﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,227
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,311 --> 00:00:04,895
‫أعطيني ذاك الشيء اللعين

3
00:00:04,979 --> 00:00:06,647
‫"لا يوجد فيه رصاص"

4
00:00:06,731 --> 00:00:08,983
‫لا تخرج مهما حدث

5
00:00:09,066 --> 00:00:10,151
‫لا تخرج

6
00:00:10,234 --> 00:00:12,486
‫إذا لم تجد الحشيشة
‫لن يحصل أحد على شيء

7
00:00:12,570 --> 00:00:14,363
‫صوبوا أسلحتكم نحوي، أنا سأبقى

8
00:00:14,447 --> 00:00:16,157
‫بحقك، إنه مركز الشرطة

9
00:00:16,240 --> 00:00:18,367
‫- أين الحشيشة؟
‫- إنها في صندوق سيارتي

10
00:00:18,451 --> 00:00:21,120
‫- السيارة التي تقودها "سيليا"؟
‫- إنها هي

11
00:00:21,203 --> 00:00:23,414
‫"إنه ابن أخي
‫اتصلت بقسم تنبيه العنبر"

12
00:00:23,497 --> 00:00:26,000
‫غادرت برفقة "بير"
‫ثم قاد الصغير عربة زرقاء

13
00:00:26,083 --> 00:00:28,169
‫"في موقف السيارات حوالى ساعة
‫قبل أن يغادر"

14
00:00:28,252 --> 00:00:29,629
‫هيا، علينا أن نذهب!

15
00:00:30,254 --> 00:00:31,589
‫إننا نستمتع بوقتنا

16
00:00:31,672 --> 00:00:33,341
‫"سنتناول العشاء
‫ثم نعود إلى المنزل"

17
00:00:33,424 --> 00:00:34,467
‫50 سنتاً على الدولار

18
00:00:34,550 --> 00:00:35,926
‫- العرض الأخير
‫- حسناً

19
00:00:36,010 --> 00:00:37,928
‫أصبحت أنت والحشيشة
‫ملكاً له

20
00:00:38,012 --> 00:00:40,139
‫- تباً
‫- "هاتف سايلاس"

21
00:00:42,058 --> 00:00:43,934
‫استعرت مقص الحديقة

22
00:00:44,018 --> 00:00:45,728
‫كان مفيداً جداً

23
00:00:45,811 --> 00:00:48,981
‫سيثور غضباً

24
00:01:49,500 --> 00:01:52,962
‫فعلت هذا من أجلك يا "نانسي"

25
00:01:54,338 --> 00:01:57,758
‫عليك أن تشكريني
‫لأنني لم أتسبب باعتقالك

26
00:02:01,053 --> 00:02:04,473
{\an8}‫مرحباً، أنا "سيليا"
‫وأنت؟

27
00:02:04,557 --> 00:02:05,641
‫"مارفن"

28
00:02:05,725 --> 00:02:08,477
‫هل أنت أحد أصدقاء "نانسي"
‫من تجار المخدرات؟

29
00:02:08,561 --> 00:02:10,563
{\an8}‫لا

30
00:02:10,646 --> 00:02:13,858
{\an8}‫لا، ليس صديقي

31
00:02:13,941 --> 00:02:15,192
‫سوف يقتلني

32
00:02:15,276 --> 00:02:18,028
‫اليس كذلك يا "مارفن"؟

33
00:02:18,112 --> 00:02:20,698
{\an8}‫ولكن أرجوك أسد إلي
‫معروفاً أخيراً

34
00:02:20,781 --> 00:02:22,783
{\an8}‫اقتلها هي أيضاً، هي أولاً

35
00:02:22,908 --> 00:02:24,660
‫أمامي، أرجوك

36
00:02:24,744 --> 00:02:28,330
{\an8}‫لن يعرف أحد أنك الفاعل
‫أطح رأسها اللعين

37
00:02:28,414 --> 00:02:31,917
{\an8}‫ودعني أشاهد ذلك، ثم يمكنك
‫أن تفعل بي ما تشاء

38
00:02:32,001 --> 00:02:35,212
{\an8}‫- إنها تمازحك
‫- لا، لا، لست أمزح، خذ

39
00:02:35,296 --> 00:02:37,381
‫إذا رميتني بذلك الحجر

40
00:02:37,465 --> 00:02:38,924
{\an8}‫سأذهب إلى الشرطة مباشرة

41
00:02:39,008 --> 00:02:42,344
{\an8}‫ويمكنك أن تتعفني في السجن
‫مع "سايلاس"

42
00:02:44,221 --> 00:02:46,724
‫أنني أحاول مساعدتك

43
00:02:53,272 --> 00:02:55,524
{\an8}‫تعرفنا على بعضنا البعض
‫في متجر البقالة

44
00:02:55,608 --> 00:02:58,486
{\an8}‫- أنا ملاكم و...
‫- هذا هراء

45
00:02:58,569 --> 00:03:01,280
{\an8}‫كان هناك ملاكمون بدناء سود

46
00:03:01,363 --> 00:03:04,074
‫في أي سوق ضمن نطاق 30 ميلاً
‫من هذا المكان

47
00:03:04,158 --> 00:03:06,243
‫في "اغراستيك" السكان بيض

48
00:03:06,327 --> 00:03:09,246
‫والعمال لون بشرتهم داكنة
‫وليسوا من السود

49
00:03:09,330 --> 00:03:12,416
‫- أتعلمين؟ أنت شريرة
‫- اخرجي من فناء منزلي!

50
00:03:12,500 --> 00:03:15,544
{\an8}‫حسناً، أرى أنك مستاءة

51
00:03:15,628 --> 00:03:18,964
{\an8}‫لأنك تاجرة مخدرات
‫وقد افتضح أمرك

52
00:03:19,048 --> 00:03:22,259
‫لا شك في أنه أمر محرج
‫بالنسبة إليك

53
00:03:22,343 --> 00:03:27,056
{\an8}‫سأعود بعد أن تتسنى لك فرصة
‫للتفكير وسنتحدث

54
00:03:28,474 --> 00:03:32,978
‫وإذا كنت بحاجة إلى عامل لتنظيف
‫الحوض أعرف رجلاً رائعاً

55
00:03:40,486 --> 00:03:43,739
‫تباً! يا لها من ساقطة مجنونة!

