﻿1
00:00:01,642 --> 00:00:03,019
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,102 --> 00:00:05,646
‫هل أخذت شيئاً لا يخصك؟

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,023
‫- أريد الانضمام إليكم
‫- هذا هو

4
00:00:07,106 --> 00:00:08,357
‫تباً

5
00:00:08,441 --> 00:00:11,444
‫ماذا؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك

6
00:00:11,527 --> 00:00:14,864
‫فعلت هذا لمصلحتك يا "نانسي"

7
00:00:14,947 --> 00:00:17,575
‫- يريدون إرسالي إلى "العراق"
‫- الوداع

8
00:00:18,367 --> 00:00:21,620
‫يا للهول!

9
00:00:21,704 --> 00:00:23,122
‫احتاج إلى من أثق به ليهتم بأموالي

10
00:00:23,205 --> 00:00:24,206
‫أية أموال؟

11
00:00:24,290 --> 00:00:26,459
‫إعلاناتي، أنا عارضة ازياء "هسكيروز"
‫الجديدة

12
00:00:26,542 --> 00:00:28,210
‫- تمت مقايضتك
‫- ماذا حل بي؟

13
00:00:28,294 --> 00:00:31,839
‫أحضرت لك البذور أريدك أن تزرع لي الحشيشة

14
00:00:31,922 --> 00:00:35,259
‫برأيي، أظن أنك ما زلت تدينين لي بـ150 ألف
‫دولار يا سيدة

15
00:01:58,801 --> 00:02:00,720
{\an8}‫كم من الوقت نمت؟

16
00:02:00,803 --> 00:02:02,388
{\an8}‫- لم تنامي كثيراً
‫- 22 ساعة

17
00:02:02,471 --> 00:02:05,266
‫- "شاين"
‫- كأنها لن تلاحظ ذلك

18
00:02:05,349 --> 00:02:07,393
‫هذا لذيذ للغاية

19
00:02:07,476 --> 00:02:08,644
‫أنا أعددته

20
00:02:08,728 --> 00:02:10,104
‫"لوبيتا"، أنت مطرودة

21
00:02:10,229 --> 00:02:12,106
‫ماذا؟ لكنني طهوت!

22
00:02:12,231 --> 00:02:13,858
‫ما عدت أستطيع أن أدفع لك

23
00:02:13,941 --> 00:02:16,235
‫وإن أخبرت الشرطة عما تفعلينه؟

24
00:02:16,318 --> 00:02:20,364
{\an8}‫عندئذ الرجل الذي أدين له بالمال قد يقرر
‫قتلك

25
00:02:21,866 --> 00:02:23,242
{\an8}‫ربما لا يجدر بنا مناقشة الموضوع

26
00:02:23,325 --> 00:02:25,369
{\an8}‫أمام الأفراد الأصغر سناً الموجودين هنا

27
00:02:25,453 --> 00:02:27,538
‫لن أحتفظ بأي سر بعد اليوم

28
00:02:27,621 --> 00:02:29,540
‫يجدر بالولدين أن يعرفا ماذا يحدث

29
00:02:29,623 --> 00:02:32,418
{\an8}‫لكي يكونا حريصين في حال طرأ أي خطر

30
00:02:32,501 --> 00:02:33,878
‫أي نوع من الأخطار؟

31
00:02:33,961 --> 00:02:37,256
{\an8}‫رجال عمالقة يحملون الأسلحة يريدون مبلغاً
‫طائلاً من والدتك

32
00:02:37,339 --> 00:02:39,008
‫فلنكن متنبهين

33
00:02:39,091 --> 00:02:42,678
‫ولنتحدث عن مبلغ المال الذي يمكننا أن نجمعه

34
00:02:42,762 --> 00:02:45,514
‫"إندي"، أخبرني

35
00:02:45,598 --> 00:02:48,350
{\an8}‫لو أنك تقرضينني العشرة آلاف دولار من حصتك

36
00:02:48,434 --> 00:02:51,395
‫هناك دورة "وورلد بوكر كلاسيك" في "كوميرس"
‫هذا الأسبوع

37
00:02:56,400 --> 00:02:57,902
‫"سايلاس"، ماذا يمكنك أن تفعل؟

38
00:02:57,985 --> 00:02:59,445
‫يمكنني أن افتح الخزائن

39
00:03:00,946 --> 00:03:04,200
{\an8}‫ما زال الوقت مبكراً بني ما زال الوقت مبكراً،
‫"شاين"

40
00:03:04,283 --> 00:03:07,870
{\an8}‫لدي مجموعة أسهم تساوي 2600 دولار

41
00:03:07,953 --> 00:03:09,205
‫صرّفها

42
00:03:09,288 --> 00:03:11,165
‫لكن إذا صرفتها أدفع غرامة

43
00:03:11,248 --> 00:03:13,083
‫"شاين"، الآن

44
00:03:18,839 --> 00:03:20,466
‫أنتم الثلاثة استمروا في التفكير

45
00:03:20,549 --> 00:03:23,719
‫لا نمتلك الكثير من ناحية الموجودات

46
00:03:23,802 --> 00:03:27,223
{\an8}‫لكن ما زال هناك "ايزابيل" وعقد "هاسكروز"

47
00:03:27,306 --> 00:03:29,808
{\an8}‫هذا مصدر للمال

48
00:03:29,892 --> 00:03:31,310
‫أصبت بشأن المصدر

49
00:03:31,393 --> 00:03:34,897
‫هذه ليست طريقة تتحدثين فيها عن أهم
‫موجوداتك

50
00:03:34,980 --> 00:03:38,776
{\an8}‫إذا كانت علاقتك مريعة بابنتك التي تدر عليك
‫المكاسب

51
00:03:38,859 --> 00:03:41,111
{\an8}‫عليك أن تغيري هذا الوضع فوراً

52
00:03:41,237 --> 00:03:43,864
{\an8}‫اقضي بعض الوقت معها، اسحريها

53
00:03:43,948 --> 00:03:46,534
‫تريدين حق الوصاية وحدك

54
00:03:46,617 --> 00:03:48,536
‫- هل أريد ذلك؟
‫- أجل

55
00:03:48,619 --> 00:03:51,580
{\an8}‫لست أنت التي خضعت لعملية استئصال للثديين
‫المحتلمين

