﻿1
00:00:58,616 --> 00:01:00,701
‫في الحلقات السابقة...

2
00:01:00,785 --> 00:01:02,787
‫تساوي مجموعة الحشيشة حوالى 300 ألف دولار

3
00:01:02,870 --> 00:01:04,330
‫لكن الأسواق ترفع الأسعار

4
00:01:04,413 --> 00:01:06,582
‫لذا تقدر بسهولة بحوالى نصف مليون دولار

5
00:01:08,417 --> 00:01:10,920
‫إنني على علاقة بـ"دوغ"

6
00:01:11,003 --> 00:01:12,046
‫"دوغ ويلسون"؟

7
00:01:12,129 --> 00:01:13,130
‫مضاجع الزوجات

8
00:01:14,382 --> 00:01:16,759
‫حفل تخرج "شاين" لا يمكنني أن أفعل ذلك

9
00:01:16,842 --> 00:01:19,053
‫لقد خذلتمونا جميعاً

10
00:01:19,136 --> 00:01:21,806
‫أحد الأوغاد سرق اثنتين منها

11
00:01:21,889 --> 00:01:24,392
‫- الكاميرات؟
‫- "ولافتات منطقة بدون مخدرات

12
00:01:24,475 --> 00:01:27,937
‫وزي القرد، الوغد الحقير"

13
00:01:28,020 --> 00:01:29,814
‫- مرحباً "كات"
‫- مرحباً

14
00:01:29,897 --> 00:01:32,858
‫"أبومشاك"، إنه صياد جوائز

15
00:01:32,942 --> 00:01:34,610
‫فعلت شيئاً غير شرعي

16
00:01:34,693 --> 00:01:36,570
‫الآن أو أبداً، رافقني!

17
00:01:36,654 --> 00:01:37,863
‫لن أرافقك

18
00:01:38,406 --> 00:01:40,699
‫- شكراً لمرافقتي
‫- إلى أين سنذهب؟

19
00:01:40,783 --> 00:01:42,660
‫- إلى أين تريد الذهاب؟
‫- "بيتسبورغ"

20
00:01:43,494 --> 00:01:46,205
‫- أسرع يا "جيرونيمو"
‫- حاذر لألفاظك يا رجل

21
00:01:46,288 --> 00:01:48,999
‫هل كنت تعاشرينه طوال فترة زواجك بي؟

22
00:01:49,083 --> 00:01:52,002
‫علاقتنا مهنية بحتة ولطالما كانت كذلك

23
00:01:52,545 --> 00:01:54,422
‫اجمعي الحصاد الأخير واعقدي صفقة سريعة

24
00:01:54,505 --> 00:01:56,006
‫وسلميني المبلغ بالكامل

25
00:01:56,090 --> 00:01:57,091
‫لماذا تفعل ذلك؟

26
00:01:57,174 --> 00:01:59,301
‫لأنني خاطرت بكل شيء من أجلك

27
00:01:59,385 --> 00:02:01,011
‫وخدعتني

28
00:02:01,095 --> 00:02:03,472
‫نود أن نبيع 30 باونداً من الحشيشة

29
00:02:03,556 --> 00:02:05,599
‫- هل أنت موافق؟
‫- أجل، أقبل العرض

30
00:02:06,642 --> 00:02:07,601
‫بحق السماء!

31
00:02:07,685 --> 00:02:09,520
‫أعطيانا المخدرات وسنترككما تعيشان

32
00:02:09,603 --> 00:02:11,063
‫"كيشيشيان" يودعك

33
00:02:11,147 --> 00:02:13,274
‫- أين المال؟
‫- لا يوجد مال أيها الغبي

34
00:02:14,483 --> 00:02:16,944
‫أين مالي؟ قتلت العميل الغبي والآن عليك أن
‫تدفعي لنا

35
00:02:17,027 --> 00:02:18,738
‫- هل مات؟
‫- لا يوجد مال

36
00:02:18,821 --> 00:02:20,656
‫- لأنهم قرروا سرقتنا
‫- "بيتر"

37
00:02:20,740 --> 00:02:22,533
‫نقتل بعضنا بعضاً ولا أحد يحصل على شيء

38
00:02:22,616 --> 00:02:24,034
‫- هل مات؟
‫- أجل!

39
00:02:24,118 --> 00:02:26,370
‫- حسناً!
‫- افتحي الخزنة اللعينة!

40
00:02:26,454 --> 00:02:28,956
‫- افتحي الخزنة اللعينة!
‫- افتحي الخزنة اللعينة!

41
00:02:29,039 --> 00:02:32,251
‫آسفة، هناك دفق هائل من المعلومات

42
00:02:33,836 --> 00:02:37,006
‫ليس اليوم

43
00:02:37,089 --> 00:02:38,215
‫مرحباً "نانسي"

44
00:02:38,299 --> 00:02:40,718
‫هل أخذت شيئاً لا يخصك؟

45
00:02:40,801 --> 00:02:42,678
‫"أريد الانضمام إليكم"

46
00:02:42,762 --> 00:02:45,014
‫- إنه هو
‫- تباً!

47
00:02:45,097 --> 00:02:46,223
‫سوف تموتين أيتها الساقطة

48
00:03:11,373 --> 00:03:12,500
‫"لا أعرف شيئاً بهذا الشأن

49
00:03:12,583 --> 00:03:15,586
‫من يعلم ماذا فعلوا في الداخل

50
00:03:15,669 --> 00:03:18,923
‫قد تشعر بالاستياء أبقت والدتك المكان نظيفاً
‫جداً"

51
00:03:19,006 --> 00:03:22,468
‫كانت هناك أزهار وعشب جميل

52
00:03:22,551 --> 00:03:23,719
‫هل أصبح بإمكاننا الذهاب إلى "سيتي والك"؟

53
00:03:23,802 --> 00:03:26,764
‫عائلات رائعة والآن انظري إلى هذا

54
00:03:26,847 --> 00:03:29,600
‫- أريد أن أتبول
‫- عليها أن تتبول

55
00:03:29,683 --> 00:03:31,393
‫سأتبول في سروالي

56
00:03:31,477 --> 00:03:33,354
‫اصمدي! ها هو

57
00:03:33,437 --> 00:03:35,606
‫سوف أسال إذا كانت تستطيع أن تتبول في
‫المنزل

58
00:03:37,191 --> 00:03:38,526
{\an8}‫مرحباً

59
00:03:38,609 --> 00:03:40,903
‫- لا يمكنني الصمود
‫- إيلي!

