﻿1
00:00:01,726 --> 00:00:03,602
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,686 --> 00:00:04,687
‫قُبض علي

3
00:00:04,770 --> 00:00:07,023
‫رئيس أمن الجامعة في "فالي ستايت"

4
00:00:07,106 --> 00:00:08,107
‫تعرضت للسرقة

5
00:00:08,190 --> 00:00:09,859
‫خذي، هذا لك

6
00:00:09,942 --> 00:00:12,987
‫إن احتجت إلى الحماية
‫في حرم الجامعة اسألي عني

7
00:00:13,070 --> 00:00:15,489
‫ما زلت تدينين لي بـ150 ألف دولار يا سيدة

8
00:00:15,615 --> 00:00:17,199
‫كيف أؤمن الطعام على المائدة

9
00:00:17,283 --> 00:00:18,743
‫إذا استمررت في رفع ديوني؟

10
00:00:18,826 --> 00:00:20,369
‫جدي وظيفة

11
00:00:21,370 --> 00:00:22,872
‫بيعي البضاعة، تحركي

12
00:00:22,955 --> 00:00:24,040
‫أيمكنك أن تزرع هنا؟

13
00:00:24,123 --> 00:00:25,666
‫طبعاً، إنه ممتاز

14
00:00:25,750 --> 00:00:27,251
‫من المؤسف أن تكون غلة "يوتورن"

15
00:00:27,335 --> 00:00:31,339
‫"سايلاس بوتوين"، أحكم عليك بخدمة المجتمع
‫لمدة ستة أشهر

16
00:00:31,422 --> 00:00:33,341
‫- يا للهول!
‫- عندما تصاب بإصابات كهذه

17
00:00:33,424 --> 00:00:35,426
‫جعلتك عاجزاً عن القيام بواجبك في الماضي

18
00:00:35,509 --> 00:00:36,719
‫أخشى أن يكون الزمن قد تغيّر

19
00:00:36,802 --> 00:00:38,220
‫- ماذا؟
‫- "أهلاً بك في الجيش"

20
00:00:38,304 --> 00:00:40,723
‫إن شريككم في المعركة مثل توأمكم السيامي

21
00:00:40,806 --> 00:00:42,266
‫ستتغوط عندما أتغوط

22
00:00:42,350 --> 00:00:43,392
‫لماذا تفعل هذا؟

23
00:00:43,476 --> 00:00:45,895
‫لأنني خاطرت بكل شيء من أجلك

24
00:00:45,978 --> 00:00:47,271
‫وأنت خدعتني

25
00:00:47,355 --> 00:00:48,356
‫يقول لك "كيشيشيان" وداعاً

26
00:00:48,439 --> 00:00:50,566
‫- "بيتر"؟ مات؟
‫- أجل!

27
00:00:50,649 --> 00:00:52,068
‫سأخبرك كيف ستساعدني الآن

28
00:00:52,151 --> 00:00:53,778
‫فلتكن الأكياس أخف

29
00:00:53,861 --> 00:00:55,488
‫العميل "فوندس" مكتب مكافحة المخدرات

30
00:00:55,571 --> 00:00:57,239
‫"جئت لأكلمك عن بيتر سكوتسون"

31
00:01:56,632 --> 00:01:58,134
‫لقد انفصلنا

32
00:01:58,217 --> 00:02:00,720
‫أنا و"بيتر سكوتسون"

33
00:02:00,803 --> 00:02:02,722
{\an8}‫لم يحضر إلى العمل منذ بضعة أيام

34
00:02:02,805 --> 00:02:05,391
{\an8}‫ولم نعرف عنه شيئاً هذا أمر غير اعتيادي

35
00:02:06,016 --> 00:02:07,768
{\an8}‫حسناً...

36
00:02:09,228 --> 00:02:12,523
‫لا أعلم، لقد انفصلنا

37
00:02:12,606 --> 00:02:15,568
{\an8}‫سيدة "بوتوين" أنا شريكه

38
00:02:15,651 --> 00:02:17,528
‫- الذي يتجشأ؟
‫- إنه ارتداد

39
00:02:17,778 --> 00:02:20,156
{\an8}‫متى كلمته للمرة الأخيرة؟

40
00:02:20,239 --> 00:02:22,992
{\an8}‫قبل بضعة أيام أحضر لي البرتقال

41
00:02:23,075 --> 00:02:25,369
‫- هل كنت تريدها؟
‫- لماذا أفعل؟

42
00:02:25,494 --> 00:02:27,455
‫ليس لدي أدنى فكرة

43
00:02:29,081 --> 00:02:31,250
{\an8}‫اسمع، لقد انفصلنا

44
00:02:31,333 --> 00:02:33,335
{\an8}‫أظن أننا اتفقنا على ذلك

45
00:02:33,461 --> 00:02:34,837
{\an8}‫عندما أحضر لك الليمون

46
00:02:34,920 --> 00:02:36,046
‫هل قال لك شيئاً؟

47
00:02:36,130 --> 00:02:38,758
{\an8}‫إلى أين هو ذاهب؟ ماذا يخطط؟

48
00:02:38,841 --> 00:02:40,509
{\an8}‫- أمور تخص العمل؟
‫- لا

49
00:02:40,593 --> 00:02:42,303
{\an8}‫لم يكن يتحدث كثيراً عن عمله

50
00:02:42,386 --> 00:02:43,721
{\an8}‫حتى إنني لم أكن أعرف طبيعة عمله

51
00:02:43,804 --> 00:02:46,474
{\an8}‫لحين جربت سترته عن طريق الخطأ

52
00:02:46,557 --> 00:02:49,059
{\an8}‫شعرت بالبرد وأردت أن أتبول

53
00:02:52,730 --> 00:02:54,064
{\an8}‫في ما يتعلق بانفصالنا، كنا...