56
00:03:51,664 --> 00:03:53,999
‫بعد بضعة كؤوس من الشمبانيا

57
00:03:54,083 --> 00:03:55,084
‫ماذا؟

58
00:03:56,085 --> 00:03:57,837
‫أبداً

59
00:03:57,920 --> 00:04:00,047
‫فكرت في أن أذكر الموضوع

60
00:04:00,130 --> 00:04:01,549
‫لأرى إذا كنت تسمعينني

61
00:04:01,632 --> 00:04:03,634
‫لا بأس، سننال منه

62
00:04:03,717 --> 00:04:05,302
‫اسمحي لي بالتصوير

63
00:04:06,470 --> 00:04:08,514
‫هذا زوجك

64
00:04:09,515 --> 00:04:14,854
{\an8}‫انظري كيف يناضل بهدف تأمين عيشه البسيط

65
00:04:14,937 --> 00:04:18,691
‫زاحفاً نحو "بيت لحم" طالباً الرحمة التي لا
‫ينالها أبداً

66
00:04:18,774 --> 00:04:21,318
‫وعندما يستعد ليسلّم ذاته

67
00:04:21,402 --> 00:04:23,362
‫لمصيره البائس والمحتوم

68
00:04:23,445 --> 00:04:27,199
{\an8}‫نسمح لذاك الوغد بأن ينفذ بريشه

69
00:04:27,283 --> 00:04:29,451
{\an8}‫تعال إلى هنا أيها الحقير

70
00:04:31,328 --> 00:04:32,830
‫في النهاية سيشكرنا

71
00:04:32,913 --> 00:04:36,166
‫لأننا لم نسحق خصيتيه البائستين بواسطة
‫الملزمة

72
00:04:37,167 --> 00:04:39,044
‫هل يمتلك السمك خصيتين؟

73
00:04:39,169 --> 00:04:40,796
‫للسمك خصيتان داخليتان

74
00:04:42,715 --> 00:04:45,593
‫إن الأمر المحبط الحقيقي بالإضافة إلى الألم
‫الدائم

75
00:04:45,676 --> 00:04:47,553
{\an8}‫هو مشكلة الأحذية الجلدية

76
00:04:47,636 --> 00:04:50,806
{\an8}‫أحب الشبشب صنادل الصيف

77
00:04:50,890 --> 00:04:53,642
‫الجميع يحدقون الأولاد يبكون ويهربون

78
00:04:53,726 --> 00:04:55,352
‫أيمكننا الذهاب الآن إلى الرواق؟

79
00:04:55,436 --> 00:04:57,980
{\an8}‫سيد "بوتوبن" إذا كانت إصابات مثل إصاباتك

80
00:04:58,063 --> 00:05:00,024
{\an8}‫جعلتك غير مناسب للقيام بالواجب في الماضي

81
00:05:00,107 --> 00:05:01,567
‫أعتقد أن الزمن قد تغير

82
00:05:01,650 --> 00:05:02,860
‫ماذا تعني؟

83
00:05:02,943 --> 00:05:04,528
‫إذا لم تقرأ الصحف بعد أربع سنوات

84
00:05:04,612 --> 00:05:07,740
{\an8}‫ستكون هذ البلاد، بلادك في حالة حرب

85
00:05:07,823 --> 00:05:11,619
‫في الحقيقة وفعلياً إن عملية "حرية العراق"

86
00:05:11,702 --> 00:05:15,122
‫هي تدخل عسكري موسع

87
00:05:15,205 --> 00:05:18,459
{\an8}‫- لم تعلن الحرب
‫- في الحقيقة وفعلياً

88
00:05:18,542 --> 00:05:20,920
{\an8}‫إن الإذن باستعمال القوات العسكرية

89
00:05:21,003 --> 00:05:22,254
‫قد مُنح من قبل الكونغرس

90
00:05:22,338 --> 00:05:24,882
‫أمر كاف وكفيل بتشغيل عمك

91
00:05:24,965 --> 00:05:27,509
‫- أجل لكنني لا أصلح لذلك
‫- يمكنك أن تسير، أليس كذلك؟

92
00:05:27,593 --> 00:05:29,845
‫ليس المشية العسكرية، لا أصبحت الآن أتمايل

93
00:05:29,929 --> 00:05:31,680
‫- لم ألاحظ ذلك
‫- سأفشل في اختبار المخدرات

94
00:05:31,764 --> 00:05:32,973
‫- سنساعدك في التخلص من الإدمان
‫- أنا مثلي

95
00:05:33,057 --> 00:05:35,100
‫لدينا وحدة لكم

96
00:05:35,225 --> 00:05:38,103
‫بني، في الحقيقة لن تشهد على أية معركة

97
00:05:38,228 --> 00:05:40,356
‫- نريد أن نربح الحرب
‫- ليست حرباً

98
00:05:40,439 --> 00:05:44,610
‫ما أعنيه هو أنك ستعمل في المكتب بني

99
00:05:44,693 --> 00:05:46,612
‫لذا كف عن الانتحاب واستعد لخدمة بلادك

100
00:05:46,695 --> 00:05:48,864
‫لأنك في خدمتنا ولن نتخلى عنك

101
00:05:48,947 --> 00:05:51,992
‫عد إلى هنا غداً عند الساعة الخامسة فجراً

102
00:05:52,076 --> 00:05:53,744
‫مع الأوراق المعبأة كما يجب

103
00:05:53,827 --> 00:05:56,455
‫"عليك أن تحضر معك بطاقة الضمان الاجتماعي

104
00:05:56,538 --> 00:05:58,582
‫وثيقة الولادة ورخصة سوق

105
00:05:58,666 --> 00:06:01,794
‫لا تحضر الـ"آي بود" أو ساعات أو مجوهرات

106
00:06:01,877 --> 00:06:04,338
‫أو مبالغ طائلة أو أي شيء قيّم"

107
00:06:04,421 --> 00:06:05,923
‫هذا هراء

108
00:06:06,006 --> 00:06:08,634
‫أهلاً بك في الجيش أيها الجندي

109
00:06:10,803 --> 00:06:12,846
‫أتلفت كمية "الـميلف" كلها؟

110
00:06:12,930 --> 00:06:15,766
‫- لم يبق شيء
‫- كنت سأشتري قارباً

111
00:06:15,849 --> 00:06:18,644
‫"دوغ"، أيمكننا أن نركز علي قليلاً من فضلك؟

112
00:06:18,727 --> 00:06:20,437
‫أنا في ورطة

113
00:06:20,521 --> 00:06:24,441
‫حسناً، مبالغ طائلة بسرعة هائلة لا قارب

114
00:06:24,525 --> 00:06:25,818
‫حسناً

115
00:06:27,486 --> 00:06:28,696
‫لماذا لم ترتد ملابسك؟

116
00:06:28,779 --> 00:06:30,698
‫طردتني "دانا" من المنزل

117
00:06:30,781 --> 00:06:32,741
‫إنني أنام في المكتب

118
00:06:32,825 --> 00:06:33,909
‫- طردتك؟
‫- أجل

119
00:06:33,992 --> 00:06:35,869
‫اكتشفت أنني كنت اضاجع "سيليا"

120
00:06:35,953 --> 00:06:39,123
‫"سيليا"؟ بحقك!