56
00:03:43,823 --> 00:03:45,407
‫هل تظنين أنها ستشي بنا؟

57
00:03:45,491 --> 00:03:46,575
‫مستحيل

58
00:03:46,659 --> 00:03:48,828
‫لن تفصح بأنها اكتشفت
‫هذا الأمر عني

59
00:03:49,787 --> 00:03:51,247
‫التقط المطفحة الأخرى وساعدني

60
00:03:51,330 --> 00:03:52,915
‫لا أظن أن هذا سيفلح يا "نانسي"

61
00:03:52,998 --> 00:03:55,584
{\an8}‫"مارفن"، لا أحتاج إلى تفكيرك
‫السلبي الآن

62
00:03:55,668 --> 00:03:57,753
{\an8}‫التقط العصا وباشر بعملية الانتشال!

63
00:04:00,256 --> 00:04:05,928
{\an8}‫"نانسي"، سأقتل شريكك
‫بعد تعذيبه

64
00:04:06,011 --> 00:04:08,597
{\an8}‫نظراً إلى هذه الحالة
‫قد أضطر إلى ركله

65
00:04:08,681 --> 00:04:11,350
{\an8}‫على كليتيه لأنك لم تصلي بعد

66
00:04:13,227 --> 00:04:15,855
{\an8}‫الرصاصة الثانية سأفرغها في رأسه

67
00:04:15,938 --> 00:04:19,024
{\an8}‫لا أحب أن يزعجني أحد
‫بهذه الطريقة

68
00:04:19,108 --> 00:04:22,027
{\an8}‫والآن أعطي الهاتف لـ"مارفن"

69
00:04:24,655 --> 00:04:28,033
‫مع أو من دون البضاعة
‫أنت وهي عودا إلى هنا

70
00:04:28,117 --> 00:04:29,785
‫عند الساعة التاسعة، أتفهمني؟

71
00:04:29,910 --> 00:04:32,538
‫أضرم النار بتلك الساقطة
‫بدأت أفقد صوابي

72
00:04:42,423 --> 00:04:43,799
‫لم أنت هادئ جداً؟

73
00:04:43,883 --> 00:04:46,969
‫لماذا تصوب مسدساً نحو رأسي؟

74
00:04:47,052 --> 00:04:49,763
‫آسف... يا صديقي

75
00:04:56,145 --> 00:04:59,273
‫هل هذا أفضل؟ لا؟

76
00:05:04,236 --> 00:05:07,239
‫- والآن؟
‫- لست ألعب يا "لويس"

77
00:05:15,414 --> 00:05:17,041
‫كل ما عليك أن تفعله هو انتشاله

78
00:05:17,124 --> 00:05:19,335
‫قد تكون أسرع مما ظننت

79
00:05:19,418 --> 00:05:21,712
‫ماذا سيحدث عندما ستمسك
‫بالمسدس أيها المزارع؟

80
00:05:21,837 --> 00:05:23,589
‫هل تعتقد أنك تستطيع القضاء علي؟

81
00:05:23,672 --> 00:05:26,383
‫هل تظن أنك تتمتع بالجراة؟

82
00:05:27,509 --> 00:05:30,888
‫هيا أيها المزارع "براون"
‫أنهِ هذه المهزلة الأن

83
00:05:40,981 --> 00:05:44,568
‫أرايت؟ هذا هو تحديداً

84
00:05:44,652 --> 00:05:47,905
‫الذي جعلني أدين لـ"مارفن"
‫بتلفزيون بشاشة مسطحة

85
00:05:47,988 --> 00:05:51,533
{\an8}‫لا يمكنك التقاط السلاح
‫عندما يكون ذلك ضرورياً

86
00:05:51,617 --> 00:05:54,411
‫لا يمكنك مضاجعة تلك الساقطة
‫البيضاء عندما تكون أمامك

87
00:05:54,495 --> 00:05:55,704
‫نحن صديقان

88
00:05:55,788 --> 00:05:57,873
‫صحيح، قال "مارفن"
‫إنكما تبادلتما القبل

89
00:05:57,956 --> 00:06:00,459
‫ماذا تريدني أن أقول يا "لويس"؟

90
00:06:00,542 --> 00:06:03,837
{\an8}‫تداهم المكان، تحاول أن تسرقني

91
00:06:03,921 --> 00:06:05,881
{\an8}‫تحتجزني رهينة
‫تهدد بقتلي...

92
00:06:05,964 --> 00:06:07,758
‫حقارة، حقارة، حقارة

93
00:06:07,883 --> 00:06:10,761
‫عليك أن ترجوني

94
00:06:10,886 --> 00:06:13,097
‫لأنك بدلا من أن تكون مديناً
‫لأكلة الحمص الأوغاد

95
00:06:13,180 --> 00:06:14,181
‫أنت مدين لي وحدي

96
00:06:14,264 --> 00:06:16,475
{\an8}‫لا، ستحضر "نانسي" الحشيشة

97
00:06:16,558 --> 00:06:18,852
{\an8}‫ولن ندين لك بأي شيء

98
00:06:18,936 --> 00:06:20,979
‫ولا أريد أن تربطني أية علاقة
‫في ما بعد

99
00:06:21,063 --> 00:06:22,189
{\an8}‫حسناً

100
00:06:22,272 --> 00:06:25,734
{\an8}‫إنك تجرح مشاعري

101
00:06:25,859 --> 00:06:28,320
‫أردت أن أعرف كيف تقبّل

102
00:06:29,697 --> 00:06:33,242
‫يبدو أنها تجيد التقبيل

103
00:06:33,325 --> 00:06:37,287
{\an8}‫كف عن هذا الهراء
‫لأن هذا الأمر أصبح قديماً

104
00:06:37,371 --> 00:06:41,375
‫اسمع، سأسمح لك بالاحتفاظ
‫بكمية من البضاعة

105
00:06:42,793 --> 00:06:46,213
‫إذا سمحت لي بمضاجعتها
‫في هذه الزاوية

106
00:06:47,423 --> 00:06:48,841
‫هنا

107
00:06:48,924 --> 00:06:52,428
‫بما أنكما تبادلتما القبل

108
00:06:52,511 --> 00:06:54,638
‫لا أظن أنك ستمانع

109
00:06:56,473 --> 00:06:57,766
‫تباً

110
00:06:57,850 --> 00:07:00,018
‫ما هذا بحق السماء؟

111
00:07:01,645 --> 00:07:02,938
‫ما هذا؟

112
00:07:06,567 --> 00:07:08,944
‫أيها الحقير الذي في الخزانة!