54
00:02:54,148 --> 00:02:55,608
‫كنا في مكانين مختلفين

55
00:02:55,691 --> 00:02:59,111
{\an8}‫أظن أننا أردنا أموراً مختلفة

56
00:02:59,195 --> 00:03:02,781
‫أظن أنه كان يعمل على قضية سرية وحده

57
00:03:02,865 --> 00:03:05,284
‫وهذا غباء ولكن حتى عندما يفعل أموراً من
‫تلقاء ذاته

58
00:03:05,367 --> 00:03:08,162
‫يتصل ليعلمني أن كل شيء على ما يرام

59
00:03:09,413 --> 00:03:11,040
‫يعلم أنني أقلق بشأنه

60
00:03:12,082 --> 00:03:13,876
{\an8}‫أرجو ألا يكون قد أصابه مكروه

61
00:03:13,959 --> 00:03:16,879
‫إذا عرفت شيئاً عن "بيتر"

62
00:03:16,962 --> 00:03:18,672
‫أريدك أن تتصلي بي

63
00:03:25,221 --> 00:03:26,847
{\an8}‫أحبك جداً

64
00:03:29,391 --> 00:03:31,393
‫أشكرك على وقتك سيدة "بوتوين"

65
00:03:43,989 --> 00:03:45,699
‫أين "بيتر"؟

66
00:03:46,367 --> 00:03:48,494
‫لقد انفصلنا

67
00:03:48,577 --> 00:03:50,871
‫هل سيشكل الأمر مشكلة؟

68
00:03:52,540 --> 00:03:53,707
‫لا

69
00:03:53,791 --> 00:03:55,334
‫ما الذي يؤكد لك ذلك؟

70
00:03:55,459 --> 00:03:57,044
‫أمك تعرف ذلك فحسب

71
00:03:59,755 --> 00:04:03,008
‫"انظروا إلى مدينة مجاستيك المشيدة"

72
00:04:03,092 --> 00:04:05,636
‫مدينة تشهد نسبة تطور

73
00:04:05,719 --> 00:04:07,346
‫قليلون هم الذي توقعوه

74
00:04:07,429 --> 00:04:09,348
‫"كنا جيراناً مزعجين"

75
00:04:09,431 --> 00:04:11,642
{\an8}‫وأريد أن أعتذر عن ذلك

76
00:04:11,725 --> 00:04:14,353
{\an8}‫"ذاك الصوت الذي سمعتموه يصدر من الشرق

77
00:04:14,436 --> 00:04:16,939
‫والغرب والشمال"

78
00:04:17,022 --> 00:04:20,609
{\an8}‫منازل تظهر فجأة مثل أزهار "كاليفورنيا"
‫البرية

79
00:04:20,693 --> 00:04:26,365
{\an8}‫كان صوت المعجزة الاقتصادية

80
00:04:26,448 --> 00:04:28,534
‫قبل شهر أن مجلس بلدية مدينتنا

81
00:04:28,617 --> 00:04:31,495
{\an8}‫عقد جلسة ليحاول التوصل إلى شعار جديد
‫للبلدة

82
00:04:31,579 --> 00:04:34,456
{\an8}‫شعار يمكننا استعماله على لافتاتنا
‫وكراساتنا

83
00:04:40,504 --> 00:04:42,882
‫"إيطاليا" تشبه الحذاء الطويل

84
00:04:42,965 --> 00:04:45,801
‫"صقلية، الكرة التي تكاد أن تركل"

85
00:04:45,885 --> 00:04:50,306
{\an8}‫أما "مجاستيك" فتشبه وفقاً للبعض الحدوة

86
00:04:50,389 --> 00:04:52,766
‫وللبعض الآخر الابتسامة

87
00:04:53,517 --> 00:04:55,561
{\an8}‫ولكن بالنسبة إلى عدد منا الذين يعرفون

88
00:04:55,644 --> 00:04:57,396
{\an8}‫بوجود مشكلة معينة في البنية التحتية

89
00:04:57,479 --> 00:05:00,816
{\an8}‫تواجهها "مجاستيك" رأينا صورة مختلفة

90
00:05:04,111 --> 00:05:05,821
‫وسط كل التهاني التي تلقيناها

91
00:05:05,905 --> 00:05:09,658
‫نسينا المبدأ الأساسي للتطور الذكي

92
00:05:09,742 --> 00:05:12,953
‫إذا كنتم ستتغوطون احرصوا على أن تتمكنوا من
‫دفق المياه

93
00:05:14,955 --> 00:05:17,207
‫ما نحتاج إليه هو الحاوي

94
00:05:18,751 --> 00:05:21,921
‫"اغراستيك" هي تلك الحاوية

95
00:05:22,004 --> 00:05:24,924
‫مقابل الحصول على حق إعادة توجيه

96
00:05:25,007 --> 00:05:28,344
‫جزء بسيط من الصرف الصحي من خلال بلدتكم

97
00:05:28,427 --> 00:05:30,304
‫سوف نعدّل نظام الصرف الصحي الموجود حالياً

98
00:05:30,387 --> 00:05:34,141
‫بأحدث التكنولوجيا المتطورة المتوفرة مجاناً

99
00:05:36,810 --> 00:05:38,771
‫كما سنمنحكم حق الولوج المطلق

100
00:05:38,854 --> 00:05:41,231
‫إلى جميع مراكزنا الترفيهية

101
00:05:41,315 --> 00:05:46,070
‫بما فيها دور العبادة غير الطائفية الحديثة

102
00:05:46,153 --> 00:05:50,157
‫مبنى
‫"أبسوليوت تروث مينيستري أوف مجاستيك"

103
00:05:51,241 --> 00:05:53,619
‫"أعرف أن اغراستيك تمر بأوقات عصيبة"

104
00:05:53,702 --> 00:05:55,204
‫إن القاعدة الضريبية تتقلص

105
00:05:55,287 --> 00:05:58,832
‫بينما كلفة الحفاظ على الخدمات الأساسية
‫ترتفع

106
00:05:58,916 --> 00:06:00,918
‫لا داعي إلى أن تكون الأمور بهذا الشكل

107
00:06:03,879 --> 00:06:06,048
‫نحن جيران

108
00:06:06,131 --> 00:06:12,096
‫وهذه يد نمدها فوق السياج

109
00:06:13,722 --> 00:06:15,015
‫شكراً سيد "غروف"

110
00:06:15,099 --> 00:06:16,975
‫"ساليفان"، أرجوك

111
00:06:17,059 --> 00:06:18,310
‫"ساليفان"

112
00:06:19,103 --> 00:06:20,604
‫اسم تافه

113
00:06:22,314 --> 00:06:23,399
‫"الثقافة؟"

114
00:06:23,524 --> 00:06:25,317
‫فصلان دراسيان ونصف في "بيركلي"

115
00:06:25,401 --> 00:06:30,114
‫متخرجة من "بيركلي" بتفوق

116
00:06:30,197 --> 00:06:33,158
‫لا تكذب، يمكنهم التحقق من هذه الأمور

117
00:06:33,242 --> 00:06:35,452
‫نحن في "اغراستيك"
‫لا أحد سيتحقق من الموضوع

118
00:06:35,536 --> 00:06:38,664
‫كما أنك ستبدين ضعيفة وستبقين عاطلة عن
‫العمل إذا لم تكذبي