121
00:06:39,206 --> 00:06:41,166
‫أشعر بالاشمئزاز

122
00:06:42,209 --> 00:06:43,210
‫أشعر بالذهول

123
00:06:43,293 --> 00:06:46,296
‫أريدك أن تخبرني عن الأمر ليس الآن، لاحقاً

124
00:06:46,380 --> 00:06:48,716
‫الآن علينا أن نركز كم يمكنني أن أجمع

125
00:06:48,799 --> 00:06:51,343
‫إذا صرّفت أسهمي والسندات المالية؟

126
00:06:51,427 --> 00:06:52,886
‫لا تمتلكين أسهماً وسندات مالية

127
00:06:52,970 --> 00:06:54,847
‫بلى، لدي أسهم وسندات مالية

128
00:06:54,930 --> 00:06:56,765
‫ترك لي "جودا" أسهماً وسندات مالية

129
00:06:56,849 --> 00:06:58,434
‫صحيح، لكنك طلبت مني أن أبيع كل شيء

130
00:06:58,517 --> 00:07:00,477
‫لكي تؤسسي المخبز

131
00:07:00,561 --> 00:07:03,021
‫- كل شيء
‫- لم تكن عديدة

132
00:07:03,105 --> 00:07:04,690
‫كان "جودا" فاشلاً في التداول التجاري

133
00:07:04,773 --> 00:07:07,735
‫شركة تبيع أقراصاً صباحية للكلاب؟

134
00:07:07,818 --> 00:07:09,570
‫أنت من نصحه بذلك "دوغ"

135
00:07:09,653 --> 00:07:13,198
‫حسناً، لست أنا من طرح الفكرة طقم الأسنان
‫النظيف، أجل، أنا

136
00:07:13,282 --> 00:07:15,409
‫لكنه اتخذ قراره وحده في ما يتعلق بأقراص
‫الكلاب

137
00:07:15,492 --> 00:07:17,286
‫في النهاية، أنت مفلسة مجدداً

138
00:07:17,369 --> 00:07:19,955
‫لا "دوغ" هذا غير مقبول

139
00:07:20,039 --> 00:07:22,750
‫لا بد من وجود حل هناك دائماً حل

140
00:07:22,833 --> 00:07:26,503
‫كم سأجني إذا بعت المنزل؟

141
00:07:26,587 --> 00:07:29,339
‫ليس الكثير، إن الوضع يزداد سوءاً في
‫"اغراستيك"

142
00:07:29,423 --> 00:07:31,300
‫"مجاستيك" البلدة المجاورة هي المكان الذي
‫يستقطب الانتباه

143
00:07:31,383 --> 00:07:33,010
‫بمدارسها التي لديها جميع الحقوق والكنائس
‫الهائلة الحجم

144
00:07:33,093 --> 00:07:34,595
‫إنها تقضي على قيمة ممتلكاتنا

145
00:07:34,678 --> 00:07:35,721
‫كم يا "دوغ"؟

146
00:07:35,804 --> 00:07:40,059
‫إذا وجدت مشترياً فقد تحصلين
‫على 50 ألف دولار

147
00:07:40,142 --> 00:07:41,310
‫لكن أي مكان تستأجرينه

148
00:07:41,393 --> 00:07:43,062
‫ستدفعين ثمن إيجاره أكثر من الرهن الذي
‫تدفعينه الآن

149
00:07:43,145 --> 00:07:45,856
‫- ليست مبادرة ذكية
‫- إنها نقود، فلنفعل ذلك

150
00:07:45,939 --> 00:07:47,024
‫أين ستقيمين؟

151
00:07:47,107 --> 00:07:48,442
‫لا يمكنني معالجة شتى المواضيع في آن معاً

152
00:07:48,525 --> 00:07:49,860
‫إذا عالجت كل موضوع على حدة

153
00:07:49,943 --> 00:07:51,487
‫تضعف نزعة إطلاق رصاصة في رأسي

154
00:07:51,570 --> 00:07:52,696
‫لا تفعلي ذلك

155
00:07:52,780 --> 00:07:55,491
‫انتهى التأمين على حياتك قبل بضعة إسابيع

156
00:07:55,574 --> 00:07:57,743
‫بعثت لك بريداً إلكترونياً

157
00:07:58,494 --> 00:08:00,120
‫جدده يا "دوغ"

158
00:08:00,204 --> 00:08:02,247
‫قد يحتاج إليه ولداي عما قريب

159
00:08:03,040 --> 00:08:04,458
‫عليّ أن أنصرف

160
00:08:05,667 --> 00:08:06,668
‫"سيليا"

161
00:08:06,752 --> 00:08:09,463
‫للقضيب احتياجاته

162
00:08:09,546 --> 00:08:13,467
‫5000 قدم مكعب من المساحة الخام
‫و250 دولاراً للقدم سعر ممتاز

163
00:08:14,968 --> 00:08:17,012
‫يمكنني تعديل جهاز التحكم بالمناخ

164
00:08:17,096 --> 00:08:18,430
‫وأن أضع ثلاثة أو أربعة مولدات كهربائية هنا

165
00:08:18,514 --> 00:08:19,640
‫من دون أن تقلقي بشأن الصوت

166
00:08:19,723 --> 00:08:22,267
‫نشغّل العمل التمويهي من أجل المظاهر

167
00:08:22,351 --> 00:08:24,061
‫اضبط الجزء الخلفي من أجل المحاصيل

168
00:08:25,521 --> 00:08:27,022
‫يجدر بوسط المدينة أن يكون مزدهراً الآن

169
00:08:27,106 --> 00:08:29,441
‫قالت السيدة إنهم يشيدون مبنى "هول فودز" في
‫الحي المجاور

170
00:08:29,525 --> 00:08:30,901
‫لكي تؤمني المأكولات الممتازة التي تحبينها

171
00:08:30,984 --> 00:08:34,404
‫انظر هنا يا فتى ما رأيك بهذا المشهد؟

172
00:08:36,740 --> 00:08:39,284
‫سيقضي على تلك النباتات الجميلة

173
00:08:39,368 --> 00:08:41,703
‫لماذا عدت إلى التدخين؟

174
00:08:41,787 --> 00:08:44,540
‫لم أرك تدخنين منذ أن كنت في الإعدادية

175
00:08:44,623 --> 00:08:47,960
‫تباً، تقريباً

176
00:08:48,043 --> 00:08:52,297
‫بدأت التدخين عندما كنت طويلة القامة وسمراء
‫كهذه السيجارة