60
00:03:42,196 --> 00:03:44,573
{\an8}‫انظر كيف غيروا ورق الجدران

61
00:03:44,657 --> 00:03:46,617
{\an8}‫مرحباً

62
00:03:46,700 --> 00:03:49,161
{\an8}‫أنا "دون تريميغليوزي"

63
00:03:49,245 --> 00:03:52,498
{\an8}‫كنت أقيم هنا عندما كنت صغيرة، مرحباً

64
00:03:52,581 --> 00:03:55,626
‫نحن في زيارة من "سكوتسدايل"

65
00:03:55,709 --> 00:03:57,461
‫أمي؟

66
00:03:57,545 --> 00:03:59,171
‫أظن أنها فعلت ذلك عن غير قصد

67
00:04:08,097 --> 00:04:10,182
‫نعتذر عما حدث، كنا...

68
00:04:10,266 --> 00:04:12,518
{\an8}‫كنتم تقيمون هنا؟

69
00:04:12,601 --> 00:04:13,936
{\an8}‫زوجتي أقامت هنا

70
00:04:14,019 --> 00:04:16,272
{\an8}‫"دون تريميغليوزي" من "سكوتسدايل"

71
00:04:16,355 --> 00:04:18,941
‫أجل، لدي نسيب في "سكوتسدايل"

72
00:04:19,024 --> 00:04:21,193
‫- حقاً؟
‫- أجل

73
00:04:21,277 --> 00:04:23,279
‫هل تعرف رجلاً يدعى "كولد بلاد"؟

74
00:04:23,362 --> 00:04:26,949
‫طوله 6،5 أقدام، 320 باونداً ندبة كبيرة عند
‫الحنجرة؟

75
00:04:27,491 --> 00:04:29,451
{\an8}‫قد أطلب منه أن يبحث عنك

76
00:04:29,535 --> 00:04:31,412
{\an8}‫يمكنكما أن تشتريا الناتشوز معاً

77
00:04:32,621 --> 00:04:35,749
‫أتعلمين يا حبيبتي؟ هذا مؤسف

78
00:04:35,833 --> 00:04:39,128
‫لم نجد أحداً عندما ذهبنا لرؤية منزلك السابق

79
00:04:39,211 --> 00:04:44,425
{\an8}‫اضطررنا إلى متابعة طريقنا من دون الدخول

80
00:04:44,508 --> 00:04:45,551
{\an8}‫ماذا؟

81
00:04:47,052 --> 00:04:49,096
{\an8}‫صحيح، نحن...

82
00:04:49,179 --> 00:04:52,141
{\an8}‫- ذهبنا فوراً إلى "سيتي والك"
‫- هناك بولينغ في "سيتي والك"

83
00:04:52,224 --> 00:04:54,476
‫وهذا ما نفعله الآن

84
00:04:54,560 --> 00:04:57,229
‫إننا نلعب البولينغ، اتفقنا؟

85
00:04:58,230 --> 00:04:59,648
‫معي ولدان

86
00:05:03,611 --> 00:05:06,071
{\an8}‫اذهبوا واضغطوا على زر إعادة التشغيل

87
00:05:06,906 --> 00:05:08,490
‫هيا بنا، هيا بنا

88
00:05:08,574 --> 00:05:10,868
‫اذهبوا، تحركوا، تحركوا، هيا!

89
00:05:10,951 --> 00:05:13,370
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء!

90
00:05:16,790 --> 00:05:18,876
‫أيمكننا أن نتحدث من دون الأسلحة من فضلكم؟

91
00:05:18,959 --> 00:05:21,629
‫- بدأت يداي تتعبان
‫- أرحهما

92
00:05:21,712 --> 00:05:23,505
{\an8}‫"مارفن"، إذا أبعدت ذاك المسدس

93
00:05:23,589 --> 00:05:25,758
{\an8}‫اقسم إنني سأقتلك بنفسي أيها البدين الحقير

94
00:05:26,592 --> 00:05:30,346
{\an8}‫أيمكنني إجراء اتصال آخر بهدف العثور على
‫الحشيشة التي تخصنا؟

95
00:05:30,429 --> 00:05:32,389
‫- الحشيشة التي تخصنا!
‫- تباً لك!

96
00:05:32,473 --> 00:05:33,682
‫- تباً لك!
‫- تباَ لك!

97
00:05:36,101 --> 00:05:38,437
‫- تباً لك!
‫- مهلاً!

98
00:05:38,520 --> 00:05:39,813
‫فلنهدأ، اتفقنا؟

99
00:05:39,897 --> 00:05:42,441
‫إذا لم تعثر على الحشيشة لن يحصل أحد على
‫شيء

100
00:05:42,524 --> 00:05:45,402
‫غير صحيح، سأفرغ فيك رصاصة

101
00:05:47,321 --> 00:05:49,406
‫"نانسي"، أجري الاتصال

102
00:05:57,414 --> 00:06:00,459
‫تباً! ما من إرسال

103
00:06:03,962 --> 00:06:06,465
‫"هذا هو الوغد الصغير الذي سرق الكاميرات"

104
00:06:06,548 --> 00:06:07,633
‫اعتقله!

105
00:06:07,716 --> 00:06:10,094
‫لم أفعل شيئاً

106
00:06:10,177 --> 00:06:13,972
{\an8}‫ضبطتك على الشريط كأنني لن أترك نسخاً

107
00:06:14,056 --> 00:06:15,557
{\an8}‫لم أفعل شيئاً

108
00:06:15,641 --> 00:06:17,267
{\an8}‫أشخاص عديدون يشبهونني

109
00:06:17,351 --> 00:06:19,186
‫ماذا تنتظر؟

110
00:06:19,269 --> 00:06:21,855
‫فتش سيارته، اضربه بمصباحك

111
00:06:21,939 --> 00:06:24,233
‫- افعل ما تفعلونه
‫- أنا فعلت ذلك

112
00:06:24,983 --> 00:06:26,443
‫- أرأيت؟
‫- سرقت كاميراتها

113
00:06:26,527 --> 00:06:28,237
‫إنها في منزلي، هيا بنا

114
00:06:28,320 --> 00:06:30,364
‫- فلنعتقله
‫- سيدتي

115
00:06:30,447 --> 00:06:32,825
‫لا يمكنني أن أقلك مع مشتبه به

116
00:06:32,908 --> 00:06:34,493
‫في المقعد الخلفي من السيارة هذا هو الإجراء

117
00:06:34,576 --> 00:06:38,122
{\an8}‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟ أتطفل للعودة إلى
‫المنزل؟