119
00:06:38,747 --> 00:06:40,541
‫لأن الجميع يكذبون

120
00:06:40,624 --> 00:06:44,628
‫"شاين"، هل تذكر ذاك الرجل الذي قرع بابنا
‫ليلة البارحة؟

121
00:06:44,712 --> 00:06:46,922
‫- صديق "بيتر"؟
‫- أجل

122
00:06:47,005 --> 00:06:49,591
‫لم تره متربصاً في مكان ما أليس كذلك؟

123
00:06:49,675 --> 00:06:51,135
‫هل رأيت سيارة الـ"امبالا" مركونة في
‫الأنحاء؟

124
00:06:51,218 --> 00:06:53,554
‫- متربصاً؟
‫- متربصاً

125
00:06:53,637 --> 00:06:55,931
‫لا، لم أره لماذا سيكون متربصاً؟

126
00:06:56,014 --> 00:06:57,641
‫هل يعرف أنك تاجرة مخدرات؟

127
00:06:57,725 --> 00:07:02,062
‫لا، لا أعتقد ذلك لكنني سمعت أنه متربص

128
00:07:02,146 --> 00:07:04,690
‫أمي، هل تجيدين الطباعة؟

129
00:07:04,773 --> 00:07:06,692
‫بإصبعين

130
00:07:07,818 --> 00:07:12,031
‫بارعة في الطباعة

131
00:07:12,114 --> 00:07:13,866
‫أي نوع من الوظائف تريدين؟

132
00:07:13,949 --> 00:07:16,410
‫أية وظيفة شرط ألا تعنى بالطي

133
00:07:16,493 --> 00:07:18,203
‫الحمل أو الغرف

134
00:07:18,287 --> 00:07:21,498
‫إذاً سأمنحك شهادة باللغة الانكليزية

135
00:07:21,582 --> 00:07:23,250
‫وسنتابع من هناك

136
00:07:23,333 --> 00:07:24,626
‫دعنا لا نبالغ في الموضوع

137
00:07:25,961 --> 00:07:28,005
‫أنا فخور بك

138
00:07:29,173 --> 00:07:30,758
‫لماذا؟

139
00:07:32,301 --> 00:07:34,011
‫لأنك تبحثين عن وظيفة حقيقية

140
00:07:38,724 --> 00:07:40,517
‫شكراً "شاين"

141
00:07:44,730 --> 00:07:47,357
‫"هيا! انطلقوا!

142
00:07:49,068 --> 00:07:52,988
‫هيا، تحركوا أسرع يا "رودريغيز"

143
00:07:54,573 --> 00:07:57,576
‫تسلق الحبل يا بوتوين المعنّف جنسياً

144
00:07:57,659 --> 00:08:01,246
‫وإلا إن لم تفعل سأقتلع أمعاءك الغليظة

145
00:08:01,330 --> 00:08:03,832
‫وسأعلّقك بها من قضيبك الصغير"

146
00:08:03,916 --> 00:08:06,126
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- كلانا سيموت

147
00:08:06,210 --> 00:08:07,836
‫"هيا بنا، تحركوا"

148
00:08:07,920 --> 00:08:09,505
‫في الواقع أنت ستموت

149
00:08:09,588 --> 00:08:11,465
‫وأنا سأختبئ تحت جثتك وأدعي أنني ميت

150
00:08:11,548 --> 00:08:12,841
‫لحين يرحل الجميع

151
00:08:12,925 --> 00:08:15,511
‫لن أكون الجثة التي تشكل غطاء لأحد

152
00:08:15,594 --> 00:08:16,970
‫سننال منهم أولاً

153
00:08:17,054 --> 00:08:18,472
‫لا نتقن اللغة

154
00:08:19,681 --> 00:08:21,350
‫لا نعرف شيئاً عن حضارتهم

155
00:08:21,433 --> 00:08:23,811
‫لكننا سنكون مزودين بأحدث التكنولوجيا
‫المتطورة

156
00:08:23,894 --> 00:08:25,187
‫سيكون المتمردون في عداد الأموات

157
00:08:25,270 --> 00:08:26,897
‫نحن المتمردون

158
00:08:26,980 --> 00:08:30,484
‫يا صاح، نحن الأمريكيون نحن الأفضل

159
00:08:30,567 --> 00:08:34,154
‫نحن الأمة الأروع والأغنى والأصلح على وجه
‫الأرض

160
00:08:34,238 --> 00:08:37,199
‫نحن أمة المتدينين المنافقين المثقلة
‫بالديون

161
00:08:37,282 --> 00:08:41,745
‫لا نجيد إلا التسوق وقيادة السيارات
‫الرباعية الأكثر استهلاكاً للوقود

162
00:08:41,829 --> 00:08:43,122
‫أنت لست أمريكياً

163
00:08:43,205 --> 00:08:45,207
‫"بوتوين"! "رودريغيز!"

164
00:08:45,290 --> 00:08:48,418
‫أحضرا مؤخرتيكما المطلقتين للغاز والملوثتين
‫بالغائط وقفا إمامي

165
00:08:48,502 --> 00:08:51,338
‫ما مشكلته مع تصوير مثليي الجنس المتكرر؟

166
00:08:51,463 --> 00:08:53,841
‫بدأت أقلق بشأن هذا الرجل

167
00:08:53,924 --> 00:08:55,634
‫أظن أنهما يضمران لك شيئاً

168
00:08:55,717 --> 00:08:57,261
‫أظن أنك ستخضع للمحاكمة العسكرية

169
00:08:57,344 --> 00:08:59,680
‫بسبب الحماقات التي تفوهت بها والتي تعنى
‫بحب المسلمين

170
00:08:59,763 --> 00:09:01,723
‫حقاً؟ لكنهما يناديانك أيضاً

171
00:09:06,603 --> 00:09:08,564
‫أريدكما أيها الجنديان أن تعودا إلى ثكنتكما

172
00:09:08,647 --> 00:09:09,731
‫أن ترتديا بدلتين نظيفتين

173
00:09:09,815 --> 00:09:11,400
‫وأن توافياني إلى مكتبي خلال تسع دقائق

174
00:09:11,525 --> 00:09:13,569
‫لا خلال ثماني أو عشر دقائق هل كلامي
‫واضح؟

175
00:09:13,652 --> 00:09:15,070
‫ما الأمر؟

176
00:09:15,154 --> 00:09:19,908
‫"بوتوين" لا تطرح أبداً على الضابط القيادي
‫هذا السؤال

177
00:09:19,992 --> 00:09:21,410
‫فهو ليس صديقك

178
00:09:21,493 --> 00:09:24,663
‫إنه رئيسك، إلهك بحق السماء!