177
00:08:53,674 --> 00:08:55,801
‫كل شيء تغير

178
00:08:55,884 --> 00:08:56,969
‫أنت لا تحبينها، هيا بنا

179
00:08:57,052 --> 00:08:59,012
‫فلنخبرها بأننا سنستمر في البحث

180
00:08:59,763 --> 00:09:01,265
‫أيمكنك أن تزرع هنا؟

181
00:09:04,560 --> 00:09:06,019
‫طبعاً، المكان ممتاز

182
00:09:07,855 --> 00:09:10,440
‫مؤسف أن تكون الغلة كلها لصالح "يوتورن"

183
00:09:10,524 --> 00:09:12,693
‫دعني أتولَ أمر "يوتورن"

184
00:09:14,027 --> 00:09:15,279
‫أنت ازرع فحسب

185
00:09:17,156 --> 00:09:18,949
‫كيف تسير الأمور؟

186
00:09:19,032 --> 00:09:19,992
‫سنقبل العرض

187
00:09:21,827 --> 00:09:25,080
‫إن أوراق الحمام مثل كيس البقالة

188
00:09:25,164 --> 00:09:28,250
‫هل أعضاؤك على ما يرام؟

189
00:09:28,333 --> 00:09:30,335
‫أعضائي بخير

190
00:09:30,419 --> 00:09:33,046
‫أيمكنني العودة إلى المنزل؟ هذا المكان مريع

191
00:09:33,130 --> 00:09:36,592
‫لا، ليس كذلك إنه... وضيع

192
00:09:36,675 --> 00:09:38,760
‫كأننا في فيلم درامي

193
00:09:38,844 --> 00:09:41,180
‫نزهة في الجانب البربري

194
00:09:41,263 --> 00:09:43,140
‫ألم ترغبي في شراء طلاء الأظفار؟

195
00:09:43,223 --> 00:09:44,892
‫لم تسمحي لي بشراء اللون الذي أريده

196
00:09:44,975 --> 00:09:47,311
‫- الأسود ليس لوناً
‫- قولي ذلك للسود

197
00:09:47,394 --> 00:09:49,771
‫لا أعرف أي أسود

198
00:09:49,855 --> 00:09:52,941
‫ربما يعرضون برنامجاً مثيراً للاهتمام على
‫التلفزيون

199
00:09:57,362 --> 00:10:01,783
{\an8}‫"أكثر من ساعتين مثيرتين فتيات تداعب إحداهن
‫الأخرى"

200
00:10:01,867 --> 00:10:05,537
‫- رائع
‫- لا، لن تشاهدي هذا

201
00:10:07,414 --> 00:10:09,124
‫حري بي أن تخلدي إلى النوم

202
00:10:09,208 --> 00:10:11,001
‫حسناً

203
00:10:11,877 --> 00:10:13,212
‫هيا

204
00:10:13,295 --> 00:10:15,047
‫لماذا سأنام على السرير النقال؟

205
00:10:15,130 --> 00:10:18,008
‫لأنني الوالدة وأنت الابنة

206
00:10:18,091 --> 00:10:22,262
‫إلا إذا كنت ترغبين في أن تشاركيني السرير

207
00:10:22,346 --> 00:10:24,848
‫لم نفعل ذلك منذ أن كنت تبلغين أربع سنوات

208
00:10:24,932 --> 00:10:26,350
‫كم هذا ممتع!

209
00:10:26,433 --> 00:10:29,228
‫حسناً، لا أبلغ أربع سنوات ولا أرغب أبداً

210
00:10:29,311 --> 00:10:32,022
‫في أن أشارك والدتي سريرها لماذا أنا هنا؟

211
00:10:32,105 --> 00:10:34,524
‫لأننا نقضي وقتاً معاً

212
00:10:34,608 --> 00:10:36,318
‫لكننا لا نحب بعضنا بعضاً

213
00:10:36,401 --> 00:10:39,029
‫ربما لأننا لا نعرف بعضنا بعضاً جيداً

214
00:10:39,112 --> 00:10:43,909
‫لا، هذه فرصة لنا لكي نحسّن علاقتنا

215
00:10:43,992 --> 00:10:46,787
‫سأنام في سرير وستنامين في سريرك

216
00:10:46,870 --> 00:10:51,416
‫سنطفئ الأنوار وسنتحدث، اتفقنا؟

217
00:10:53,085 --> 00:10:55,837
‫هذا واق ذكري

218
00:10:58,882 --> 00:11:01,635
‫مرصع باللآلئ على الفريتس

219
00:11:01,718 --> 00:11:04,471
‫إنه مصنوع يدوياً موديل "ليس بول" عام 1956

220
00:11:04,554 --> 00:11:07,349
‫يجب أن يباع بحوالى ثلاثة آلاف دولار على
‫موقع "ايباي"

221
00:11:07,432 --> 00:11:09,601
‫- كان يجدر بك أن تبقى هارباً
‫- فلنبق الأمل حياً

222
00:11:09,685 --> 00:11:11,019
‫سأبعد عنكم مسافة ثلاث ساعات

223
00:11:11,103 --> 00:11:14,815
‫سأكون على الأراضي الأميركية سأزوركم في
‫عطلة كل أسبوع

224
00:11:14,898 --> 00:11:18,276
‫ويمكننا البقاء في غرفتي عندما تشعر بالحزن

225
00:11:18,360 --> 00:11:20,904
‫لا تفتح درج المنضدة

226
00:11:20,988 --> 00:11:23,907
‫في الحقيقة، لن تبقى غرفتك موجودة

227
00:11:23,991 --> 00:11:26,326
‫قررت أن أعرض المنزل للبيع

228
00:11:26,410 --> 00:11:29,579
‫الوقت مناسب للإيجار نظراً إلى تدني الأسعار
‫في الأسواق

229
00:11:30,914 --> 00:11:32,958
‫جميعنا نحتاج إلى التغيير

230
00:11:34,960 --> 00:11:36,378
‫أجل

231
00:11:36,461 --> 00:11:38,964
‫حظاً موفقاً في المحكمة اليوم أيها البطل

232
00:12:01,319 --> 00:12:04,531
‫أرجو أن يكون القاضي امرأة ابك إن استطعت

233
00:12:06,658 --> 00:12:08,535
‫سأتذكر ذلك

234
00:12:15,459 --> 00:12:17,586
‫لا بأس بالتغيير، إليس كذلك؟

235
00:12:30,307 --> 00:12:31,558
‫"مارفن"