118
00:06:38,205 --> 00:06:39,665
‫إنني انتعل الحذاء بالكعب العالي

119
00:06:39,748 --> 00:06:41,750
‫آسف سيدتي لكنني أقوم بواجبي

120
00:06:41,834 --> 00:06:44,420
{\an8}‫ظريف، حسناً

121
00:06:44,503 --> 00:06:46,505
{\an8}‫ماذا سنفعل بسيارته؟

122
00:06:46,588 --> 00:06:49,883
{\an8}‫أجل، أيمكنني... دعني أقفل الأبواب بسرعة

123
00:06:49,967 --> 00:06:51,260
‫سأطلب من أمي أن تأتي لأخذها لاحقاً

124
00:06:51,343 --> 00:06:52,636
‫لا، علي أن أطلب مصادرتها

125
00:06:52,720 --> 00:06:54,138
‫إنها منطقة موقف سيارات محظورة

126
00:06:54,221 --> 00:06:56,223
{\an8}‫بحقك، هذا مضحك "سايلاس" أعطني المفاتيح

127
00:06:56,306 --> 00:06:59,101
{\an8}‫- سأعود بسيارتك إلى المنزل
‫- قطعاً لا، مستحيل

128
00:06:59,184 --> 00:07:01,562
‫تحتاج إلى أكثر من 400 دولار لتخرج سيارتك
‫من الحجز

129
00:07:01,645 --> 00:07:04,356
‫- أعطني المفاتيح
‫- إنها سيارتي

130
00:07:05,482 --> 00:07:07,317
‫بحقك! لا يمكنك أن تفعل ذلك

131
00:07:07,401 --> 00:07:08,527
{\an8}‫بل يمكنه ذلك

132
00:07:08,610 --> 00:07:12,906
{\an8}‫لأنك لا تمتلك أي حق أيها اللص الحقير

133
00:07:14,491 --> 00:07:17,494
{\an8}‫بني، اصعد في السيارة على المقعد الخلفي

134
00:07:17,578 --> 00:07:18,871
{\an8}‫هيا بنا، هيا

135
00:07:18,954 --> 00:07:21,290
‫"انتهينا، هيا بنا، هيا"

136
00:07:25,169 --> 00:07:28,881
{\an8}‫أحاول العثور على إشارة، اتفقنا؟

137
00:07:28,964 --> 00:07:30,466
‫"إشارة، لا يعقل"

138
00:07:30,549 --> 00:07:32,176
‫ماذا تسمون هذه؟

139
00:07:32,259 --> 00:07:33,886
{\an8}‫إشارات الاستقبال؟

140
00:07:33,969 --> 00:07:36,388
{\an8}‫أسميها على هاتفي الهرم المتقلص

141
00:07:36,472 --> 00:07:38,140
‫تشبه قضيبك نوعاً ما

142
00:07:38,223 --> 00:07:41,393
‫بحقك، كلامك جارح لا نعرف هؤلاء القوم

143
00:07:41,477 --> 00:07:43,353
‫الإشارة، وجدتها، حسناً

144
00:07:43,437 --> 00:07:44,980
‫أرجوك لا تقتلني

145
00:07:51,320 --> 00:07:53,155
‫مرحباً "نانسي"

146
00:07:53,238 --> 00:07:56,075
‫"مفاجأة، هذه أنا"

147
00:07:56,158 --> 00:07:58,702
‫حسناً، لكنني لم أتصل بك

148
00:07:58,786 --> 00:08:02,956
‫لا، أردت الاتصال بـ"سايلاس" لكنه ليس هنا
‫الآن

149
00:08:03,040 --> 00:08:05,042
‫طلبت اعتقاله

150
00:08:05,125 --> 00:08:08,378
‫"واعترف بأنه سرق كاميراتي"

151
00:08:08,462 --> 00:08:11,924
‫يمكنك الاتصال به في مركز شرطة "اغراستيك"

152
00:08:12,007 --> 00:08:13,967
‫"في حال سمحوا له باستقبال الاتصالات"

153
00:08:14,051 --> 00:08:17,679
‫أتعلمين يا "نانس"؟ عليك أن تعوضي علي

154
00:08:17,763 --> 00:08:21,767
‫"ثمن الوقود لأن ابنك المراهق العديم
‫المسؤولية"

155
00:08:21,850 --> 00:08:24,937
‫تركني في سيارة من دون وقود و... ألو؟

156
00:08:25,020 --> 00:08:27,022
‫- علينا أن نذهب
‫- مستحيل

157
00:08:28,315 --> 00:08:31,777
‫ألو "نانسي"؟ فظة!

158
00:08:31,860 --> 00:08:32,861
‫كالعادة

159
00:08:32,945 --> 00:08:36,824
‫أين مفتاح خزان الوقود؟

160
00:08:39,910 --> 00:08:41,745
‫تباً

161
00:08:41,829 --> 00:08:43,080
‫إلى أين نذهب؟

162
00:08:44,665 --> 00:08:47,000
‫أعرف مكان الحشيشة وإذا سمحتم لنا بإحضارها

163
00:08:47,084 --> 00:08:49,419
‫سنعيدها إليكم، أقسم

164
00:08:50,754 --> 00:08:52,673
‫صوبوا الأسلحة علي

165
00:08:52,756 --> 00:08:54,883
‫- سأبقى
‫- ماذا؟

166
00:08:56,552 --> 00:08:59,096
‫لأنكم لن تتأكدوا من أننا سنعود، فهمت

167
00:09:08,647 --> 00:09:10,774
‫حسناً، سيرافقك "فاساغ"

168
00:09:10,858 --> 00:09:13,652
‫"مارفن"، اذهب، هيا

169
00:09:13,735 --> 00:09:16,280
‫إذا لم تعودوا مع البضاعة مع حلول الليل

170
00:09:16,363 --> 00:09:19,491
‫سأطلق النار على شريكك في خصيتيه

171
00:09:19,575 --> 00:09:22,661
‫وسأطلق النار على ركبته ومرفقه

172
00:09:22,744 --> 00:09:24,705
‫وإلخ، لذا حري بكم أن تسرعوا

173
00:09:33,046 --> 00:09:35,257
‫نسيت حقيبتي، آسفة سنعود عما قريب

174
00:09:35,340 --> 00:09:36,925
‫من دون إطلاق النار، اتفقنا؟

175
00:09:39,970 --> 00:09:42,431
‫عمره 12 عاماً، شعره بني عيناه بنيتان

176
00:09:42,514 --> 00:09:45,893
‫يرتدي بذلة لونها بيج وقميصاً أزرق

177
00:09:45,976 --> 00:09:50,314
‫إذا وجدته، أيمكنك الاتصال بي؟

178
00:09:50,397 --> 00:09:52,399
‫اضطررنا إلى إعطاء والدته مهدئات

179
00:09:52,482 --> 00:09:55,068
‫أجل، أمر مزعج جداً

180
00:09:55,152 --> 00:09:58,947
‫ألديك رقم هاتفي الخلوي؟ شكراً، إلى اللقاء

181
00:09:59,031 --> 00:10:00,866
‫قلت لك يا رجل

182
00:10:00,949 --> 00:10:03,660
‫بعد حياة غنية بالسردين ودهن الحوت

183
00:10:03,744 --> 00:10:06,205
‫لن يناسبك تناول وجبة سريعة من البوريتو

184
00:10:07,122 --> 00:10:08,665
‫اتصلت بالشرطة، أليس كذلك؟

185
00:10:10,542 --> 00:10:12,794
‫إنه نسيبي اتصلت بقسم تنبيه العنبر

186
00:10:12,878 --> 00:10:16,298
‫إذا وجدته الشرطة قبلنا وأضعت علي مكافأتي

187
00:10:16,381 --> 00:10:17,799
‫فسأنال منك

188
00:10:27,935 --> 00:10:30,938
‫هل هذه الشاحنة معدة للتزحلق على الجليد؟

189
00:10:40,405 --> 00:10:41,990
‫"شاين"، هذا "بير"