179
00:09:24,746 --> 00:09:26,582
‫- أتسمعني أيها اللهاث المنوي؟
‫- أجل

180
00:09:26,665 --> 00:09:28,834
‫- تجيب بـ"أجل سيدي"
‫- أجل سيدي

181
00:09:28,917 --> 00:09:30,669
‫انصرف

182
00:09:30,752 --> 00:09:33,589
‫"أتظاهر بأنني استعد لأضع قدمي في..."

183
00:09:34,381 --> 00:09:36,592
‫إن الأنوار في الكنيسة تعمل

184
00:09:36,675 --> 00:09:38,135
‫أليس هذا رائعاً؟

185
00:09:38,218 --> 00:09:39,636
‫هيا يا "دوغ"

186
00:09:39,720 --> 00:09:41,013
‫حان دوري

187
00:09:44,975 --> 00:09:47,561
‫هل نحن مستعدون لنكرس بلدتنا

188
00:09:47,644 --> 00:09:48,645
‫لتكون حاوية "مجاستيك"

189
00:09:48,729 --> 00:09:51,106
‫لأن جارنا أحضر نموذجاً جميلاً؟

190
00:09:51,190 --> 00:09:53,400
‫- لم أقبل 100 بالمئة
‫- هل تجيد قراءة الأرقام؟

191
00:09:53,483 --> 00:09:54,610
‫- أجل
‫- و؟

192
00:09:54,693 --> 00:09:56,778
‫علينا أن نتمكن من التفاوض مجدداً

193
00:09:56,862 --> 00:09:58,947
‫وفقاً لشروطنا لا شروطهم وألا نكون...

194
00:09:59,031 --> 00:10:00,532
‫ماذا يحدث هنا؟

195
00:10:02,159 --> 00:10:04,494
‫اعتقدت أننا عالجنا الموضوع ليلة البارحة

196
00:10:05,579 --> 00:10:07,080
‫هذا صحيح

197
00:10:07,164 --> 00:10:08,832
‫لم أنت هنا؟

198
00:10:08,916 --> 00:10:10,542
‫لم أنا هنا؟

199
00:10:10,626 --> 00:10:11,960
‫لم هو هنا؟

200
00:10:12,044 --> 00:10:13,587
‫- أقضي وقتاً بائساً
‫- صحيح

201
00:10:13,670 --> 00:10:15,881
‫وهذا أمر جيد لأن لا أحد هنا يجيد التفريق
‫بين مؤخره

202
00:10:15,964 --> 00:10:17,633
‫والجداول الحسابية

203
00:10:17,716 --> 00:10:20,302
‫أو مؤخرها كما هي الحالة

204
00:10:20,385 --> 00:10:23,805
‫أشكر زيارتك لكننا لا نحتاج إليك

205
00:10:23,889 --> 00:10:26,558
‫اتفقنا على استخدام محاسب مستقل

206
00:10:26,642 --> 00:10:29,770
‫سيرشدنا خلال خطوات العرض كلها

207
00:10:29,853 --> 00:10:31,396
‫كل شيء موجود في محضر الجلسة

208
00:10:32,814 --> 00:10:36,068
‫- أليس كذلك يا "سارة"؟
‫- خزائن المدينة فارغة يا "سيليا"

209
00:10:36,151 --> 00:10:39,029
‫"دوغ" ما رأيك في عرض "مجاستيك"؟

210
00:10:39,112 --> 00:10:41,949
‫إن نهر غائط "مجاستيك" الفائض

211
00:10:42,032 --> 00:10:44,409
‫ليس له مكان يفضي إليه إلا من خلال بلدتنا

212
00:10:44,493 --> 00:10:48,247
‫مثل القولون المالية نحن العضلة العاصرة
‫بالنسبة إليهم

213
00:10:49,706 --> 00:10:52,251
‫يجدر بطريق الغائط السريع سبيلنا إلى الثراء

214
00:10:52,334 --> 00:10:53,669
‫سبيلنا إلى الثراء؟

215
00:10:53,752 --> 00:10:55,837
‫عندما تحققت من الأمر في المرة الأخيرة

216
00:10:55,921 --> 00:10:57,714
‫لم تكن عضواً في المجلس

217
00:10:59,258 --> 00:11:01,260
‫متخرجة من "بيركلي" بتفوق

218
00:11:01,343 --> 00:11:04,304
‫محرر مساعد في "اوكسفورد يونيفيرسيتي بريس"

219
00:11:05,681 --> 00:11:06,723
‫في أي قسم كنت؟

220
00:11:06,807 --> 00:11:09,601
‫- عذراً؟
‫- أي قسم؟

221
00:11:09,685 --> 00:11:12,688
‫الكتب الأكاديمية المراجع، التجارة؟

222
00:11:12,771 --> 00:11:15,649
‫الأكاديمية، الكتب المدرسية في الأغلب

223
00:11:15,732 --> 00:11:19,403
‫التاريخ، العديد من الحروب المدنية

224
00:11:19,486 --> 00:11:21,196
‫إعادة الإعمار

225
00:11:21,279 --> 00:11:23,115
‫وكيف وجدت "نيويورك"؟

226
00:11:23,198 --> 00:11:29,079
‫كانت كبيرة، قذرة تعج بالسكان

227
00:11:31,248 --> 00:11:33,625
‫جوز الهند، رائع

228
00:11:35,711 --> 00:11:37,921
‫أنت امرأة جميلة جداً

229
00:11:39,631 --> 00:11:43,093
‫أنا واثق من أنك تبدين رائعة عندما تنهضين
‫من فراشك صباحاً

230
00:11:43,176 --> 00:11:45,053
‫أو في سريرك في الليلة السابقة

231
00:11:48,098 --> 00:11:49,766
‫لدي لحظاتي

232
00:11:49,850 --> 00:11:52,561
‫إذا استخدمتك سأدفع لك مقابل الحق القيام
‫بتعليقات كهذه

233
00:11:52,644 --> 00:11:53,687
‫هل أنت موافقة؟

234
00:11:53,770 --> 00:11:56,565
‫إذا كنت لا تمانع الانتقاد في كل مرة

235
00:11:56,648 --> 00:11:59,735
‫أعجبتني يا "نانسي بوتوين" ستكونين عاملة
‫الهاتف