113
00:07:09,027 --> 00:07:11,864
‫افتح الباب
‫افتح الباب على مصراعيه

114
00:07:17,619 --> 00:07:19,288
‫أنا مثلي

115
00:07:24,585 --> 00:07:25,711
‫إذاً؟

116
00:07:25,836 --> 00:07:27,171
‫قضى الميكرويف على كل شيء

117
00:07:27,254 --> 00:07:29,923
‫والبضاعة الموجودة في الفرن
‫التصقت ببعضها البعض

118
00:07:30,007 --> 00:07:32,051
‫هلا تأتي إلى هنا وتجرّب هذا؟

119
00:07:32,134 --> 00:07:34,887
‫- أعليك أن تدخنيها أيضاً؟
‫- لا أعلم، لا أملك قدراً

120
00:07:34,970 --> 00:07:37,097
‫- أنا لست مدخنة
‫- حقاً؟

121
00:07:37,181 --> 00:07:38,974
‫- للتحكم بالوضع
‫- هل من صودا؟

122
00:07:39,058 --> 00:07:41,560
‫هناك "دايت كوك" في الثلاجة
‫أفرغها في المغسلة

123
00:07:41,643 --> 00:07:44,188
‫- ألديك جعة الجذور؟
‫- بحقك، وهل هذا يهم؟

124
00:07:44,271 --> 00:07:46,023
‫أحب جعة الجذور، أشعر بالظمأ

125
00:07:46,106 --> 00:07:48,150
‫جرّب الحشيشة أولاً
‫ثم يمكنك أن تغزو الثلاجة

126
00:07:48,233 --> 00:07:49,777
‫وتأخذ ما تشاء

127
00:07:53,280 --> 00:07:54,698
‫مرحباً

128
00:07:54,782 --> 00:07:57,034
‫هل تريد صحناً لهذا؟

129
00:07:57,117 --> 00:07:59,828
‫الحمد لله، ظننت أنك "شاين"
‫أو "إندي"

130
00:07:59,912 --> 00:08:01,789
‫أية طريقة هي الأنسب برأيك

131
00:08:01,872 --> 00:08:03,749
‫لتجفيف الحشيشة
‫التي كانت في حوض السباحة؟

132
00:08:03,832 --> 00:08:06,210
‫هل تحاولين تحضير الحشيشة؟

133
00:08:06,293 --> 00:08:08,504
‫لأنني لا أظن أنها الطريقة
‫المناسبة لذلك

134
00:08:10,964 --> 00:08:15,052
‫أجل، أنت وأنا نقوم بعملنا

135
00:08:15,135 --> 00:08:17,596
‫نقوم بعملنا، نلقنهم درساً

136
00:08:21,308 --> 00:08:23,143
‫إنها السيدة صاحبة مبدأ
‫"المخدرات سيئة"

137
00:08:23,227 --> 00:08:25,854
‫مرحباً أيها الأولاد، هذا صحيح

138
00:08:25,938 --> 00:08:27,940
‫إنها أنا

139
00:08:28,023 --> 00:08:30,234
‫أصبح الجميع يعرفونني

140
00:08:30,317 --> 00:08:32,236
‫المخدرات سيئة

141
00:08:32,319 --> 00:08:35,697
‫والأنسب ألا تتعاطوا المخدرات

142
00:08:35,781 --> 00:08:38,408
‫تخلصوا منها فحسب

143
00:08:38,492 --> 00:08:41,870
‫أنا صليبية

144
00:08:41,954 --> 00:08:44,206
‫هلا تتنحين جانباً
‫إنك تعيقين طريق المرمى

145
00:08:46,041 --> 00:08:47,668
‫صليبية

146
00:08:49,336 --> 00:08:51,296
‫"سيليا هودز!"

147
00:08:51,380 --> 00:08:53,423
‫تفعل ذلك مجاناً

148
00:08:54,550 --> 00:08:58,428
‫لا تطالب بالجوائز

149
00:08:58,512 --> 00:09:00,222
‫لويت كاحلي

150
00:09:03,851 --> 00:09:05,519
‫يا للهول، إنها مريعة!

151
00:09:05,602 --> 00:09:07,980
‫إنها حشيشة خالية من أي تأثير
‫لقد أفسدت

152
00:09:08,063 --> 00:09:10,607
‫قضي أمرنا، هيا بنا
‫فلنذهب لرؤية "يوتورن"

153
00:09:10,691 --> 00:09:12,526
‫قلت إن أمامنا حتى الساعة التاسعة

154
00:09:12,609 --> 00:09:14,403
‫هل ستزرعين محصولاً جديداً
‫من الآن وحتى الساعة التاسعة؟

155
00:09:15,487 --> 00:09:16,655
‫- هيا بنا
‫- لا!

156
00:09:16,738 --> 00:09:19,241
‫لا أظن أن معارضتي فكرة سديدة

157
00:09:19,324 --> 00:09:22,327
‫أظن أنك رائعة لكنني سوف أؤذيك

158
00:09:22,411 --> 00:09:23,495
‫أنا سفاح، هذا ما أفعله!

159
00:09:23,579 --> 00:09:24,913
‫- أظن أنه يجدر بك مرافقته
‫- لا، مهلاً!

160
00:09:24,997 --> 00:09:27,499
‫انتظر! لدي فكرة أخرى

161
00:09:28,292 --> 00:09:30,294
‫لا، اسمع!