190
00:10:42,074 --> 00:10:44,326
‫تعرفنا إلى بعضنا البعض هناك عند آلة توزيع
‫السكاكر

191
00:10:44,409 --> 00:10:46,203
‫وقال لي إن غطاء

192
00:10:46,286 --> 00:10:49,581
‫علبة السكاكر بالنعناع غير مغلق بإحكام،
‫انظر

193
00:10:53,418 --> 00:10:56,296
‫إنها لذيذة، اسمع أيها الصغير

194
00:10:56,380 --> 00:11:01,009
‫سأشارك "بير" الرحلة إلى "أميركا الجنوبية"

195
00:11:01,093 --> 00:11:04,930
‫لكنني سأترك لك الشاحنة لتعود إلى المنزل

196
00:11:05,013 --> 00:11:07,516
‫أو إلى "بيتسبورغ" أو أي مكان آخر تريده،
‫اتفقنا؟

197
00:11:07,599 --> 00:11:10,269
‫- عمري 12 عاماً
‫- بدأت القيادة في عمر الثامنة

198
00:11:10,352 --> 00:11:11,937
‫لا تجعله يشعر بالأسى يا "بير"

199
00:11:12,020 --> 00:11:14,022
‫"حسناً، بعد الانتهاء من السندويش"

200
00:11:14,106 --> 00:11:16,692
‫اذهب إلى موقف السيارات في الخلف

201
00:11:16,775 --> 00:11:19,861
‫وتمرن على القيادة إلى حين
‫تشعر بأنك تمكنت منها

202
00:11:19,945 --> 00:11:21,989
‫أنا متأكدة من أنك ستتعلم بسرعة

203
00:11:22,072 --> 00:11:23,156
‫أيمكنك أن تعلمني؟

204
00:11:23,240 --> 00:11:25,033
‫آسف يا فتى إن وقتي ضيق

205
00:11:25,117 --> 00:11:27,494
‫أجل، إن وقته ضيق جداً و...

206
00:11:27,577 --> 00:11:29,204
‫تعلم، إنه يسدي إلي معروفاً

207
00:11:29,287 --> 00:11:31,748
‫لذا عندما يقول إنه يجدر بنا الانطلاق علي
‫أن أذهب

208
00:11:31,832 --> 00:11:35,585
‫وقلت فلننطلق منذ نصف ساعة لذا أسرع، الوقت
‫يداهمنا

209
00:11:35,669 --> 00:11:37,838
‫يا للروعة، تتقن اللغة اليونانية هذا رائع!

210
00:11:37,921 --> 00:11:40,966
‫إنها اللغة اللاتينية والعبارة الصحيحة هي

211
00:11:41,049 --> 00:11:47,055
‫"فوغت ايريبارالي تمبوس" أي "الوقت الذي لا
‫يعود يداهمنا"

212
00:11:47,139 --> 00:11:49,391
‫تباً للقاموس بني

213
00:11:49,474 --> 00:11:51,059
‫هل تعرضت للضرب كثيراً

214
00:11:51,143 --> 00:11:53,353
‫حسناً، عزيزي، عزيزي

215
00:11:53,437 --> 00:11:55,772
‫اجلس

216
00:11:55,856 --> 00:11:58,066
‫"اعلم أن الوضع قاس"

217
00:11:58,150 --> 00:12:02,904
‫لكنني أظن أنك تستطيع استغلال هذه الفرصة
‫للاستكشاف

218
00:12:02,988 --> 00:12:04,906
‫وللنضوج وللتعلم

219
00:12:04,990 --> 00:12:07,367
‫لذا يجدر بك أن تحتفظ دائماً بجواز سفر حديث

220
00:12:07,451 --> 00:12:08,952
‫معك دائماً

221
00:12:09,036 --> 00:12:11,455
‫إليك مفاتيح الشاحنة

222
00:12:12,372 --> 00:12:14,750
‫وإليك مبلغ 13 دولاراً

223
00:12:14,833 --> 00:12:17,377
‫أخذته من موزع السدادات القطنية في حمام
‫النساء

224
00:12:18,003 --> 00:12:19,379
‫أريدك أن تحتفظ به

225
00:12:19,463 --> 00:12:22,466
‫أتمنى لك مغامرة مذهلة "شاين" سنلتقي مجدداً

226
00:12:22,549 --> 00:12:25,552
‫سأكون أكبر سناً لكنني أكون ما زلت فاتنة

227
00:12:25,635 --> 00:12:26,970
‫وأنت ستكون أكبر سناً

228
00:12:27,054 --> 00:12:30,682
‫وستكون على حالك صبياً ذكياً حكيماً ولطيفاً

229
00:12:30,766 --> 00:12:33,727
‫كما أنت الآن لكن أطول قامة

230
00:12:33,810 --> 00:12:35,562
‫وأظن انك ستفعل

231
00:12:35,645 --> 00:12:37,522
‫أموراً مثيرة للاهتمام بلحيتك

232
00:12:37,606 --> 00:12:39,858
‫أرى ذلك

233
00:12:39,941 --> 00:12:44,154
‫اتفقنا يا عزيزي؟ عناق من القلب إلى القلب

234
00:12:44,237 --> 00:12:48,325
‫اتفقنا؟ اعتن بنفسك أظن أنك مذهل

235
00:12:49,534 --> 00:12:50,577
‫إلى اللقاء

236
00:12:54,414 --> 00:12:56,708
‫إنه مركز الشرطة

237
00:12:56,792 --> 00:12:59,169
‫قلت لك إنه يوجد شاب هناك يعرف مكان الحشيشة

238
00:12:59,252 --> 00:13:02,339
‫سأذهب وأتحدث إليه وسأعود، اتفقنا؟

239
00:13:02,422 --> 00:13:04,466
‫ومن هذا الشاب؟ هل هو شرطي؟

240
00:13:04,549 --> 00:13:06,718
‫لا، إنه مجرم مثلنا

241
00:13:06,802 --> 00:13:08,178
‫سيكون كل شيء على ما يرام

242
00:13:08,261 --> 00:13:10,097
‫إذا اقترفت أي خطأ

243
00:13:10,180 --> 00:13:12,933
‫نقتلك ونقتل شريكك "كونراد" هل تفهمين؟

244
00:13:13,016 --> 00:13:15,310
‫أفهمك جيداً، أفهمك تماماً

245
00:13:15,393 --> 00:13:16,853
‫أمر آخر، أنت و"كونراد"