236
00:11:59,818 --> 00:12:04,865
‫هذه السيرة الذاتية ملفقة لكنك ذكية
‫بالتأكيد

237
00:12:04,948 --> 00:12:06,616
‫إليك ما أفعله

238
00:12:06,700 --> 00:12:08,702
‫أبيع مجتمعات ترتكز على القيم

239
00:12:08,785 --> 00:12:10,871
‫أي إنه يجدر بنا أنا وأنت أن نقوم بواجبنا

240
00:12:10,954 --> 00:12:13,290
‫دبوس بشكل صليب في طية صدر السترة،
‫الابتسامة على الوجه

241
00:12:13,373 --> 00:12:15,042
‫والكلام العذب معه الجميع

242
00:12:15,125 --> 00:12:17,794
‫لن تعاشري طاقم قسم البناء كما فعلت مساعدتي
‫الأخيرة

243
00:12:17,878 --> 00:12:19,588
‫ومن ثم بث الشريط على الإنترنت

244
00:12:19,671 --> 00:12:21,506
‫ما عدت أمارس الأمور الخلاعية

245
00:12:21,590 --> 00:12:23,050
‫أجدها متعبة

246
00:12:24,634 --> 00:12:27,637
‫"مجاستيك هي مجتمعي التاسع

247
00:12:27,721 --> 00:12:29,890
‫والأكثر طموحاً"

248
00:12:29,973 --> 00:12:31,808
‫ستدخل مسائل عديدة من ذاك الباب كل يوم

249
00:12:31,892 --> 00:12:34,478
‫تحتاج إلى المعالجة مثلاً، أحتاج اليوم إلى
‫العثور

250
00:12:34,561 --> 00:12:37,230
‫على هدايا شخصية لجميع أفراد مجلس
‫"اغراستيك" البلدي

251
00:12:37,314 --> 00:12:39,608
‫وليس لدي أدنى فكرة ماذا ستكون

252
00:12:39,691 --> 00:12:42,152
‫يمكنني أن افعل ذلك فأنا
‫أعرف أعضاء المجلس

253
00:12:42,235 --> 00:12:43,862
‫توقعت ذلك بما أن "سيليا هودز"

254
00:12:43,945 --> 00:12:46,198
‫هي التي نصحت بأن أقابلك

255
00:12:46,281 --> 00:12:47,407
‫"سيليا"؟

256
00:12:47,532 --> 00:12:49,409
‫أظن أن هذا ما يعرف بالقسمة

257
00:12:56,208 --> 00:12:57,876
‫أيتها المركبة الفضائية

258
00:12:59,503 --> 00:13:01,254
‫لقد حصلت على وظيفة

259
00:13:03,090 --> 00:13:04,299
‫ستبدأين يوم الإثنين

260
00:13:08,345 --> 00:13:11,389
‫لا أصدق أنهم يتوقعون منا المباشرة بالعمل
‫فوراً

261
00:13:17,187 --> 00:13:18,105
‫أجل

262
00:13:21,858 --> 00:13:23,401
‫سيدة "غروبر"؟

263
00:13:23,527 --> 00:13:27,864
‫"سايلاس" هل كنت تعرف إذا شربت وتناولت
‫الـ"امبيان"

264
00:13:27,948 --> 00:13:31,326
‫قد يغمى عليك على الفور وأن تحطم سيارتك
‫بجلمود؟

265
00:13:31,409 --> 00:13:33,078
‫هذا ما قالته شركة "فولفو"

266
00:13:33,161 --> 00:13:34,955
‫من ذاك الشاب اللاتيني الظريف؟

267
00:13:36,873 --> 00:13:37,916
‫مرحباً

268
00:13:40,669 --> 00:13:43,463
‫إن الحر شديد

269
00:13:43,547 --> 00:13:45,048
‫أجل

270
00:13:45,132 --> 00:13:47,342
‫لم لا تخلع قميصك؟

271
00:13:48,385 --> 00:13:49,886
‫أنا بخير

272
00:13:49,970 --> 00:13:52,139
‫ليس هناك ما يدعو إلى الخجل

273
00:13:52,222 --> 00:13:56,184
‫أنت شاب وهزيل مثل لحم النعام

274
00:13:57,519 --> 00:13:59,604
‫هل كنت تعاقرين الخمر يا سيدة "غروبر"؟

275
00:13:59,688 --> 00:14:01,398
‫لا تخبر أحداً

276
00:14:01,523 --> 00:14:02,691
‫ليس ذلك غير شرعي

277
00:14:02,774 --> 00:14:05,318
‫إلا إذا كنت تقود، أليس كذلك؟

278
00:14:05,402 --> 00:14:07,028
‫لا أعتقد ذلك

279
00:14:07,112 --> 00:14:08,530
‫أشعر بالإثارة

280
00:14:16,371 --> 00:14:18,540
‫"كيف تعرف على أي ارتفاع تعلق الأضواء؟"

281
00:14:18,623 --> 00:14:19,916
‫30 إنشاً فوق النبات

282
00:14:20,000 --> 00:14:22,169
‫يمنح إنارة قصوى في مكان بهذا الحجم

283
00:14:22,252 --> 00:14:24,421
‫وعليك أن تتحكم أيضاً بدرجات الحرارة

284
00:14:24,504 --> 00:14:26,965
‫ليس درجات الحرارة فحسب
‫بل التحكم بنسبة الرطوبة أيضاً

285
00:14:27,048 --> 00:14:28,675
‫كي لا تطور النباتات نوعاً من البكتيريا
‫والطفيليات

286
00:14:28,758 --> 00:14:30,135
‫وإذا كنت تريدين معرفة أي شيء

287
00:14:30,218 --> 00:14:31,344
‫أنا بحر من المعلومات

288
00:14:32,721 --> 00:14:34,347
‫"أثرت إعجابك، أليس كذلك؟"

289
00:14:34,431 --> 00:14:37,559
‫لا شك في أنك تقولين "كونراد ذاك يعرف عم
‫يتحدث"

290
00:14:37,642 --> 00:14:39,895
‫أجل، لو كان قضيبك بنصف ذكائك

291
00:14:39,978 --> 00:14:43,315
‫لكنت ابتعدت عن تلك الفتاة كما طلبت منك

292
00:14:44,816 --> 00:14:46,943
‫"هيليا"، إذا كنا سنعمل معاً عليك أن تتركي
‫قضيبي بسلام