162
00:09:30,377 --> 00:09:33,172
‫أفضل حل هو أن نسلمه شيئاً

163
00:09:33,255 --> 00:09:36,466
‫في أسوأ الحالات
‫تسلمني في الوقت المناسب

164
00:09:36,550 --> 00:09:37,759
‫ماذا ستخسر؟

165
00:09:37,843 --> 00:09:40,345
‫ذات مرة، لم أحضر البضاعة
‫المناسبة من "اي ايليافن"

166
00:09:40,429 --> 00:09:42,389
‫والآن وضعوا لي عظماً اصطناعياً
‫متحركاً في ركبتي

167
00:09:42,472 --> 00:09:44,433
‫- سأرحل من هنا
‫- "مارفن" أرجوك

168
00:09:44,516 --> 00:09:46,143
‫"مارفن"!

169
00:09:46,226 --> 00:09:47,102
‫اسمع!

170
00:09:47,186 --> 00:09:50,647
‫امنحني فرصة أخرى
‫لأسوي الموضوع

171
00:09:50,731 --> 00:09:52,149
‫أرجوك

172
00:09:54,651 --> 00:09:56,904
‫تباً!

173
00:09:59,990 --> 00:10:01,742
‫ألو؟

174
00:10:01,867 --> 00:10:03,535
‫ماذا؟ أين هو؟

175
00:10:04,578 --> 00:10:07,247
‫الحمد لله! أجل، رائع

176
00:10:07,331 --> 00:10:09,374
‫سآتي لاصطحابه

177
00:10:09,458 --> 00:10:14,129
‫أجل، قل له إن العم "إندي"
‫سيأتي لاصطحابك

178
00:10:14,213 --> 00:10:17,633
‫ممتاز، شكراً جزيلاً
‫شكراً أيها الشرطي

179
00:10:34,066 --> 00:10:36,526
‫- ألم تكن الحفلة رائعة؟
‫- وما أدراك؟

180
00:10:36,610 --> 00:10:39,029
‫أمضيت الوقت كله في الحمام

181
00:10:39,112 --> 00:10:40,113
‫آسف عزيزتي

182
00:10:40,197 --> 00:10:42,366
‫كنت أسوّي بعض الأمور
‫مع العم "دوغ"

183
00:10:42,449 --> 00:10:45,327
‫لا بأس، لم تكن الوالد الأكثر
‫إحراجاً هناك

184
00:10:45,410 --> 00:10:47,496
‫لم تكن والدة "مارتا سترايلي"
‫ترتدي السروال الداخلي

185
00:10:47,579 --> 00:10:49,998
‫ووقعت على الأريكة
‫بينما كانت ترقص الـ"تشاتشا"

186
00:10:50,082 --> 00:10:52,459
‫- والجيمع رأوا ذلك
‫- يؤسفني تفويت ذلك

187
00:10:52,542 --> 00:10:54,127
‫أيمكننا تحضير المثلجات بالشوكولا؟

188
00:10:54,211 --> 00:10:56,922
‫يا للروعة، إنها أفضل فكرة
‫على الإطلاق

189
00:11:00,759 --> 00:11:02,928
‫- أبي
‫- أجل عزيزتي

190
00:11:03,011 --> 00:11:04,888
‫أمي مغمى عليها في الأذين

191
00:11:10,060 --> 00:11:11,687
‫أمي؟

192
00:11:12,729 --> 00:11:17,025
‫أنا رابحة، مرحباً عزيزتي

193
00:11:17,109 --> 00:11:20,404
‫كيف كان الجزء الأخير
‫من الحفلة؟

194
00:11:21,405 --> 00:11:23,198
‫ماذا تفعلين هنا يا "سيليا"؟

195
00:11:24,908 --> 00:11:26,702
‫كنت...

196
00:11:26,785 --> 00:11:29,079
‫أردت أن آخذ بعض الأمور

197
00:11:29,162 --> 00:11:32,749
‫لكنني لم أتمكن من الدخول
‫لأن الأبواب مقفلة

198
00:11:35,043 --> 00:11:37,379
‫كان يوماً شاقاً

199
00:11:37,462 --> 00:11:38,672
‫أنا واثقة من ذلك

200
00:11:38,755 --> 00:11:40,716
‫أيمكنني...

201
00:11:43,010 --> 00:11:44,970
‫هل تعتقد...

202
00:11:46,138 --> 00:11:48,056
‫أنني أستطيع الاستحمام؟

203
00:11:48,140 --> 00:11:51,852
‫هناك حمام في النزل
‫ويستحسن أن أستحم

204
00:11:52,894 --> 00:11:54,604
‫حسناً

205
00:11:54,688 --> 00:11:57,858
‫استحمي ثم ارحلي من فضلك

206
00:11:59,651 --> 00:12:03,405
‫أيمكنك أن تفتح باب الغرفة؟

207
00:12:13,206 --> 00:12:15,417
‫أيها الوغد

208
00:12:15,500 --> 00:12:17,169
‫ترغب في أن يعاشرك
‫رجل آخر

209
00:12:17,252 --> 00:12:19,796
‫- أهذا ما تخبرني إياه؟
‫- لا أعلم، لم أحاول ذلك قط

210
00:12:19,880 --> 00:12:23,550
‫أنا... لطالما أحببت الشبان

211
00:12:23,633 --> 00:12:25,302
‫ظننت أنك مغرم بـ"نانسي"

212
00:12:25,385 --> 00:12:27,721
‫عمن نتحدث يا "كونراد"؟

213
00:12:28,680 --> 00:12:29,931
‫أظن أنه كان...

214
00:12:30,015 --> 00:12:33,810
‫أظن أنه يشبه حب "جودي غرلند"
‫"جون كروفرد" و"ساره جيسيكا باركر"

215
00:12:33,894 --> 00:12:36,021
‫أيمكنك مداعبة العضو فموياً؟

216
00:12:36,104 --> 00:12:38,857
‫أجل، أعتقد ذلك
‫إذا كان العضو المناسب

217
00:12:38,940 --> 00:12:40,275
‫لا يوجد ما يسمى بالعضو المناسب

218
00:12:40,358 --> 00:12:42,861
‫كل الأعضاء في ما عدا عضوك
‫غير مناسبة يا فتى

219
00:12:42,944 --> 00:12:44,529
‫تحتاج إلى أن تصلي!