246
00:13:16,937 --> 00:13:18,730
‫هل أنتما تتواعدان أم ماذا؟

247
00:13:18,814 --> 00:13:20,857
‫نحن شريكان في الأعمال أيمكنني الذهاب؟

248
00:13:20,941 --> 00:13:22,317
‫ألم يحدث شيء بينكما؟

249
00:13:22,400 --> 00:13:26,446
‫بحقك، شخصان وسيمان الهرمونات وغيرها من
‫الأمور

250
00:13:26,530 --> 00:13:27,697
‫العمل معاً

251
00:13:29,783 --> 00:13:32,369
‫حسناً، تبادلنا القبل ذات مرة

252
00:13:33,411 --> 00:13:35,330
‫لكن لا أعلم، لم نتحدث يوماً في الموضوع

253
00:13:35,413 --> 00:13:38,166
‫والآن الوضع غريب ثم حدثت هذه الأمور معكم

254
00:13:38,250 --> 00:13:41,461
‫ليس الوقت مناسباً لنا لتطوير مشاعرنا

255
00:13:41,545 --> 00:13:43,797
‫- لم تمارسا الحب؟
‫- لا

256
00:13:45,882 --> 00:13:47,008
‫ماذا تعني بذلك...؟

257
00:13:47,092 --> 00:13:49,136
‫كما عندما نراهن على شيء ولقد ربحت الرهان

258
00:13:49,219 --> 00:13:51,263
‫كنت أعرف أن ذاك الزنجي لم يتورط معك

259
00:13:51,346 --> 00:13:54,224
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أنت أخبرت ذلك للتو

260
00:13:54,307 --> 00:13:56,977
‫أعرف ذلك
‫كيف عرفت قبل الآن؟

261
00:13:57,060 --> 00:13:58,770
‫- عرفت فحسب
‫- كيف؟

262
00:13:58,854 --> 00:14:00,230
‫- عرفت فحسب
‫- كيف؟

263
00:14:04,192 --> 00:14:06,361
‫علي أن أتحرك هذا الحديث لم ينته

264
00:14:06,444 --> 00:14:08,238
‫بل انتهى لأنني أعرف هذا النوع من الأمور

265
00:14:08,321 --> 00:14:10,282
‫أنا عراف استثنائي

266
00:14:10,365 --> 00:14:12,784
‫اتركي المفاتيح لكي نصغي إلى الراديو

267
00:14:22,794 --> 00:14:25,881
‫بحق السماء، ماذا تريد مني الآن؟

268
00:14:25,964 --> 00:14:28,467
‫لا أصدق أنك أخبرت "دانا" كيف تخبر "دانا"؟

269
00:14:28,550 --> 00:14:30,677
‫أفسدت زواجي فأفسدت زواجك، تعادلنا

270
00:14:30,760 --> 00:14:32,179
‫لم نتعادل قط! أنا أحب "دانا"

271
00:14:32,262 --> 00:14:34,181
‫ماذا كنت تفعل مع زوجتي؟

272
00:14:34,264 --> 00:14:35,807
‫إن معاشرة زوجتك

273
00:14:35,891 --> 00:14:37,851
‫لا علاقة لها بحبي العميق والثابت لزوجتي

274
00:14:37,934 --> 00:14:39,644
‫أعطني مفاتيح سيارتك سألحق بزوجتي

275
00:14:39,728 --> 00:14:41,271
‫أقود دراجة نارية

276
00:14:41,354 --> 00:14:43,982
‫ولن أعطيك شيئاً أيها الغبي

277
00:14:44,065 --> 00:14:47,694
‫بقيت متزوجاً بـ"سيليا" 17 عاماً

278
00:14:47,777 --> 00:14:49,529
‫لكنك تدخلت وأفسدت كل شيء

279
00:14:49,613 --> 00:14:50,947
‫تماماً

280
00:14:52,699 --> 00:14:56,286
‫ليتني ضاجعت زوجتك قبل أن أخبرها أنك خنتها

281
00:14:57,871 --> 00:15:00,123
‫لن تقبل "دانا" يوماً مضاجعتك

282
00:15:00,207 --> 00:15:01,708
‫حقاً، وما أدراك؟

283
00:15:01,791 --> 00:15:05,795
‫لن تضاجع "دانا" أحداً والأمر منوط بعنق
‫الرحم الضيق

284
00:15:05,879 --> 00:15:08,006
‫واحتمال أن تكون سحاقية

285
00:15:08,089 --> 00:15:09,382
‫لديك 4 أولاد

286
00:15:09,466 --> 00:15:11,426
‫أسماؤهم تصلح لتكون أسماء أقداح من التيكيلا

287
00:15:11,510 --> 00:15:12,928
‫"سناكت إن" "وايل شيواز سليبينغ"

288
00:15:13,011 --> 00:15:15,472
‫"دوينغ اتفور ايلكسيس" و"توركي باستر"

289
00:15:15,555 --> 00:15:17,682
‫لكنها تفهمني تظن أنني مضحك

290
00:15:17,766 --> 00:15:20,268
‫تشتري لي الملابس الداخلية تضع شفرات جديدة
‫في موس الحلاقة

291
00:15:20,352 --> 00:15:23,355
‫تعدّ شرائح لحم الضأن اللذيذة وأنت أخبرتها!

292
00:15:23,438 --> 00:15:25,732
‫الشيء الوحيد الذي تكرهه "دانا" أكثر من
‫الجنس هو الإحراج العلني

293
00:15:25,815 --> 00:15:29,110
‫لن تسامحني أبداً يا مهدم المنازل اللعين!

294
00:15:29,194 --> 00:15:31,238
‫تباً لك!