293
00:14:47,027 --> 00:14:51,281
‫مع أنه غبي وإلا لن نتمكن من التعاون

294
00:14:52,866 --> 00:14:54,534
‫كلام منصف

295
00:14:54,618 --> 00:14:57,913
‫يحتاجون إلينا ونحتاج إليهم

296
00:14:57,996 --> 00:15:00,207
‫فلنكن حاويتهم

297
00:15:01,833 --> 00:15:05,462
‫لا، هذه جلسة مغلقة سيد "ويلسون"

298
00:15:05,545 --> 00:15:08,006
‫لا تنسي تلك الفكرة

299
00:15:08,089 --> 00:15:09,674
‫لدي إعلان سأشاطركم إياه

300
00:15:09,758 --> 00:15:11,134
‫لأسباب شخصية

301
00:15:11,218 --> 00:15:14,012
‫قررت التخلي عن منصبي في المجلس البلدي

302
00:15:14,095 --> 00:15:15,972
‫- بموجب النظام الداخلي...
‫- بحق السماء

303
00:15:16,056 --> 00:15:20,227
‫البند 324، الفقرة سي نحن مضطرون لانتخاب

304
00:15:20,310 --> 00:15:23,563
‫عضو مجلس مؤقت ليحل مكاني لحين موعد
‫الانتخابات المقبلة

305
00:15:23,647 --> 00:15:25,690
‫افتح باب الترشيحات

306
00:15:25,774 --> 00:15:28,652
‫- أرشح "دوغ ويلسون"
‫- أثني على ترشيح "دوغ ويسلون"

307
00:15:28,735 --> 00:15:31,571
‫كل الذين يوافقون على قرار
‫انتخاب "دوغ ويلسون"

308
00:15:31,655 --> 00:15:33,240
‫كعضو مجلس مؤقت فليقولوا "أجل"

309
00:15:33,323 --> 00:15:34,324
‫- أجل
‫- أجل

310
00:15:34,407 --> 00:15:35,909
‫- بحقكم!
‫- كل الذين يعارضون القرار؟

311
00:15:35,992 --> 00:15:37,702
‫- لا
‫- صدّق القرار

312
00:15:37,786 --> 00:15:41,248
‫سيحل "دوغ ويلسون" مكاني في المجلس
‫بدءاً من الآن

313
00:15:41,331 --> 00:15:43,458
‫لا، لا يمكن أن يكون هذا شرعياً

314
00:15:43,542 --> 00:15:45,961
‫- هو كذلك
‫- وما الذي يؤكد لك ذلك؟

315
00:15:46,044 --> 00:15:48,713
‫أنا كتبت النظام الداخلي وبعد حدوث ما حدث

316
00:15:48,797 --> 00:15:51,383
‫أود أن أضيف موضوعاً
‫جديداً على جدول الأعمال

317
00:15:51,466 --> 00:15:53,176
‫بما أنه لم يعد هناك تضارب في المصالح

318
00:15:53,260 --> 00:15:55,595
‫أريد أن أرشح "ميتش كايمن"

319
00:15:55,679 --> 00:16:00,725
‫للتعاقد على كل المناظر الطبيعية المطلوبة
‫التي سترافق طريق الغائط

320
00:16:02,352 --> 00:16:03,520
‫رائع

321
00:16:03,603 --> 00:16:04,896
‫هذا هراء

322
00:16:04,980 --> 00:16:07,607
‫لا "سيليا"، إنه غائط بشري

323
00:16:07,691 --> 00:16:09,025
‫عليك أن تكوني على الوتيرة نفسها معنا

324
00:16:09,109 --> 00:16:11,570
‫لن أسمح بحدوث هذا

325
00:16:11,653 --> 00:16:13,405
‫لن تحول هذا المجلس

326
00:16:13,488 --> 00:16:16,449
‫إلى مملكة فاسدة خاصة بك مجدداً

327
00:16:16,533 --> 00:16:20,412
‫هذه المرة سيكون هناك شيكات وميزانيات

328
00:16:20,495 --> 00:16:22,706
‫سيكون هناك إشراف

329
00:16:23,456 --> 00:16:25,709
‫هل تسمعني؟

330
00:16:25,792 --> 00:16:27,085
‫إنني أرتجف

331
00:16:33,049 --> 00:16:34,301
‫"فلنبدأ

332
00:16:34,384 --> 00:16:35,927
‫مرر الأكواب، مرر الأكواب

333
00:16:36,011 --> 00:16:37,804
‫نخب الغائط! املأها، هيا"

334
00:16:42,684 --> 00:16:46,813
‫حصلت والدتك على وظيفة البوظة للجميع

335
00:16:46,938 --> 00:16:48,648
‫أنا وحدي في المنزل

336
00:16:48,732 --> 00:16:51,192
‫إذاً المزيد من البوظة لنا

337
00:16:53,069 --> 00:16:54,904
‫ما هي وظيفتك؟

338
00:16:54,988 --> 00:16:58,950
‫أنا رئيسة "راندوم هاوس" الجديدة في "ويست
‫كوست"

339
00:16:59,034 --> 00:17:03,121
‫أمي، هذا رائع قلت لك، مذهل!

340
00:17:03,204 --> 00:17:06,708
‫في الحقيقة، أنا المساعدة التنفيذية

341
00:17:06,791 --> 00:17:08,627
‫لمدير مشروع "مجاستيك"

342
00:17:09,961 --> 00:17:12,464
‫على فكرة عزيزي إنهم يتحققون من السيرة
‫الذاتية

343
00:17:12,547 --> 00:17:15,383
‫فلنشكر الرب لأن عبير جوز الهند يفوح من
‫والدتك

344
00:17:23,058 --> 00:17:25,143
‫- ألو
‫- إين مالي بحق السماء؟

345
00:17:25,226 --> 00:17:27,687
‫مهلاً، سأعود يا عزيزي

346
00:17:31,608 --> 00:17:33,443
‫احزر، حصلت على وظيفة

347
00:17:33,526 --> 00:17:36,029
‫وظيفتك هي أن تكوني ساقطتي

348
00:17:36,112 --> 00:17:37,572
‫أين مالي؟

349
00:17:37,656 --> 00:17:40,075
‫حسناً، أواجه صعوبة

350
00:17:40,158 --> 00:17:41,785
‫في بيع البضاعة حالياً

351
00:17:41,910 --> 00:17:44,496
‫إنها حشيشة والجميع يحبون تلك القذارة

352
00:17:44,579 --> 00:17:45,997
‫بيعيها وأحضري لي المال

353
00:17:46,081 --> 00:17:48,667
‫جاء عميل دائرة مكافحة المخدرات إلى منزلي،
‫لا يمكنني التحرك الآن

354
00:17:48,750 --> 00:17:50,168
‫"طبعاً لا يمكنك"