236
00:12:33,894 --> 00:12:36,688
‫أحضرت السيدة سبعة آلاف دولار

237
00:12:36,772 --> 00:12:38,315
‫ماذا أفعل بسبعة آلاف دولار؟

238
00:12:38,398 --> 00:12:40,776
‫تمسح مؤخرتك بسبعة آلاف دولار

239
00:12:40,859 --> 00:12:42,360
‫هذا هراء

240
00:12:42,444 --> 00:12:45,113
‫"مارفن" اخطف أحد ولديها واكسر ساقه

241
00:12:45,197 --> 00:12:46,656
‫هذا كل ما امتلك

242
00:12:46,740 --> 00:12:49,493
‫أتوقع وصول المال من موقع "باي بال"

243
00:12:49,576 --> 00:12:53,330
‫أعدك بأن أحضر لك المزيد لتمسح به مؤخرتك
‫قريباً

244
00:12:53,413 --> 00:12:55,791
‫ستسوين المسألة من خلال المقايضة

245
00:12:55,874 --> 00:12:57,501
‫أي نوع من المقايضات؟

246
00:12:59,044 --> 00:13:01,546
‫مقايضة العبيد البيض

247
00:13:03,632 --> 00:13:04,674
‫خذي

248
00:13:08,637 --> 00:13:09,846
‫اذهبي إلى هناك

249
00:13:09,930 --> 00:13:11,389
‫قولي لهم إنني أنا من يرسلك

250
00:13:11,473 --> 00:13:13,350
‫سيسلمونك طرداً

251
00:13:13,433 --> 00:13:14,976
‫أحضري لي ذاك الطرد

252
00:13:15,060 --> 00:13:16,144
‫أي نوع من الطرود؟

253
00:13:16,228 --> 00:13:18,688
‫أي طرد كان اطلب منك أن تحضريه أيتها
‫الساقطة

254
00:13:18,772 --> 00:13:21,399
‫حسناً، لا داعي لأن تصرخ في وجهي

255
00:13:21,483 --> 00:13:23,777
‫- متى تريده؟
‫- الأن

256
00:13:23,860 --> 00:13:25,862
‫اليوم هو موعد محاكمة ابني

257
00:13:26,655 --> 00:13:28,824
‫هذا مؤسف

258
00:13:28,907 --> 00:13:30,242
‫عليك أن تسجليه

259
00:13:30,325 --> 00:13:32,702
‫في أحد البرامج التابعة للحصص المدرسية

260
00:13:32,786 --> 00:13:35,038
‫بدلاً من أن تمنحيه حريته ليهيم جامحاً

261
00:13:35,122 --> 00:13:36,456
‫يسرني أنك متفهم

262
00:13:36,540 --> 00:13:38,875
‫لا أفهم شيئاً

263
00:13:38,959 --> 00:13:40,794
‫عدلي بعض الأمور

264
00:13:41,628 --> 00:13:43,171
‫سأفعل ما بوسعي

265
00:13:46,758 --> 00:13:48,426
‫"لماذا أرسلتها؟"

266
00:13:48,510 --> 00:13:50,512
‫أريد أن أرى كيف ستبلي

267
00:14:01,398 --> 00:14:02,941
‫أرجوك كلميني

268
00:14:05,986 --> 00:14:08,238
‫إنني أبذل جهدي فعلاً

269
00:14:12,117 --> 00:14:15,120
‫تجلسين هناك مثل البراز

270
00:14:18,665 --> 00:14:19,666
‫أيمكنني مساعدتك؟

271
00:14:19,749 --> 00:14:22,127
‫أدعى "ميريام والترز" أنا شرطية

272
00:14:22,210 --> 00:14:24,546
‫في لجنة حماية الأطفال في ولاية
‫"كاليفورنيا"

273
00:14:24,629 --> 00:14:26,756
‫هل أنت "سيليا هوديز"؟

274
00:14:27,966 --> 00:14:30,093
‫تلفظ "هودز"

275
00:14:30,218 --> 00:14:33,054
‫أتسمحين لنا بالدخول إلى الغرفة؟

276
00:14:33,138 --> 00:14:34,139
‫لماذا؟

277
00:14:34,222 --> 00:14:37,559
‫اعلمي أنك إذا لم تسمحي لي بدخول الغرفة

278
00:14:37,642 --> 00:14:39,561
‫فسأعود مع أمر من المحكمة

279
00:14:39,644 --> 00:14:40,979
‫مع ذلك إذا أصررت على منعي من الدخول

280
00:14:41,062 --> 00:14:43,982
‫فقد تعرضين نفسك للمحاكمة بموجب قانون ولاية
‫"كاليفورنيا" الذي...

281
00:14:44,065 --> 00:14:47,027
‫حسناً، واضح إن هناك خطأ

282
00:14:47,110 --> 00:14:48,778
‫"لا، لا يوجد أي خطأ أنا اتصلت بهم"

283
00:14:52,699 --> 00:14:55,994
‫أيتها المشاغبة

284
00:14:56,077 --> 00:14:57,954
‫أسالك مجدداً سيدة "هوديز"

285
00:14:58,038 --> 00:14:59,664
‫هل تسمحين لي بالدخول إلى الغرفة؟

286
00:14:59,748 --> 00:15:01,708
‫طبعاً، ادخلي

287
00:15:02,667 --> 00:15:04,586
‫لا أمتلك شيئاً لأخفيه

288
00:15:07,380 --> 00:15:10,217
‫ماذا تكتبين؟

289
00:15:10,300 --> 00:15:13,178
‫أنا هنا لأحدد سواء كانت البيئة مناسبة أم
‫لا

290
00:15:13,261 --> 00:15:14,763
‫لاحتضان طفلة

291
00:15:14,846 --> 00:15:17,349
‫كان هناك واق ذكري في سريري

292
00:15:17,432 --> 00:15:19,351
‫لم يكن واقياً ذكرياً

293
00:15:19,434 --> 00:15:21,561
‫- ما كان إذاً؟
‫- إزار مطاطي

294
00:15:21,645 --> 00:15:23,980
‫برأس كمستوعب؟

295
00:15:25,232 --> 00:15:27,609
‫إذا كان هذا المبنى

296
00:15:27,692 --> 00:15:31,905
‫في أدنى المستويات على المقياس الاقتصادي

297
00:15:31,988 --> 00:15:34,574
‫فهذا لا يعني أنه غير مناسب

298
00:15:34,658 --> 00:15:38,745
‫إذا كنت تلمحين إلى أن كل ما هو متوافر

299
00:15:38,828 --> 00:15:43,083
‫يعتبر غير مؤات يا سيدة "والترز"

300
00:15:43,208 --> 00:15:44,876
‫أعتقد أنني أحتاج إلى...

301
00:15:46,086 --> 00:15:47,379
‫"أجل!

