:19:39,736 --> 00:19:42,697
‫- ألديك زوج؟
‫- توفي بنوبة قلبية.

298
00:19:43,615 --> 00:19:45,742
‫كان ممتعاً، كانت علاقتنا رائعة

299
00:19:45,825 --> 00:19:48,703
‫الآن أقضي نهاري من دون أن أكلم أحداً

300
00:19:49,287 --> 00:19:50,205
‫إنك تكلمينني

301
00:19:50,288 --> 00:19:53,208
‫- ماذا أفعل؟
‫- تفعلين ما نفعله جميعنا عزيزتي.

302
00:19:53,291 --> 00:19:54,459
‫تتأقلمين

303
00:20:01,591 --> 00:20:02,801
‫"لوبيتا"!

304
00:20:04,010 --> 00:20:05,720
‫أما زلت تبحثين عن شيء؟

305
00:20:06,304 --> 00:20:07,555
‫أنا أنظف

306
00:20:09,265 --> 00:20:11,059
‫أتريدين مساعدتي في بناء قلعة وسائد؟

307
00:20:11,768 --> 00:20:12,852
‫حسناً

308
00:20:13,394 --> 00:20:15,396
‫لا يوجد شيء هنا

309
00:20:15,688 --> 00:20:17,106
‫سأجلب المزيد من الوسائد

310
00:20:25,365 --> 00:20:26,950
‫"لوبيتا"، أسرعي!

311
00:20:37,752 --> 00:20:39,379
‫يا للهول!

312
00:20:40,922 --> 00:20:43,174
‫أنا وحبيبتي "فانيسا"...

313
00:20:43,800 --> 00:20:49,556
‫كنا نحب أن ننتشي روحياً وجسدياً
‫بلا حدود.

314
00:20:49,639 --> 00:20:51,975
‫لم يكن جنساً، بل كان أفضل من ذلك

315
00:20:52,058 --> 00:20:56,688
‫كان ذوبان جسدي

316
00:20:56,771 --> 00:20:59,357
‫أكثر من الذوبان الفكري

317
00:20:59,941 --> 00:21:02,277
‫لهذا عليّ أن أدخن الحشيشة لكن...

318
00:21:04,404 --> 00:21:07,574
‫أعرف أنني سأشتاق أكثر إلى "فاليري"

319
00:21:07,657 --> 00:21:12,745
‫والألم سيكون مريعاً
‫بقدر ما كان الجنس رائعاً.

320
00:21:12,829 --> 00:21:14,956
‫- فهمت.
‫- لا، لا أعتقد أنك تفهمين.

321
00:21:15,039 --> 00:21:16,624
‫لقد أحببت "فيرونيكا" حقاً

322
00:21:17,208 --> 00:21:18,459
‫لا صدقني، أفهمك

323
00:21:18,918 --> 00:21:20,712
‫لا شيء كان يسعدني أكثر...

324
00:21:21,170 --> 00:21:24,799
‫من أن أنتشي وأن أمارس الحب الجامح

325
00:21:25,758 --> 00:21:29,679
‫- حقاً؟
‫- أجل، في الواقع...

326
00:21:31,389 --> 00:21:32,223
‫ماذا؟

327
00:21:32,307 --> 00:21:34,100
‫لا أصدق أنني أخبرك هذا...

328
00:21:37,020 --> 00:21:39,772
‫لا أصل إلى النشوة الجنسية
‫إلا إذا كنت منتشية.

329
00:21:50,992 --> 00:21:52,285
‫"كونراد"...

330
00:22:33,409 --> 00:22:34,661
‫يا للهول!

331
00:22:34,744 --> 00:22:37,163
‫"نانس"، تعالي، يجب أن تري هذا!

332
00:22:37,664 --> 00:22:39,540
‫ليس الآن "آندي"، كانت ليلتي حافلة

333
00:22:39,624 --> 00:22:41,250
‫لا، أظن أنه يجب أن تري هذا

334
00:22:41,334 --> 00:22:42,168
‫"ماذا نلعب؟"

335
00:22:42,877 --> 00:22:44,879
‫- "لعبة الإرهابيون"
‫-"أنا جائعة"

336
00:22:45,129 --> 00:22:50,093
‫"يمكنك أن تأكلي بعد أن تطلق
‫حكومتك القمعية سجناءنا"

337
00:22:50,176 --> 00:22:51,928
‫"ألديكم سكاكر بالفاكهة الملفوفة؟"

338
00:22:52,011 --> 00:22:53,137
‫"أسكتي!"

339
00:22:53,346 --> 00:22:58,059
‫"أيها الأمريكيون السفلة لديكم 24 ساعة
‫لتنفيذ الأوامر ومغادرة بلادنا

340
00:22:58,184 --> 00:23:01,938
‫- وإلا..."
‫- "أنت مخبول يا!"

341
00:23:02,021 --> 00:23:04,399
‫"لا تذكري إسمي أيتها الخائنة!"

342
00:23:08,528 --> 00:23:09,654
‫"مرحباً يا أمي!"

343
00:23:13,658 --> 00:23:14,909
‫ماذا سأفعل به؟

344
00:23:16,244 --> 00:23:18,913
‫قتل أسد جبل، كتب أغنية إجرامية

345
00:23:18,996 --> 00:23:20,748
‫والآن يصور أشرطة إرهابية

346
00:23:20,873 --> 00:23:21,874
‫أجل و...

347
00:23:21,958 --> 00:23:27,046
‫في صغري أذبت ألعاب الجنود المصغّرة
‫وبولت على إبن الجيران وفجرت الضفادع.

348
00:23:29,006 --> 00:23:30,967
‫كنت صغيراً، كان ذلك في عيد الإستقلال

349
00:23:32,260 --> 00:23:33,511
‫كان "جود" قد تحداني...

350
00:23:33,845 --> 00:23:36,639
‫المقصود هو أن الصبيان يفعلون هذه الأمور

351
00:23:37,432 --> 00:23:38,766
‫على الأغلب لأنهم أغبياء

352
00:23:39,934 --> 00:23:41,102
‫أو يحتاجون إلى الإهتمام

353
00:23:41,185 --> 00:23:42,270
‫"شاين" ليس غبياً

354
00:23:43,396 --> 00:23:46,274
‫من الناحية الإيجابية
‫أعتقد أنه لدينا مخرج مبدع.

355
00:23:47,984 --> 00:23:50,403
‫تحب الفتيات المخرجين المميزين

356
00:23:51,028 --> 00:23:53,948
‫سيمارس هذا الفتى الحب
‫في سن الحادية عشرة.

357
00:24:04,292 --> 00:24:05,960
‫أحلام هانئة

358
00:24:06,627 --> 00:24:08,838
‫أريد علاوة كبيرة

359
00:24:25,229 --> 00:24:26,522
‫هل أنت مستيقظ بني؟

360
00:24:26,773 --> 00:24:27,690
‫أجل

361
00:24:30,193 --> 00:24:31,694
‫شاهدت شريط الفيديو الذي صورته

362
00:24:34,739 --> 00:24:35,948
‫و...؟

363
00:24:37,450 --> 00:24:40,578
‫الخونة جاهزون لتلبية مطالبك

364
00:25:12,026 --> 00:25:13,236
‫أحبك!

365
00:25:14,362 --> 00:25:15,863
‫يستحسن بك أن تحبني!