355
00:17:50,251 --> 00:17:53,171
‫إن عميل دائرة مكافحة المخدرات يطاردني منذ
‫أن أنجبتني والدتي

356
00:17:53,254 --> 00:17:56,091
‫ولكن هذا لم يردعني تباً لهم

357
00:17:56,174 --> 00:17:57,634
‫أخشى أنك لا تثق بي

358
00:17:57,717 --> 00:17:59,511
‫ابحثي عنها يا ساقطة

359
00:17:59,594 --> 00:18:02,389
‫بحقك "ييفغيني" ليس بهذه القوة

360
00:18:03,306 --> 00:18:06,768
‫أريد مالي، هل تسمعينني؟

361
00:18:06,893 --> 00:18:09,437
‫بيعي الحشيشة إلى عميل دائرة مكافحة
‫المخدرات إذا لزم الأمر

362
00:18:09,521 --> 00:18:11,398
‫لا مزيد من الأعذار

363
00:18:21,449 --> 00:18:23,159
‫"المدينة والولاية من فضلك"

364
00:18:23,243 --> 00:18:24,911
‫"سانتا ليهوس"، "كاليفورنيا"

365
00:18:24,994 --> 00:18:26,454
‫"التسجيل؟"

366
00:18:26,538 --> 00:18:28,373
‫أمن جامعة "فالي ستايت"

367
00:18:33,545 --> 00:18:36,715
‫لا أقصد المراوغة يا سيدة "بوتوين"

368
00:18:36,798 --> 00:18:39,217
‫لا أريد أن يزورني أحد أصدقائك

369
00:18:39,300 --> 00:18:43,555
‫لكن بعض هذه الأكياس خفيفة الوزن بالنسبة
‫إلي

370
00:18:43,638 --> 00:18:45,432
‫أؤكد لك إنها ليست خفيفة الوزن

371
00:18:45,515 --> 00:18:48,226
‫إنه مزيج هوائي

372
00:18:48,309 --> 00:18:49,686
‫هل تريد البضاعة أم لا؟

373
00:18:49,769 --> 00:18:51,271
‫أجل، سآخذها

374
00:18:51,354 --> 00:18:56,025
‫لا أحمل المال لذا سأعود

375
00:18:56,109 --> 00:18:57,694
‫لماذا لم تحضر المال؟

376
00:18:57,777 --> 00:19:01,448
‫لا أعلم، تشعرينني بالتوتر

377
00:19:01,531 --> 00:19:03,616
‫أشعرك بالتوتر؟

378
00:19:03,700 --> 00:19:06,536
‫أجل، أنت مخيفة

379
00:19:06,619 --> 00:19:10,081
‫أنت تاجرة مخدرات أصدقاؤها سفاحون

380
00:19:10,165 --> 00:19:11,791
‫هذه أنا

381
00:19:11,916 --> 00:19:15,420
‫اذهب وأحضر المال، اترك الكيس
‫اذهب وأحضر المال، فوراً

382
00:19:15,503 --> 00:19:17,088
‫حسناً، حسناً، سأعود

383
00:19:17,172 --> 00:19:18,506
‫هذا صحيح، سوف تعود

384
00:19:24,137 --> 00:19:26,765
‫علي أن أقود إلى حيث هو المال

385
00:19:26,890 --> 00:19:32,896
‫هل ترافقينني أو تنتظرينني أو ماذا؟

386
00:19:32,979 --> 00:19:34,147
‫سأنتظرك هنا

387
00:19:34,230 --> 00:19:36,816
‫سأكون على ذاك المقعد، اتفقنا؟

388
00:19:36,941 --> 00:19:38,943
‫- أجل
‫- كن سريعاً

389
00:20:01,216 --> 00:20:03,176
‫هذا ممل

390
00:20:03,259 --> 00:20:05,595
‫أخرجنا من مضمار الحواجز

391
00:20:08,181 --> 00:20:10,225
‫حسناً، أعطني الهاتف

392
00:20:10,308 --> 00:20:11,559
‫طلبوا منا ألا نعبث به

393
00:20:11,643 --> 00:20:14,103
‫لن أعبث به أريد أن أنظر إليه

394
00:20:15,313 --> 00:20:16,231
‫هيا

395
00:20:19,567 --> 00:20:21,027
‫ماذا سيحدث إذا أجرينا اتصالاً برأيك؟

396
00:20:21,110 --> 00:20:22,612
‫لا يجدر بنا إجراء الاتصالات الهاتفية

397
00:20:22,695 --> 00:20:24,447
‫علينا أن نشغله فحسب

398
00:20:24,531 --> 00:20:27,784
‫نقف هنا ونسمح للطائرة الأتوماتيكية أن
‫تلتقط لنا صورة

399
00:20:29,994 --> 00:20:31,746
‫- ماذا تفعل؟
‫- بطاقة بريدية

400
00:20:34,165 --> 00:20:35,708
‫هذا مضحك

401
00:20:37,001 --> 00:20:39,128
‫- أعطني الولاعة
‫- لماذا؟

402
00:20:39,212 --> 00:20:41,589
‫أريدك أن تلتقط لي صورة وأنا أشعل النار
‫أثناء إطلاق الغاز

403
00:20:41,673 --> 00:20:43,675
‫حسناً، هذه هي الروح المطلوبة

404
00:21:16,416 --> 00:21:18,126
‫مرحباً

405
00:21:18,209 --> 00:21:20,503
‫بحقك يا سيدة، خلتك شخصاً آخر

406
00:21:25,466 --> 00:21:28,344
‫هيا، هيا!