302
00:15:49,172 --> 00:15:50,549
‫ضاجعني بقساوة أكبر"

303
00:15:50,632 --> 00:15:51,883
‫- أن أكلم المسؤول عنك
‫- "أجل، هيا يا حبيبتي

304
00:15:51,967 --> 00:15:54,886
‫ضاجعني بقساوة أكبر! ضاجعني بقساوة أكبر!

305
00:15:54,970 --> 00:15:57,097
‫- أجل! أجل!
‫- ضاجعني بقساوة أكبر

306
00:15:57,222 --> 00:15:58,473
‫- بقساوة أكبر
‫- أجل!

307
00:15:58,557 --> 00:16:00,392
‫- بقساوة أكبر! بقساوة أكبر!
‫- أجل!"

308
00:16:22,455 --> 00:16:26,209
‫أرسلني "يوتورن" يفترض بي أن استلم طرداً

309
00:16:29,254 --> 00:16:31,172
‫"يوتورن"

310
00:16:36,928 --> 00:16:38,763
‫هل تتقنين اللغة الفرنسية؟

311
00:16:53,570 --> 00:16:55,196
‫قلت إن "يوتورن" أرسلك؟

312
00:16:55,280 --> 00:16:59,367
‫أجل، "يوتورن" هو من أرسلني يفترض بي أن
‫أستلم طرداً

313
00:17:04,706 --> 00:17:06,541
‫هلا تطلب منه أن يفتح الباب

314
00:17:06,625 --> 00:17:08,585
‫ما الأمر ألا تتقنين الإسبانية؟

315
00:17:09,628 --> 00:17:11,046
‫لا، لا أتقنها

316
00:17:11,129 --> 00:17:14,674
‫كيف تقيمين في "لوس انجلوس" ولا تتقنين
‫الإسبانية؟

317
00:17:14,758 --> 00:17:17,469
‫نحن نشكل نصف السكان هنا

318
00:17:18,762 --> 00:17:20,305
‫إذا قلت لك...

319
00:17:24,017 --> 00:17:25,393
‫ألن يعجبك ذلك؟

320
00:17:27,479 --> 00:17:29,564
‫ربما، ما معنى ذلك؟

321
00:17:29,648 --> 00:17:33,234
‫أي إنني ربما أعرف رجلاً يسمي نفسه "يوتورن"

322
00:17:34,110 --> 00:17:36,237
‫ربما تملك طرداً لتسلمني إياه

323
00:17:36,321 --> 00:17:37,864
‫ربما أجل

324
00:17:42,118 --> 00:17:45,246
‫علي أن أكون في المحكمة الآن لذا فلندع

325
00:17:45,330 --> 00:17:47,499
‫إنني إذا حاولت أن آخذه بضع مرات

326
00:17:47,582 --> 00:17:49,250
‫وكل مرة أبعدته

327
00:17:49,334 --> 00:17:51,961
‫ماذا سنفعل؟

328
00:17:52,045 --> 00:17:56,007
‫ألم تحصلي على شيء في حياتك مقابل لا شيء؟

329
00:17:56,091 --> 00:17:57,717
‫لا أعتقد ذلك

330
00:17:57,801 --> 00:18:02,097
‫ولن يحصل ذلك هنا للمرة الأولى

331
00:18:07,185 --> 00:18:08,603
‫ماذا تريد؟

332
00:18:08,687 --> 00:18:11,648
‫أريدك أن ترقصي الـ"بريك دانس"

333
00:18:11,731 --> 00:18:13,858
‫"بريك دانس"؟

334
00:18:13,942 --> 00:18:18,029
‫عليك أن ترقصي أمام الرب العظيم "موتا"

335
00:18:18,113 --> 00:18:23,284
‫وإذا نجحت في ذلك تحصلين على الطرد

336
00:18:23,368 --> 00:18:25,370
‫وإذا رفضت؟

337
00:18:25,453 --> 00:18:27,956
‫لا رقص، لا طرد

338
00:18:41,136 --> 00:18:43,847
‫هذه ليست رقصة "بريك دانس" حقيقية

339
00:18:43,930 --> 00:18:46,766
‫إنها رقصة تحت تأثير قدح تكييلا رخيص

340
00:18:46,850 --> 00:18:49,102
‫أريني الـ"بريك دانس" الحقيقي

341
00:18:58,111 --> 00:19:02,490
‫أتعلمين؟ إنها رقصة الأطراف الحرة بامتياز

342
00:19:02,574 --> 00:19:05,577
‫أتعلمين؟ كنت لطيفاً جداً معك

343
00:19:05,660 --> 00:19:08,747
‫إذا كنت لن تؤدي رقصة "بريك دانس" حقيقية

344
00:19:08,830 --> 00:19:12,459
‫لا يمكنني أن أسلمك الطرد

345
00:19:19,215 --> 00:19:21,134
‫تمالك نفسك يا "بيدرو"

346
00:20:14,646 --> 00:20:19,442
‫ادعى "غييرمو" وليس "بيدرو"

347
00:20:20,985 --> 00:20:23,822
‫كانت رقصة "بريك دانس" حقيقية ورائعة

348
00:20:29,244 --> 00:20:33,498
‫أخبري صديقك "يوتورن" أنه أصبح تمثالاً

349
00:20:38,169 --> 00:20:40,505
‫أجل، الوداع

350
00:20:47,262 --> 00:20:50,390
‫- ما هذا؟
‫- الحشيشة

351
00:20:50,473 --> 00:20:54,477
‫طلب مني أن أخبرك أنك أصبحت تمثالاً

352
00:20:54,561 --> 00:20:56,646
‫لا أعرف ما معنى ذلك لكنني أعتقد أنكما

353
00:20:56,729 --> 00:21:00,191
‫تمتلكان تاجر مخدرات لا أعرفه

354
00:21:00,275 --> 00:21:02,986
‫كان يفترض بك أن تحضري كيلوغراماً من "جاك"

355
00:21:03,069 --> 00:21:05,613
‫- "جاك"؟
‫- كان قد وعدني به

356
00:21:05,697 --> 00:21:09,033
‫ماذا أفعل بهذا؟

357
00:21:09,117 --> 00:21:13,496
‫هل هذا تعبير آخر للهيرويين؟

358
00:21:13,580 --> 00:21:16,833
‫سأقتل ذاك الوغد المطلق الغازات

359
00:21:16,916 --> 00:21:19,294
‫أنت الملامة أيتها الحقيرة

360
00:21:19,377 --> 00:21:20,461
‫أنا الملامة؟

361
00:21:20,545 --> 00:21:23,006
‫أنا واثق من ذلك وعليك أن تصححي الخطأ

362
00:21:24,424 --> 00:21:26,426
‫اسمع...