295
00:15:31,321 --> 00:15:34,032
‫قضي على زواجي

296
00:15:34,115 --> 00:15:36,910
‫حقاً؟ أهلاً بك في النادي

297
00:15:36,993 --> 00:15:39,079
‫- تباً، إنني أنزف
‫- جيد

298
00:15:41,248 --> 00:15:42,249
‫بحق السماء

299
00:15:43,708 --> 00:15:45,502
‫يا للهول

300
00:16:30,380 --> 00:16:33,174
‫أتعلم؟ أوقعتك على رأسك ذات مرة

301
00:16:35,302 --> 00:16:38,096
‫كنت تبلغ 15 شهراً تقريباً

302
00:16:38,179 --> 00:16:40,223
‫كنا نلعب لعبة تقضي بأن تصعد على ساقي

303
00:16:40,307 --> 00:16:42,434
‫ثم أشقلبك فتهبط على قدميك

304
00:16:42,517 --> 00:16:44,102
‫ولكن ذات مرة

305
00:16:44,185 --> 00:16:47,480
‫بقيت تصعد على جسمي ولم تقبل أن أشقلبك

306
00:16:47,564 --> 00:16:48,773
‫كنت أمسك يديك

307
00:16:48,857 --> 00:16:50,609
‫وقدماك الصغيرتان تتسلقان جسمي

308
00:16:50,692 --> 00:16:51,901
‫وصولاً إلى كتفي

309
00:16:51,985 --> 00:16:54,613
‫كنت أقول لك "سايلاس توقف!"

310
00:16:54,696 --> 00:16:56,615
‫لكنك كنت تضحك

311
00:16:56,698 --> 00:17:00,035
‫كنت تقريباً رأساً على عقب

312
00:17:00,118 --> 00:17:02,037
‫ثم طار حذاؤك الذي بنعل

313
00:17:02,120 --> 00:17:03,705
‫وأصابني في عيني مباشرة

314
00:17:04,956 --> 00:17:06,833
‫فأفلتك

315
00:17:06,916 --> 00:17:11,171
‫وقعت على رأسك على الخشب الصلب

316
00:17:11,254 --> 00:17:14,341
‫لو لم تأت "سيليا" لكنا عاودنا العمل

317
00:17:14,424 --> 00:17:17,385
‫كيف وصلت إلى الخزنة؟

318
00:17:17,469 --> 00:17:19,387
‫كان الرمز السري شهرتك قبل الزواج

319
00:17:19,471 --> 00:17:22,140
‫هل تظنين أنه كان صعباً؟

320
00:17:22,223 --> 00:17:26,853
‫أتعلم؟ لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

321
00:17:30,106 --> 00:17:33,026
‫علي أن أستعيد ما أخذته

322
00:17:33,109 --> 00:17:34,361
‫وأن أعيده إلى بعض الأشخاص

323
00:17:34,444 --> 00:17:36,946
‫الذين سيقومون بأعمال مريعة إذا لم أفعل

324
00:17:37,030 --> 00:17:38,406
‫هل كلامي واضح؟

325
00:17:39,949 --> 00:17:42,118
‫- أية أعمال مريعة؟
‫- "سايلاس"

326
00:17:42,202 --> 00:17:44,746
‫أين... أين المصبغة؟

327
00:17:45,413 --> 00:17:47,999
‫أحتاج إلى أكياس الملابس كلها

328
00:17:48,083 --> 00:17:49,959
‫وإلا قتلني مديري

329
00:17:50,043 --> 00:17:53,129
‫سيرديني قتيلة، أتفهم؟

330
00:17:55,131 --> 00:17:56,424
‫سيرديني قتيلة

331
00:17:57,801 --> 00:17:59,886
‫أين هي؟

332
00:18:01,304 --> 00:18:03,223
‫إنها في صندوق سيارتي

333
00:18:04,432 --> 00:18:06,059
‫- سيارتك؟
‫- أجل

334
00:18:06,643 --> 00:18:08,895
‫أهي السيارة التي كانت تقودها "سيليا"...

335
00:18:08,978 --> 00:18:10,605
‫- إنها هي
‫- بحق السماء

336
00:18:10,689 --> 00:18:12,440
‫أخذ الشرطي مفاتيحي وأعطاها إياها

337
00:18:12,524 --> 00:18:14,776
‫لم أستطع أن أفعل شيئاً

338
00:18:14,859 --> 00:18:16,986
‫ألا يستطيع زوجك أن يساعدك في هذه المسألة؟

339
00:18:26,746 --> 00:18:27,831
‫أمي؟

340
00:18:29,749 --> 00:18:30,625
‫أمي!

341
00:18:32,168 --> 00:18:33,336
‫علي أن أرحل

342
00:18:36,089 --> 00:18:38,758
‫- هل ستأخذينني معك؟
‫- ماذا؟

343
00:18:38,842 --> 00:18:41,553
‫لا، على الأقل إذا كنت هنا أعرف مكانك

344
00:18:47,350 --> 00:18:49,978
‫"تنبيه العنبر شاين بوتوين"

345
00:18:53,565 --> 00:18:54,607
‫ألو "إندي"؟

346
00:18:54,691 --> 00:18:56,443
‫مرحباً "نانس"، كيف تسير الأمور؟

347
00:18:56,526 --> 00:18:59,320
‫أجل، طبعاً "شاين" برفقتي

348
00:18:59,404 --> 00:19:01,990
‫أظن أننا سنتأخر قليلاً بالعودة ألديك مانع؟

349
00:19:02,073 --> 00:19:04,075
‫حقاً؟ رائع!

350
00:19:04,159 --> 00:19:07,662
‫حسناً، لا تقلقي بشأن أي شيء كم أنه يستمتع
‫جداً بوقته

351
00:19:07,746 --> 00:19:10,832
‫لا تبالغي في حمايته حسناً، نراك لاحقاً، إلى
‫اللقاء

352
00:19:10,915 --> 00:19:13,251
‫رأيتها، سرقت السكاكر بالنعناع

353
00:19:13,334 --> 00:19:14,753
‫هل ستدفع ثمنها؟

354
00:19:14,836 --> 00:19:17,714
‫الصبي، هل كان هناك صبي يرافقها

355
00:19:17,797 --> 00:19:20,341
‫- بهذا الطول، بذلة بيج؟
‫- طبعاً كان الصبي هنا

356
00:19:20,425 --> 00:19:22,844
‫طلب سندويش الجبن المشوي ودفع أرباعاً

357
00:19:22,927 --> 00:19:24,596
‫وترك بقشيشاً كريماً

358
00:19:24,679 --> 00:19:26,097
‫كم مضى على رحيل الفتاة؟

359
00:19:26,181 --> 00:19:28,558
‫حوالى ساعتين غادرت برفقة "بير"

360
00:19:28,641 --> 00:19:31,895
‫- ما معنى ذلك؟
‫- "بير"، إنه سائق شاحنة

361
00:19:31,978 --> 00:19:34,147
‫هل كان الصبي معهما مع الفتاة و"بير"؟

362
00:19:34,230 --> 00:19:37,108
‫غادرا ثم قاد الصبي شاحنة زرقاء

363
00:19:37,192 --> 00:19:39,778
‫في موقف السيارات حوالى ساعة قبل أن ينطلق

364
00:19:39,861 --> 00:19:42,238
‫إنه صغير جداً على القيادة إن سألتني رأيي

365
00:19:42,322 --> 00:19:44,657
‫لكن الأشخاص المحافظين جميعهم يأكلون في هذه
‫الآونة