220
00:12:44,613 --> 00:12:48,200
‫لا، أعتقد أنه يجدر بي
‫أن أعترف لذاتي بما أنا عليه

221
00:12:48,283 --> 00:12:51,203
‫وما لطالما كنت عليه
‫مهما كان رأيك أو رأي عائلتي

222
00:12:51,286 --> 00:12:54,498
‫- أو رأي أي شخص آخر
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً

223
00:12:54,581 --> 00:12:56,708
‫- هل عاشرت فتاة يوماً؟
‫- سؤال ممتاز

224
00:12:56,833 --> 00:12:59,127
‫هل عاشرت أية فتاة في الماضي؟

225
00:12:59,211 --> 00:13:01,505
‫كانت لنسيبتي "ريشما" صديقة
‫تدعى "ميتا"

226
00:13:01,588 --> 00:13:03,465
‫سمحت لي بمداعبة حلمتي صدرها

227
00:13:04,216 --> 00:13:05,342
‫ظننت أنه عمل مقرف

228
00:13:05,425 --> 00:13:07,552
‫أجل، هناك نساء يتمتعن
‫بنهدين مريعين

229
00:13:07,636 --> 00:13:09,846
‫هذا لا يعني أنك مثلي

230
00:13:13,600 --> 00:13:14,851
‫"مرحباً"

231
00:13:14,935 --> 00:13:17,145
‫أحضرت لك الليموناضة
‫لكنني لم أضف الحريف

232
00:13:17,229 --> 00:13:18,855
‫لأنني لا أعرف الكمية

233
00:13:18,939 --> 00:13:21,316
‫لكنني أحضرته معي
‫لتضيفه حسب ذوقك

234
00:13:21,399 --> 00:13:23,860
‫- لمن سندويش التن؟
‫- سندويش التن لي

235
00:13:25,153 --> 00:13:26,905
‫أنظر إليك

236
00:13:26,988 --> 00:13:28,865
‫هل أعرفك؟

237
00:13:28,949 --> 00:13:30,700
‫هل تعمل لحساب "يوتورن"؟

238
00:13:30,784 --> 00:13:33,161
‫- بدءاً من الآن
‫- لا أعتقد ذلك

239
00:13:33,245 --> 00:13:34,621
‫لا؟

240
00:13:34,704 --> 00:13:37,290
‫تباً "يوتورن"
‫إذا كنت ستقتله

241
00:13:37,374 --> 00:13:39,709
‫دعك من وجهه الوسيم، اتفقنا؟

242
00:13:39,835 --> 00:13:42,087
‫لحم الحبش على خبز
‫بالدقيق الكامل

243
00:13:42,170 --> 00:13:43,296
‫هذا لي

244
00:13:43,380 --> 00:13:45,715
‫- أيوجد خردل؟
‫- أعتقد ذلك

245
00:13:45,799 --> 00:13:48,009
‫"كلينيك"، دعيني أوبخك قليلاً

246
00:13:48,093 --> 00:13:51,805
‫- ماذا؟
‫- "تعالي إلى هنا، فوراً"

247
00:13:56,351 --> 00:13:58,645
‫عم يتحدثان برأيك؟

248
00:13:58,728 --> 00:14:01,022
‫علي أن أخرج من هنا

249
00:14:01,106 --> 00:14:02,774
‫سأمسك بـ"يوتورن"
‫وسأصوب المسدس نحو رأسه

250
00:14:02,858 --> 00:14:05,277
‫- وأنت عليك أن...
‫- أظن أنهما يتحدثان عني

251
00:14:05,360 --> 00:14:07,863
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء

252
00:14:07,946 --> 00:14:09,698
‫لا شيء، لا شيء

253
00:14:09,781 --> 00:14:13,118
‫أسرع وأكمل السندويش
‫سترافقك "كلينيك"

254
00:14:13,201 --> 00:14:15,453
‫إلى الغرفة الأخرى وستخلصك من مثليتك

255
00:14:16,538 --> 00:14:18,331
‫- عذراً؟
‫- لقد سمعتني

256
00:14:18,415 --> 00:14:20,459
‫بحقك...

257
00:14:20,542 --> 00:14:21,918
‫لا أظن أن الأمور تحدث
‫بهذا الشكل

258
00:14:22,002 --> 00:14:24,212
‫سوف تنجح "كلينيك" بالمحاولة

259
00:14:24,296 --> 00:14:26,173
‫هل أنت واثق من أنك لست مثلياً؟

260
00:14:26,256 --> 00:14:27,424
‫أنا واثق من ذلك

261
00:14:27,507 --> 00:14:28,675
‫لكن شكراً

262
00:14:28,758 --> 00:14:30,260
‫حسناً، انتهى العشاء

263
00:14:30,343 --> 00:14:34,097
‫انتما، ادخلا إلى تلك الغرفة
‫واستمتعا بوقتكما

264
00:14:38,018 --> 00:14:41,146
‫"حسناً عزيزي، اخلع سروالك
‫دعني أرى ماذا لديك

265
00:14:41,229 --> 00:14:44,065
‫ساعدني يا رب"

266
00:14:44,149 --> 00:14:46,735
‫- وأين "كونراد"؟
‫- في منزل الزراعة

267
00:14:46,860 --> 00:14:48,403
‫رائع، هذه الفطيرة شهية!

268
00:14:48,487 --> 00:14:51,281
‫استمتع بها الآن لأنه إذا أصيب
‫نسيبي بمكروه

269
00:14:51,364 --> 00:14:52,782
‫ستأكل من خلال أنبوب

270
00:14:52,866 --> 00:14:56,161
‫أنا مجرد موظف لست إدارياً

271
00:14:56,244 --> 00:14:59,039
‫أيمكنكم أن تخفضوا أصواتكم؟
‫بصعوبة نجحت بتنويم الطفل

272
00:14:59,122 --> 00:15:00,957
‫- "مارفن"؟
‫- "فانيتا"؟

273
00:15:01,041 --> 00:15:03,543
‫بحقك، كيف حالك؟

274
00:15:03,627 --> 00:15:05,670
‫كان يجدر بي أن أقتلك
‫عندما سنحت لي الفرصة

275
00:15:05,754 --> 00:15:07,130
‫حقاً؟

276
00:15:07,214 --> 00:15:10,300
‫هل كنت ستفعلين ذلك بنفسك
‫أو كنت ستستخدمين الأرمن؟

277
00:15:10,383 --> 00:15:12,511
‫لا أعرف عما تتحدثين

278
00:15:12,594 --> 00:15:15,555
‫أنت أفسدت العملية وتعرفين ذلك

279
00:15:19,017 --> 00:15:21,603
‫كنت أسيطر على الوضع!