363
00:21:26,509 --> 00:21:29,762
‫أنا لست فرداً في عصابة، اتفقنا؟

364
00:21:29,846 --> 00:21:32,390
‫لم تخبرني بما كان يجدر بي أن أستلم

365
00:21:32,473 --> 00:21:34,100
‫لا يمكنك أن تتوقع مني الكثير

366
00:21:34,183 --> 00:21:37,186
‫وبشكل منطقي في هذه الحالات

367
00:21:37,270 --> 00:21:40,690
‫أديت رقصة "بريك دانس" من أجلك، اتفقنا؟

368
00:21:40,773 --> 00:21:42,442
‫وهناك مخالفة لركن السيارة

369
00:21:42,525 --> 00:21:45,153
‫- رقصة الـ"بريك دانس"؟
‫- نفذت ما طلبته مني

370
00:21:45,236 --> 00:21:49,073
‫فلنجلس كالأشخاص العقلانيين

371
00:21:49,157 --> 00:21:50,909
‫ولنبدأ باحتساب ديني

372
00:21:50,992 --> 00:21:52,577
‫هل انتهيت؟

373
00:21:56,039 --> 00:21:58,541
‫بيعي تلك البضاعة، تحركي

374
00:21:58,625 --> 00:22:00,627
‫أحضري لي 12500 دولار

375
00:22:00,752 --> 00:22:04,881
‫12500 دولار؟ لن أحصل على
‫12500 دولار مقابل هذا

376
00:22:04,964 --> 00:22:08,301
‫لديك أربعة أيام كما أنني سأستعيد مالي

377
00:22:08,384 --> 00:22:11,054
‫الذي دفعته لذاك الحقير مقابل بضاعتي

378
00:22:11,137 --> 00:22:12,764
‫وسأضيفه إلى حسابك

379
00:22:12,847 --> 00:22:15,516
‫لست غبية وأعرف ما قيمة هذه

380
00:22:15,600 --> 00:22:17,727
‫وهي لا تساوي 12500 دولار بل 8000 على
‫الأكثر

381
00:22:17,810 --> 00:22:19,020
‫13000 دولار

382
00:22:19,103 --> 00:22:21,356
‫أنا غاضب والآن علي أن أبيع المزيد من
‫البضاعة

383
00:22:21,439 --> 00:22:24,400
‫ما عدت امتلك بضاعة لأبيعها

384
00:22:24,484 --> 00:22:26,861
‫لدي ولدان ولدي فواتير

385
00:22:26,944 --> 00:22:29,280
‫كيف أؤمن الطعام على المائدة

386
00:22:29,364 --> 00:22:30,990
‫إذا استمررت في رفع ديوني؟

387
00:22:35,036 --> 00:22:37,705
‫جدي وظيفة

388
00:22:40,750 --> 00:22:44,003
‫أيها الشاب، أن السرقة التي قمت بها

389
00:22:44,087 --> 00:22:46,005
‫التي اقتضت سرقة كاميرات المراقبة

390
00:22:46,089 --> 00:22:48,841
‫لم تكن مجرد أعمال تخريبية

391
00:22:48,925 --> 00:22:51,469
‫بل كانت صفعة في وجه هذا المجتمع

392
00:22:51,552 --> 00:22:53,805
‫والمواطنين الذين خصصوا وقتهم

393
00:22:53,888 --> 00:22:56,516
‫ليخلصوا "اغراستيك" من المخدرات

394
00:22:56,599 --> 00:22:58,851
‫لذا أنوي أن أجعلك قدوة أنت

395
00:22:58,935 --> 00:23:01,437
‫وتجاهلك المتعمد للممتلكات المدنية

396
00:23:01,521 --> 00:23:02,522
‫عذراً أيها القاضي

397
00:23:02,605 --> 00:23:04,857
‫أود أن أتحدث نيابة عن ابني

398
00:23:04,941 --> 00:23:07,568
‫- عادة هو شخص مسؤول...
‫- وفري العناء سيدة "بوتوين"

399
00:23:07,652 --> 00:23:09,737
‫لقد سبقتك السيدة "هودز"

400
00:23:09,821 --> 00:23:12,240
‫قالت إن عائلتك عانت الأمرّين

401
00:23:12,323 --> 00:23:15,368
‫وطلبت مني أن أكون متساهلاً مع الصبي

402
00:23:15,451 --> 00:23:17,370
‫"سايلاس بوتوين" يحكم عليك

403
00:23:17,453 --> 00:23:20,248
‫بخدمة المجتمع لمدة ستة أشهر

404
00:23:20,331 --> 00:23:22,083
‫أنت ووالدتك

405
00:23:22,166 --> 00:23:26,129
‫تدينان للسيدة "هودز" بالامتنان

406
00:23:28,214 --> 00:23:30,842
‫أعتقد أنه يجدر بنا أن نتحدث

407
00:23:30,925 --> 00:23:33,136
‫تباً لك "سيليا"

408
00:23:33,928 --> 00:23:36,139
‫حسناً اسمعوني!

409
00:23:36,222 --> 00:23:39,100
‫من واجبي البائس أن أعلمكم أيها المثليون

410
00:23:39,183 --> 00:23:41,978
‫مقلبو السلطة والحقيرون والأوغاد

411
00:23:42,061 --> 00:23:44,647
‫"أن هذا الوجه القبيح الذي تحدقون به الآن

412
00:23:44,772 --> 00:23:47,650
‫هو أحد الوجوه المهمة

413
00:23:47,734 --> 00:23:49,068
‫التي سترونها في حياتكم"

414
00:23:49,152 --> 00:23:51,362
‫هذا شريككم في المعركة

415
00:23:51,446 --> 00:23:54,449
‫شريككم في المعركة هو مثل توأمكم السيامي

416
00:23:54,532 --> 00:23:56,451
‫إذا تغوط تتغوطون

417
00:23:56,534 --> 00:23:58,578
‫إذا أفسد الأمور تفسدونها

418
00:23:58,661 --> 00:24:02,165
‫إذا فشل تفشلون

419
00:24:02,248 --> 00:24:05,084
‫- حسناً أيها القوم
‫- كأننا في "فيتنام"

420
00:24:05,168 --> 00:24:06,711
‫أجل، لقد أصبت

421
00:24:06,794 --> 00:24:08,838
‫أتوق إلى قتل عدد من الإرهابيين

422
00:24:08,921 --> 00:24:12,049
‫هل تمازحني لا يتعلق الأمر بالإرهاب

423
00:24:12,133 --> 00:24:14,552
‫نحن مجرد بيادق في لعبة شطرنج

424
00:24:14,635 --> 00:24:16,679
‫للسيطرة على إنتاج النفط

425
00:24:16,763 --> 00:24:19,766
‫من يأبه؟ هيا يا رجل

426
00:24:19,849 --> 00:24:22,310
‫أرجوك لا تكلمني بعد الآن

427
00:24:22,393 --> 00:24:23,978
‫تتغوط عندما أتغوط

428
00:24:24,061 --> 00:24:25,605
‫"بعد ستة أسابيع من اليوم"

429
00:24:25,688 --> 00:24:28,900
‫سترسل مجموعة "غيرل سكاوتس" إلى "العراق"

430
00:24:28,983 --> 00:24:30,860
‫لذا حري بكم أن تتنبهوا

431
00:24:30,943 --> 00:24:33,571
‫لكل كلمة تخرج من فمي التقي

432
00:24:34,322 --> 00:24:37,241
‫أيها الرقيب "بيلكو" مرحباً أنا في المكان
‫غير المناسب

433
00:24:37,325 --> 00:24:38,326
‫وعدوني بعمل إداري...