366
00:19:44,741 --> 00:19:47,619
‫الجميع يبدون أصغر سناً لذا... من يعلم؟

367
00:19:47,702 --> 00:19:49,162
‫هيا يا صاح، علينا أن ننطلق

368
00:19:49,245 --> 00:19:51,790
‫أي نوع من المركبات يقود "بير"؟

369
00:19:51,873 --> 00:19:53,458
‫شاحنة زرقاء، الأزرق القاتم

370
00:19:53,541 --> 00:19:56,377
‫لكن فيها لمعان رفرف "يوسميت سام"

371
00:19:56,461 --> 00:19:59,297
‫أعلم أنه تقليدي لكنني أعتقد أنه يقصد
‫السخرية

372
00:19:59,380 --> 00:20:02,675
‫بحق السماء، أنت "ريدوود" عملاق تحرك يا
‫"ريدوود"!

373
00:20:02,759 --> 00:20:06,221
‫لست "ريدوود" لست "ييتي مان"

374
00:20:06,304 --> 00:20:08,389
‫"ماستر موهوك"، "تشيف ويغام"

375
00:20:08,473 --> 00:20:10,391
‫"أسكيمو باي" "غريت وايت نورث"

376
00:20:10,475 --> 00:20:12,018
‫أو "واشنطن ريدسكين"

377
00:20:12,101 --> 00:20:15,772
‫ولست زنجي الثلج أيها الوغد الحقير والفظ

378
00:20:15,855 --> 00:20:17,941
‫لقد سئمت منك

379
00:20:21,945 --> 00:20:25,698
‫هيا، وصفتك بزنجي الثلوج بحرف الياء

380
00:20:25,782 --> 00:20:27,909
‫بحقك يا "نانوك" أنت حساس جداً

381
00:20:37,210 --> 00:20:39,546
‫لا تعلم إذا كانت الساقطة ستعود

382
00:20:39,629 --> 00:20:43,049
‫هناك مئة ألف دولار عند الباب

383
00:20:43,132 --> 00:20:46,386
‫أقدم لك عرضاً رائعاً، اقبل به

384
00:20:46,469 --> 00:20:47,846
‫هذا ليس عرضاً رائعاً

385
00:20:47,929 --> 00:20:49,889
‫اصمت قبل أن أتبول في فمك

386
00:20:49,973 --> 00:20:51,474
‫هذا الأمر يسيء إلى النظافة

387
00:20:51,558 --> 00:20:54,018
‫- أين تربيت؟
‫- أين تربيت أنت؟

388
00:20:54,102 --> 00:20:57,814
‫أيها الوغد الذي يرتدي ملابس الرياضة عاقد
‫الحاجبين ذو رائحة إبطين نتنة

389
00:20:57,897 --> 00:21:00,608
‫50 سنتاً على كل دولار
‫العرض الأخير، اقبل به

390
00:21:01,442 --> 00:21:02,527
‫ماذا؟

391
00:21:07,490 --> 00:21:10,243
‫- أتعني أنك موافق؟
‫- لا

392
00:21:12,453 --> 00:21:14,330
‫حسناً، حسناً، أجل اقبل بالعرض

393
00:21:14,414 --> 00:21:15,957
‫خيار حكيم

394
00:21:16,040 --> 00:21:17,125
‫تباً

395
00:21:18,918 --> 00:21:21,588
‫"سيليا"، أنا "نانسي" أريد استعادة سيارة
‫"سايلاس"

396
00:21:21,671 --> 00:21:23,172
‫أرجوك اتصلي بي

397
00:21:24,674 --> 00:21:26,301
‫هذا المكان نتن

398
00:21:26,384 --> 00:21:28,469
‫كيف تسمح له بأن يدخن في سيارتي؟

399
00:21:28,553 --> 00:21:32,015
‫لا تدخن في السيارة

400
00:21:32,098 --> 00:21:36,060
‫لا تدخن عيدان التبغ

401
00:21:36,144 --> 00:21:39,272
‫أنت فظ، أتعلم؟ ستصاب بالسرطان

402
00:21:39,355 --> 00:21:40,857
‫كنت أعتقد أن هذه السيارات

403
00:21:40,940 --> 00:21:43,693
‫تقطع أميالاً طويلة بقليل من الوقود

404
00:21:43,776 --> 00:21:46,946
‫هذا صحيح، لكنني لم أملأ خزان الوقود منذ
‫أسبوعين

405
00:21:47,030 --> 00:21:49,157
‫لا بأس بأسبوعين

406
00:22:11,638 --> 00:22:13,556
‫أيها الشاب الأرمني

407
00:22:15,892 --> 00:22:17,769
‫كان هذا غريباً

408
00:22:17,852 --> 00:22:21,439
‫ابتعدي عن السيارة! ابتعدي عن السيارة بحقك!

409
00:22:23,191 --> 00:22:25,652
‫"مارفن"، ماذا نفعل؟

410
00:22:25,735 --> 00:22:27,737
‫اعتقدت أن السيارة ستنفجر

411
00:22:29,447 --> 00:22:32,575
‫يحب الأرمن أن يفجروا السيارات، أتعلمين؟

412
00:22:32,659 --> 00:22:34,619
‫- حقاً؟
‫- في الحقيقة لا أعلم

413
00:22:34,702 --> 00:22:38,247
‫إنه أول واحد أصادفه لكنه بدا واسع الحيلة

414
00:22:45,213 --> 00:22:46,798
‫ألو؟

415
00:22:47,882 --> 00:22:50,134
‫حسناً، ولم يعاشرها قط

416
00:22:50,218 --> 00:22:52,178
‫أنت تدين لي بشاشة مسطحة أيها الوغد

417
00:22:52,261 --> 00:22:54,305
‫بل تدين لي بها!