280
00:15:21,686 --> 00:15:25,232
‫ومن دون استشارة أحد
‫من حيث لا ندري

281
00:15:25,315 --> 00:15:27,692
‫عقدت الصفقة وكان هذا خطأ

282
00:15:27,776 --> 00:15:30,529
‫خطأك، وعليك أن تصلحيه!

283
00:15:30,612 --> 00:15:35,575
‫لذا عليك أن تجمعي ما يوجد
‫من حشيشة في هذا المنزل

284
00:15:35,659 --> 00:15:37,494
‫وعلينا أن نأخذها إلى "يوتورن"

285
00:15:37,577 --> 00:15:39,663
‫هذا ما أعنيه!

286
00:15:40,747 --> 00:15:42,457
‫تباً!

287
00:15:42,541 --> 00:15:45,460
‫تأتين إلى منزلي وتلومينني؟

288
00:15:45,544 --> 00:15:47,254
‫أنا؟ بحقك!

289
00:15:48,380 --> 00:15:50,257
‫طبعاً لا أيتها الساقطة!

290
00:15:50,340 --> 00:15:52,259
‫ابتعدي عني!

291
00:15:53,760 --> 00:15:55,428
‫تعتقدين أنك تستطيعين التغلب علي؟

292
00:15:55,512 --> 00:15:57,472
‫لقد عضتني!

293
00:15:57,556 --> 00:15:59,224
‫بحقك، أفعل شيئاً!

294
00:15:59,307 --> 00:16:02,143
‫حقيرة، هل فقدت صوابك؟

295
00:16:03,144 --> 00:16:05,021
‫بحق السماء!

296
00:16:05,105 --> 00:16:06,773
‫حسناً، فلتقتل إحداكما الأخرى

297
00:16:06,898 --> 00:16:09,317
‫ساعود إلى "يوتورن"
‫وأقول له إن الحشيشة أفسدت

298
00:16:09,401 --> 00:16:11,027
‫وكلاكما يمكنه الحصول
‫على أجزاء من "كونراد"

299
00:16:11,111 --> 00:16:13,530
‫الموزعة في كل أنحاء المقاطعة!
‫سأرحل من هنا

300
00:16:13,613 --> 00:16:15,865
‫انتظر، ماذا قلت عن "كونراد"؟

301
00:16:15,949 --> 00:16:17,450
‫ماذا يحدث هنا؟

302
00:16:22,163 --> 00:16:23,373
‫مهلاً

303
00:16:34,676 --> 00:16:36,803
‫إن المسألة جدية!

304
00:16:38,096 --> 00:16:40,724
‫هيا بنا

305
00:16:47,689 --> 00:16:49,524
‫أشكرك على الحمام

306
00:16:49,608 --> 00:16:52,110
‫على الرحب

307
00:16:53,320 --> 00:16:54,613
‫سأنصرف

308
00:16:56,865 --> 00:16:58,491
‫إلى اللقاء

309
00:17:03,538 --> 00:17:06,541
‫"إذا كنتم في سياراتكم
‫الليلة انتبهوا"

310
00:17:06,625 --> 00:17:13,089
‫"لعربة "فورد سوبرفان" موديل 1972
‫لوحتها "310 بي أس 51 كاليفورنيا""

311
00:17:13,465 --> 00:17:15,467
‫"واحرصوا على متابعتنا الليلة
‫عند الساعة الـ11"

312
00:17:15,550 --> 00:17:20,889
‫"عندما تحقق القناة 10 الإخبارية
‫في السموم الموجودة في فيتاميناتكم"

313
00:17:31,733 --> 00:17:32,901
‫مرحباً

314
00:17:34,069 --> 00:17:36,237
‫هل تحب الفتيان الصغار؟

315
00:17:36,321 --> 00:17:37,280
‫ماذا؟

316
00:17:37,364 --> 00:17:40,033
‫تعني تنبيه العنبر؟ أجل

317
00:17:40,116 --> 00:17:42,577
‫- إنه ابن أخي
‫- أتسمع ذلك؟

318
00:17:42,661 --> 00:17:44,704
‫لقد خطف ابن أخيه

319
00:17:44,788 --> 00:17:47,290
‫لا، لا، أنا من أجرى الاتصال

320
00:17:47,374 --> 00:17:50,043
‫- ماذا تفعل في العربة؟
‫- وأين الفتى؟

321
00:17:50,126 --> 00:17:52,712
‫لا شك في أنه في مؤخر العربة

322
00:17:52,837 --> 00:17:54,464
‫انظر، إنه يشتري الحليب بالشوكولا

323
00:17:54,547 --> 00:17:58,551
‫لا، أنا أحب الحليب بالشوكولا
‫أحب الاعتناء بشبابي

324
00:17:58,635 --> 00:18:01,096
‫أجل، إنه في عهدة الشرطة
‫أنا في طريقي لاصطحابه

325
00:18:01,179 --> 00:18:02,180
‫هراء!

326
00:18:02,263 --> 00:18:05,183
‫رأيت تنبيه العنبر على الطريق
‫قبل 5 دقائق على الطريق السريع

327
00:18:05,266 --> 00:18:07,602
‫لو كان في عهدة الشرطة
‫لكانوا ألغوا الخبر

328
00:18:07,686 --> 00:18:09,020
‫هذا ما يفعلونه

329
00:18:09,104 --> 00:18:10,605
‫ربما غاب عنهم ذك، لا أعلم

330
00:18:10,689 --> 00:18:12,440
‫اتصلا بهم، أسألاهم بذاتكما

331
00:18:12,524 --> 00:18:13,566
‫سنفعل ذلك

332
00:18:13,650 --> 00:18:16,152
‫أجل، بعد أن نلقنك درساً
‫أيها المنحرف، سنفعل ذلك

333
00:18:16,236 --> 00:18:19,322
‫من؟ بحقكم!