434
00:24:38,409 --> 00:24:40,203
‫من سمح لك بأن تخرج من الصف

435
00:24:40,286 --> 00:24:41,579
‫أيها الوغد الحقير؟

436
00:24:41,662 --> 00:24:42,747
‫أردت أن أتأكد من أنني...

437
00:24:42,830 --> 00:24:46,250
‫يعدون الجميع بعمل إداري أيها الحقير
‫البائس!

438
00:24:46,334 --> 00:24:48,795
‫- لدي ثمانية أصابع في قدمي
‫- وأنا لدي أربعة قضبان

439
00:24:48,878 --> 00:24:50,254
‫لذا حري بك أن تعود إلى الصف

440
00:24:50,338 --> 00:24:52,924
‫قبل أن أستعين بواحد لمعاشرتك

441
00:24:53,007 --> 00:24:55,676
‫عد إلى الصف "بوتوين"!

442
00:24:55,760 --> 00:24:57,804
‫أنتم أيها القوم فاشلون

443
00:24:57,887 --> 00:25:00,348
‫أنتم حثالة وأنا إله

444
00:25:00,431 --> 00:25:02,725
‫سيكون هذا رائعاً

445
00:25:02,809 --> 00:25:05,353
‫"لأنني لن أكون مسؤولاً عندما تصلون إلى
‫العراق

446
00:25:05,436 --> 00:25:07,772
‫وإذا لم تصغوا إلي احزروا ماذا سيحدث

447
00:25:07,855 --> 00:25:08,856
‫سوف تموتون!

448
00:25:08,940 --> 00:25:11,692
‫إلام تنظرون أيها الحقيرون؟"

449
00:25:14,737 --> 00:25:17,323
‫في ضوء هذه الأحداث

450
00:25:17,406 --> 00:25:19,742
‫ننوي أن نلتمس من القاضي

451
00:25:19,826 --> 00:25:21,619
‫أن تتمكن من رؤية ابنتها "ايزابيل"

452
00:25:21,702 --> 00:25:25,122
‫خلال عطلة الأسبوع في المنزل بحضور السيد
‫"هودز"

453
00:25:25,206 --> 00:25:27,083
‫هذا مهين

454
00:25:27,166 --> 00:25:30,211
‫عطلة الأسبوع في المنزل من دون إشراف السيد
‫"هودز"

455
00:25:30,294 --> 00:25:32,380
‫- لا
‫- حسناً

456
00:25:32,463 --> 00:25:35,383
‫حسناً؟ ماذا تعنين بـ"حسناً"؟

457
00:25:35,466 --> 00:25:36,926
‫أنا الوالدة

458
00:25:37,009 --> 00:25:39,720
‫لماذا لم توضع خصيتاه الداخليتان في
‫الملزمة؟

459
00:25:39,804 --> 00:25:41,430
‫ماذا حل بالسمكة؟

460
00:25:41,514 --> 00:25:44,559
‫تلهث السمكة عندما تعطي البقرة حليباً

461
00:25:44,642 --> 00:25:48,354
‫- لقد جففت البقرة
‫- والآن أصبحت أنا السمكة

462
00:25:48,437 --> 00:25:50,523
‫عم تتحدثان؟

463
00:25:50,606 --> 00:25:53,359
‫إنها تتخلى عن زوجتك لأنها لا تظن أنها
‫ستتقاضى أجرها

464
00:25:53,442 --> 00:25:55,528
‫- هذا ممتاز
‫- لست سمكة، أتسمعينني؟

465
00:25:55,611 --> 00:25:57,655
‫لست سمكة أحد

466
00:25:57,738 --> 00:26:00,283
‫إنها محقة، ليست سمكة

467
00:26:00,366 --> 00:26:02,326
‫لكنها تعاقر الخمر مثلها

468
00:26:06,831 --> 00:26:08,124
‫تباً لكم جميعاً

469
00:26:19,969 --> 00:26:22,138
‫تريدونني خارج حياتكم

470
00:26:22,221 --> 00:26:23,806
‫حسناً

471
00:26:24,724 --> 00:26:27,226
‫سأخرج من حياتكم

472
00:26:41,949 --> 00:26:43,326
‫أيمكننا مناقشة الموضوع؟

473
00:26:43,409 --> 00:26:44,785
‫لا، لا يمكننا ذلك

474
00:26:44,869 --> 00:26:47,413
‫"سايلاس" قلت لك إنك تبالغ

475
00:26:47,496 --> 00:26:49,290
‫فلتكن الأكياس أخف، اتفقنا؟

476
00:26:49,373 --> 00:26:52,585
‫وصل الرهان على غيتار العم "اندي" إلى 2800
‫دولار

477
00:26:52,710 --> 00:26:54,378
‫هذا رائع عزيزي

478
00:26:54,462 --> 00:26:58,007
‫- كنت أحاول...
‫- ماذا "سايلاس"، مساعدتي؟

479
00:26:58,090 --> 00:27:00,343
‫لا، لم تساعدني

480
00:27:00,426 --> 00:27:03,054
‫في الواقع، استحال الأمر من سيئ إلى أسوأ

481
00:27:03,137 --> 00:27:04,764
‫لكنني سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي الآن

482
00:27:04,847 --> 00:27:08,225
‫فلتكن الأكياس أخف، اتفقنا؟

483
00:27:10,811 --> 00:27:12,772
‫- بيتزا
‫- انتظر، سأحضرها

484
00:27:17,777 --> 00:27:19,862
‫- "نانسي بوتوين"؟
‫- أجل

485
00:27:19,946 --> 00:27:22,114
‫العميل "فوندس" مكتب مكافحة المخدرات

486
00:27:22,198 --> 00:27:24,075
‫جئت لأكلمك عن "بيتر سكوتسون"