418
00:22:54,389 --> 00:22:56,349
‫حسناً

419
00:22:56,432 --> 00:22:58,226
‫إلى اللقاء

420
00:22:58,309 --> 00:23:00,770
‫يمكننا أن نعود الآن إلى السيارة

421
00:23:02,021 --> 00:23:03,398
‫من كان المتصل؟

422
00:23:03,481 --> 00:23:05,233
‫"يوتورن"

423
00:23:05,316 --> 00:23:06,818
‫ماذا قال؟

424
00:23:07,819 --> 00:23:09,195
‫تمت مقايضتك

425
00:23:09,278 --> 00:23:10,697
‫ماذا حل بي؟

426
00:23:10,780 --> 00:23:13,241
‫قال إنه اشترى دينك من الأرمن

427
00:23:13,324 --> 00:23:15,618
‫أصبحت حياتك والحشيشة ملكاً له

428
00:23:15,702 --> 00:23:17,912
‫وقال إننا إذا لم نعد مع الحشيشة عما قريب

429
00:23:17,995 --> 00:23:21,499
‫علي أن أفرغ رصاصة في رأسك لذا فلنركز على
‫العثور عليها

430
00:23:21,582 --> 00:23:23,543
‫رأسك جميل

431
00:23:29,257 --> 00:23:30,425
‫شكراً

432
00:23:32,385 --> 00:23:34,721
‫كم أحب العلاجات المفرطة

433
00:23:34,804 --> 00:23:37,056
‫أشعر أن المسام تشتد

434
00:23:37,140 --> 00:23:41,352
‫انظر، "تايلنول" مع "كوديين"

435
00:23:41,436 --> 00:23:43,479
‫أنا أريد

436
00:23:49,152 --> 00:23:51,070
‫اسمع يا رجل

437
00:23:51,154 --> 00:23:54,198
‫أعتذر لأنني ضاجعت زوجتك بعضوي الضخم

438
00:23:55,575 --> 00:23:57,785
‫أنت لا تشكل تهديداً بالنسبة إلي

439
00:23:57,869 --> 00:24:01,038
‫أشعر أنني معلق كزجاجة شراب وأتكلم بلغة
‫العصير

440
00:24:01,122 --> 00:24:04,292
‫أرجوك، تشبه إحدى زجاجات "كريستل غيزر"
‫الصغيرة

441
00:24:04,375 --> 00:24:07,378
‫تباً لك، رأيتك في غرفة الصونا أتفوق عليك
‫ببضعة إنشات

442
00:24:07,462 --> 00:24:09,422
‫هل تريد أن تجعل الأمور مثيرة أكثر
‫للاهتمام؟

443
00:24:09,505 --> 00:24:10,673
‫كم؟

444
00:24:10,757 --> 00:24:13,009
‫حصتك من العملية بعد أن تبيع "نانسي"
‫المحصول

445
00:24:13,092 --> 00:24:14,594
‫إن المبلغ طائل

446
00:24:14,677 --> 00:24:16,471
‫حقاً؟ وعضوي كبير

447
00:24:16,554 --> 00:24:19,056
‫- موافق أيها الوغد
‫- هيا، تعال

448
00:24:19,140 --> 00:24:20,892
‫حسناً، هيا

449
00:24:20,975 --> 00:24:23,019
‫هيا

450
00:24:23,102 --> 00:24:25,271
‫اسمع، أنت لا تجيد إلا الكلام يا صاح

451
00:24:25,354 --> 00:24:27,315
‫- حقاً؟
‫- لا تجيد إلا الكلام

452
00:24:27,398 --> 00:24:30,485
‫- الرابح وما زلت البطل
‫- أجل في الطول فحسب

453
00:24:30,568 --> 00:24:31,694
‫هذا هو الأهم أيها الأحمق

454
00:24:31,778 --> 00:24:33,654
‫إن المحيط غير مهم في الحرب العظمى

455
00:24:33,738 --> 00:24:35,865
‫إذاً الجزء المترهل غير مهم أيضاً

456
00:24:35,948 --> 00:24:38,075
‫- أنا أبرهن ولا أراوغ
‫- هل تريد أن نقيس الطول؟

457
00:24:38,159 --> 00:24:40,495
‫أجل، لن تحصل على حصتي من دون معركة عادلة

458
00:24:40,578 --> 00:24:42,538
‫- حسناً
‫- جيد

459
00:24:43,790 --> 00:24:45,541
‫هيا

460
00:24:49,212 --> 00:24:50,630
‫- مشغول!
‫- مشغول!

461
00:24:55,885 --> 00:24:58,513
‫- تناولنا كمية هائلة من المخدرات
‫- أجل هذا صحيح

462
00:24:58,596 --> 00:24:59,931
‫"لوس أنجلوس"

463
00:25:00,014 --> 00:25:03,142
‫إننا نستمتع بوقتنا نحن عند مكب النفايات

464
00:25:05,561 --> 00:25:06,938
‫أجل، إنه...

465
00:25:08,272 --> 00:25:10,441
‫أراد أن يرى أين تختفي النفايات

466
00:25:16,781 --> 00:25:18,115
‫حسناً، إلى اللقاء

467
00:25:20,743 --> 00:25:22,578
‫إنه حي رائع

468
00:25:22,662 --> 00:25:25,581
‫- "منذ متى تقيمين هنا؟"
‫- منذ فترة طويلة، إنه يرن

469
00:25:25,665 --> 00:25:28,793
‫كأنه أحد الأحياء في الأفلام مع النباتات
‫والأشجار

470
00:25:28,876 --> 00:25:31,045
‫من دون أسلاك

471
00:25:31,128 --> 00:25:33,130
‫هل من أجهزة إنذار في هذه الأماكن؟

472
00:25:33,214 --> 00:25:35,758
‫"سيليا" أنا خارج منزلك أين سيارة ابني؟

473
00:25:35,842 --> 00:25:39,762
‫"إنها في الممر يا نانسي قلت له إنني سأعود
‫بها إلى المنزل

474
00:25:39,846 --> 00:25:42,223
‫ولطالما حاولت أن أكون امرأة تحترم كلمتها

475
00:25:42,306 --> 00:25:46,018
‫وتدينين لي بـ37،50 دولاراً ثمن الوقود

476
00:25:46,102 --> 00:25:47,186
‫ألو؟

477
00:25:48,229 --> 00:25:49,856
‫ألو "نانسي"؟

478
00:25:53,985 --> 00:25:55,820
‫تباً

479
00:25:58,030 --> 00:25:59,115
‫هذا غير مبشر

480
00:26:15,965 --> 00:26:18,926
‫"هاتف سايلاس هنا سيليا

481
00:26:19,010 --> 00:26:22,471
‫مرحباً نانسي، أخذت قليلاً من مشروبك"

482
00:26:22,555 --> 00:26:24,348
‫أرجو ألا تمانعي ذلك

483
00:26:25,725 --> 00:26:28,144
‫كما أنني استعرت مقص الحديقة

484
00:26:28,227 --> 00:26:32,732
‫أفادني جداً لذا شكراً

485
00:26:34,692 --> 00:26:38,821
‫فعلت هذا لمصلحتك يا "نانسي"

486
00:26:54,503 --> 00:26:57,715
‫سوف يثور غضباً

487
00:27:09,101 --> 00:27:11,395
‫"يتبع"