334
00:18:21,825 --> 00:18:23,868
‫قدت سيارة

335
00:18:25,370 --> 00:18:28,957
‫حقاً؟ كم سرت فيها

336
00:18:29,040 --> 00:18:32,460
‫حوإلى 10 أحياء
‫ثم أوقفني الشرطي

337
00:18:32,544 --> 00:18:35,588
‫لأنني أسير ببطء

338
00:18:35,672 --> 00:18:37,382
‫ولأنني أبلغ 12 عاماً

339
00:18:37,465 --> 00:18:40,260
‫إلى أين كنت تحاول الذهاب؟

340
00:18:41,094 --> 00:18:43,096
‫ما عدت أعرف

341
00:18:43,179 --> 00:18:45,306
‫أجل

342
00:18:47,517 --> 00:18:49,686
‫هل تظن أن أمي ستغضب علينا؟

343
00:18:52,939 --> 00:18:55,358
‫أظن...

344
00:18:55,442 --> 00:18:58,570
‫سنغضب جميعنا على بعضنا البعض
‫لبعض الوقت

345
00:19:00,238 --> 00:19:01,740
‫أجل

346
00:19:11,750 --> 00:19:13,084
‫تباً!

347
00:19:13,168 --> 00:19:15,712
‫أنت في حالة مزرية

348
00:19:15,837 --> 00:19:19,048
‫- أين مخدراتي؟
‫- واجهنا مشكلة بسيطة

349
00:19:19,132 --> 00:19:21,551
‫مجنونة ما رمت بالبضاعة
‫في حوض السباحة

350
00:19:21,634 --> 00:19:24,012
‫- مهلاً، أي حوض سباحة؟
‫- الذي يخصني

351
00:19:24,095 --> 00:19:25,221
‫لديك حوض سباحة؟

352
00:19:25,305 --> 00:19:27,307
‫فيه شلال وعوامة لولديها
‫وكل شيء

353
00:19:27,390 --> 00:19:29,142
‫- هذا رائع
‫- ماذا حدث؟

354
00:19:29,225 --> 00:19:31,352
‫القصة طويلة

355
00:19:31,436 --> 00:19:33,062
‫أما من مخدرات؟ إذاً...

356
00:19:33,146 --> 00:19:36,941
‫"أحضرت لي المال بدلاً من ذلك
‫أهذا ما تعنينه؟"

357
00:19:37,025 --> 00:19:39,611
‫تفضل، انتهت اللعبة!

358
00:19:39,694 --> 00:19:42,989
‫- فلنعد إلى منزلنا
‫- لم أكلمك، أليس كذلك؟

359
00:19:43,072 --> 00:19:45,074
‫هل كنت أكلمها؟ لا!

360
00:19:45,158 --> 00:19:47,911
‫كنت أكلّم "جانيت ايفنز"
‫أين مالي؟

361
00:19:47,994 --> 00:19:50,997
‫"هيليا" تعيد لك المبلغ
‫الذي دفعته

362
00:19:51,080 --> 00:19:53,958
‫- للأرمن، لذا...
‫- هي تسدد ديونك؟

363
00:19:54,042 --> 00:19:56,586
‫جئت لأسدد ديون "كونراد"

364
00:19:56,669 --> 00:19:59,589
‫وهي فلتذهب إلى الجحيم

365
00:19:59,672 --> 00:20:01,966
‫هذا الأمر لا يناسبني

366
00:20:02,050 --> 00:20:07,055
‫أريد المال من السيدة البيضاء
‫لكنني لا أريد مال "كونراد"

367
00:20:07,138 --> 00:20:09,224
‫لا

368
00:20:09,307 --> 00:20:12,852
‫هو الأوزة التي تبيض
‫حشيشة "ميلف" الذهبية

369
00:20:12,936 --> 00:20:14,062
‫أصبح الآن مزارعي

370
00:20:14,145 --> 00:20:17,899
‫سأشتري له ثياب العمل
‫مع قبعة من قش

371
00:20:17,982 --> 00:20:19,150
‫تباً لهذا!

372
00:20:19,234 --> 00:20:21,611
‫خذ مالك ولننه الموضوع

373
00:20:21,694 --> 00:20:24,739
‫هذه ليست طريقة تكلم فيها
‫مديرك أيها المزارع

374
00:20:24,864 --> 00:20:26,449
‫حري بك أن تصون لسانك

375
00:20:26,533 --> 00:20:30,411
‫اشتريت البذور وعليك أن ترزعها

376
00:20:30,495 --> 00:20:31,913
‫هل كلامي واضح؟

377
00:20:31,996 --> 00:20:35,416
‫لأنه إذا لم يكن كذلك
‫يمكنني أن أحدث فجوة جميلة

378
00:20:35,500 --> 00:20:37,710
‫في رأسك من أذنك
‫عندئذ قد تسمعني جيداً

379
00:20:37,836 --> 00:20:40,088
‫هيا يا "كونراد"، هيا بنا

380
00:20:43,716 --> 00:20:49,597
‫أتوق إلى رؤية حصادي
‫سأبقى على اتصال بك

381
00:20:49,681 --> 00:20:50,765
‫والآن...

382
00:20:52,225 --> 00:20:54,352
‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

383
00:20:54,435 --> 00:20:57,856
‫برأيي، ما زلت تدينين لي
‫بـ150 ألف دولار يا سيدة

384
00:20:57,939 --> 00:21:00,400
‫لا أقبل بالشيكات

385
00:21:01,109 --> 00:21:03,236
‫ماذا؟

386
00:21:04,404 --> 00:21:06,197
‫لا!

387
00:21:06,281 --> 00:21:08,825
‫نحن معاً، نزرع معاً

388
00:21:10,159 --> 00:21:11,160
‫هيا بنا يا "كونراد"

389
00:21:11,244 --> 00:21:14,038
‫عليك أن ترتاح
‫لتتمكن من النهوض غداً

390
00:21:14,122 --> 00:21:16,666
‫وزرع الحشيشة
‫والعمل باسم العبودية

391
00:21:18,293 --> 00:21:19,711
‫"كونراد"

392
00:21:20,920 --> 00:21:24,716
‫أجل، يبدو أنك ما عدت
‫تزرعين معهم

393
00:21:28,553 --> 00:21:30,179
‫بحق السماء!

394
00:21:30,263 --> 00:21:31,931
‫كان معك طوال الوقت؟

395
00:21:32,015 --> 00:21:33,600
‫لا يحوي رصاصا

396
00:21:37,228 --> 00:21:39,355
‫ماذا يفترض بي أن أفعل
‫بمسدس فارغ؟

397
00:21:58,041 --> 00:22:00,793
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

398
00:22:01,669 --> 00:22:03,755
‫إنها بخير

399
00:22:03,880 --> 00:22:07,175
‫لأنها ما زالت تتنفس

400
00:22:07,258 --> 00:22:10,470
‫وستعيد إلي مالي أيضاً

401
00:22:10,553 --> 00:22:12,764
‫وإلا قصدت منزلها الجميل

402
00:22:12,847 --> 00:22:17,185
‫الذي يحوي حوض سباحة
‫وفيه ولداها

403
00:22:17,268 --> 00:22:22,065
‫وسأجعلهم يطفون جميعهم
‫حيث غرقت بضاعتي

404
00:22:22,148 --> 00:22:24,567
‫تذكر أين تقيم
‫إليس كذلك يا "مارفن"؟

405
00:22:24,651 --> 00:22:27,612
‫- لست بارعاً في الاتجاهات
‫- أنت عديم الجدوى!

406
00:22:27,695 --> 00:22:29,781
‫سأتدبر أمرك لاحقاً

407
00:22:29,906 --> 00:22:32,408
‫والآن سأنزع هذا عن كتفك

408
00:22:39,415 --> 00:22:41,751
‫إنها صورة جميلة

409
00:22:49,842 --> 00:22:53,304
‫سأترك لك 20 دولاراً
‫في حال صادفت المشكلات

410
00:22:53,388 --> 00:22:56,099
‫أثناء عودتك إلى المنزل
‫وإذا اضطررت إلى التوقف وشراء

411
00:22:56,182 --> 00:22:58,351
‫اللبن المثلج وغيره

412
00:22:59,936 --> 00:23:01,854
‫تفضلي

413
00:23:01,938 --> 00:23:04,482
‫والآن أصبحت تدينين لي

414
00:23:04,565 --> 00:23:10,196
‫بـ149927 دولاراً

415
00:23:15,952 --> 00:23:21,249
‫نجحنا ولكن إذا كنت تريد
‫رأيي المهني

416
00:23:21,332 --> 00:23:24,252
‫ذاك الشاب بارد كالحقيبة
‫المليئة بأقواس القزح

417
00:23:24,335 --> 00:23:26,921
‫أراك لاحقاً "يوتورن"

418
00:23:37,306 --> 00:23:40,768
‫تخلصت من "دانا"
‫أصبحت حراً الآن

419
00:23:42,937 --> 00:23:44,856
‫أرجوك سامحيني على غبائي

420
00:23:44,939 --> 00:23:47,150
‫كنت غبياً، غبياً

421
00:23:47,233 --> 00:23:50,653
‫كان يجدر بي أن أتخلى عنها
‫تلك الليلة وكنت شجاعة جداً

422
00:23:51,779 --> 00:23:53,656
‫وأنت هي التي تناسبني

423
00:23:53,740 --> 00:23:56,701
‫يمكننا أن نكون معاً الآن

424
00:23:56,784 --> 00:23:58,619
‫أحبك "سيليا" أحبك جداً

425
00:24:01,122 --> 00:24:03,332
‫أرجوك "سيليا"

426
00:24:08,588 --> 00:24:10,673
‫"سيليا"

427
00:24:10,757 --> 00:24:12,383
‫أيمكنني الدخول؟

428
00:24:25,354 --> 00:24:27,982
‫أنا هنا لإخراج "سايلاس بوتوين"

429
00:24:28,065 --> 00:24:30,026
‫و"شاين" أيضاً؟

430
00:24:30,109 --> 00:24:31,319
‫ماذا تعني؟

431
00:24:34,280 --> 00:24:37,241
‫ولداي الإثنان في السجن، ممتاز!

432
00:24:38,618 --> 00:24:41,078
‫"شاين بوتوين"!
‫أنا هنا لكي...

433
00:24:44,373 --> 00:24:48,252
‫"نانسي" مرحباً
‫أنت هنا، الحمد لله

434
00:24:48,336 --> 00:24:51,923
‫هل تشاجرتما؟

435
00:24:52,006 --> 00:24:54,592
‫أجل، لقد ضربني اعتقله

436
00:24:54,675 --> 00:24:56,427
‫إنها تمازحك
‫قولي له إنك تمازحينه

437
00:24:56,511 --> 00:24:58,554
‫أنا أمازحك، اصطدمت بالباب

438
00:24:58,638 --> 00:24:59,931
‫حقاً؟

439
00:25:01,390 --> 00:25:02,767
‫وأنت سيدي؟

440
00:25:02,892 --> 00:25:06,646
‫الباب، الباب ذاته

441
00:25:20,076 --> 00:25:22,411
‫ماذا فعلت؟

442
00:25:22,495 --> 00:25:25,957
‫أحب زوجتي! أحب "دانا"!

443
00:25:26,040 --> 00:25:28,584
‫اشتقت إليها كثيراً!

444
00:25:28,668 --> 00:25:31,504
‫إنها أروع امرأة على الإطلاق

445
00:25:31,587 --> 00:25:34,340
‫لقد أفسدت حياتي!

446
00:25:46,644 --> 00:25:49,272
‫ماذا حدث؟ هل كل شيء
‫على ما يرام؟

447
00:25:53,234 --> 00:25:55,611
‫لم تقل شيئاً أثناء العودة
‫إلى المنزل

448
00:25:59,031 --> 00:26:02,243
‫أمي... قولي شيئاً

449
00:26:20,970 --> 00:26:26,559
‫حسناً يا صديقي
‫فلنمنح والدتكما بعض الوقت