407
00:21:28,428 --> 00:21:30,889
‫هناك فيديو في الهاتف يمكننا أن نصور مقطع
‫فيديو

408
00:21:30,972 --> 00:21:32,682
‫- تباً
‫- ما الأمر؟

409
00:21:32,765 --> 00:21:34,183
‫لا شيء، أشعر بالتوتر

410
00:21:34,267 --> 00:21:35,435
‫تباً، أعطني هذا

411
00:21:37,437 --> 00:21:39,564
‫دعني أرك كيف نفعل هذا، اتفقنا؟

412
00:21:41,024 --> 00:21:43,151
‫"حسناً، حسناً، مهلاً

413
00:21:43,234 --> 00:21:45,153
‫والآن صوب الكاميرا إلى مؤخري، أسرع"

414
00:21:45,236 --> 00:21:47,614
‫لا أريد أن أرى خصيتيك، أخفهما

415
00:21:47,697 --> 00:21:50,950
‫"حسناً، حسناً، جيد هل أنت مستعد؟

416
00:21:51,034 --> 00:21:53,703
‫حسناً، ها هو آت وهو قوي

417
00:21:53,786 --> 00:21:54,913
‫ها هو آت"

418
00:21:54,996 --> 00:21:57,332
‫- ما هذا؟
‫- "حان وقت العرض"

419
00:21:59,125 --> 00:22:00,084
‫تباً

420
00:22:06,674 --> 00:22:07,967
‫بحق السماء

421
00:22:09,802 --> 00:22:11,930
‫حسناً، شيء

422
00:22:13,890 --> 00:22:15,683
‫شيء، شيء

423
00:22:17,477 --> 00:22:19,020
‫دليل

424
00:22:23,399 --> 00:22:25,234
‫آسف يا شريكي في المعركة

425
00:22:37,413 --> 00:22:38,414
‫أرجوك

426
00:22:40,500 --> 00:22:42,627
‫كما في "باريس"

427
00:22:44,170 --> 00:22:45,546
‫"ساليفان"

428
00:22:45,630 --> 00:22:47,423
‫أدين لك بالشكر

429
00:22:47,507 --> 00:22:51,552
‫صديقتك "نانسي" سوف تفي بالغرض، شكراً

430
00:22:51,636 --> 00:22:54,722
‫بصراحة، تلك المسكينة تحتاج إلى المساعدة

431
00:22:56,015 --> 00:22:59,811
‫دخول عالم السوق في سنها

432
00:23:02,397 --> 00:23:05,983
‫الكروتون الذي يضيفونه على الحساء ليس شهياً

433
00:23:06,776 --> 00:23:09,987
‫اختاري الـ"كروك موسيو" أو الـ"كيش" في
‫المرة المقبلة

434
00:23:10,071 --> 00:23:12,907
‫يبدو أنك تعرف كل شيء

435
00:23:12,990 --> 00:23:14,784
‫أسافر كثيراً

436
00:23:14,909 --> 00:23:17,412
‫هناك مقهى "كافيه دو ميرسي" في كل مدينة
‫تقريباً

437
00:23:17,495 --> 00:23:21,457
‫قائمة الطعام ذاتها، الملصقات ذاتها،
‫الرائحة ذاتها

438
00:23:24,335 --> 00:23:27,797
‫كلها أمور تجعلك تشعرين بالاطمئنان لأنك
‫تعرفين كل شيء

439
00:23:30,133 --> 00:23:32,510
‫هل تقيمين هنا؟

440
00:23:32,593 --> 00:23:34,303
‫نوعاً ما، أجل، أجل

441
00:23:34,387 --> 00:23:38,725
‫أنا... أنزل في فندق حالياً

442
00:23:38,808 --> 00:23:41,018
‫هل أنت في فندق طاول سويتس"؟

443
00:23:41,102 --> 00:23:42,937
‫أنا أنزل فيه

444
00:23:43,020 --> 00:23:47,275
‫لا، لا، أنزل في أحد الفنادق الأخرى

445
00:23:51,529 --> 00:23:54,949
‫اسمعي، ما رأيك في أن نتخلى عن هذا المكان
‫المريع

446
00:23:55,032 --> 00:23:56,909
‫وأن نقصد مكاناً تكون فيه الإنارة أفضل

447
00:23:56,993 --> 00:23:58,411
‫ويضم باراً كاملاً

448
00:23:58,494 --> 00:24:00,496
‫أنا أدعوك

449
00:24:00,580 --> 00:24:02,457
‫أجل، شكراً

450
00:24:02,540 --> 00:24:04,292
‫ربما في وقت آخر

451
00:24:05,293 --> 00:24:08,171
‫أنا أصر، لماذا تريدين أن تأكلي وحدك؟

452
00:24:08,254 --> 00:24:11,591
‫في الواقع علي أن أكون في مكان آخر

453
00:24:12,467 --> 00:24:14,302
‫نسيت تماماً

454
00:24:14,385 --> 00:24:16,596
‫أنا آسفة

455
00:24:16,679 --> 00:24:19,599
‫علي أن أنصرف

456
00:24:20,433 --> 00:24:22,894
‫شكراً

457
00:24:22,977 --> 00:24:25,688
‫أجل، ربما في وقت لاحق

458
00:24:28,191 --> 00:24:29,776
‫في حال أعدت التفكير في دعوتي

459
00:24:52,340 --> 00:24:54,884
‫"خمس رسائل جديدة

460
00:25:04,018 --> 00:25:05,770
‫الرسالة الأولى

461
00:25:05,895 --> 00:25:08,648
‫أعرف أنك كنت تتهربين من اتصالاتي أيتها
‫الساقطة

462
00:25:08,731 --> 00:25:11,442
‫هل بعت البضاعة؟ أريد مالي

463
00:25:11,526 --> 00:25:13,027
‫إذا لم تتصلي بي عما قريب

464
00:25:13,110 --> 00:25:15,446
‫سأزورك أنت وعائلتك

465
00:25:15,530 --> 00:25:17,949
‫لدي أجير يفكر

466
00:25:18,032 --> 00:25:20,034
‫في أمور مريعة يفعلها بالناس

467
00:25:21,369 --> 00:25:22,829
‫الرسالة التالية

468
00:25:25,081 --> 00:25:26,457
‫سوف تتأخر"

469
00:25:27,291 --> 00:25:28,501
‫لا بأس

470
00:25:32,797 --> 00:25:35,132
‫أتعلمين؟ أن مسألة خدمة المجتمع

471
00:25:35,216 --> 00:25:37,176
‫عملية غير مراقبة

472
00:25:38,803 --> 00:25:44,183
‫يخبرونني في كل صباح إلى أين أذهب وماذا
‫أفعل

473
00:25:44,267 --> 00:25:47,895
‫لكن لا أحد يتحقق سواء كنت موجوداً أم لا

474
00:25:47,979 --> 00:25:49,647
‫لكنني أريدك أن تذهب

475
00:25:49,730 --> 00:25:50,898
‫في الحقيقة

476
00:25:52,400 --> 00:25:54,902
‫يمكنني أن أفعل ما أشاء

477
00:25:54,986 --> 00:25:56,696
‫لا أحد يراقبني

478
00:25:57,321 --> 00:25:58,322
‫لا أحد

479
00:25:59,365 --> 00:26:00,449
‫أنا أراقبك

480
00:26:00,533 --> 00:26:03,703
‫كما أنني أتعرف إلى عدد من الأشخاص الرائعين

481
00:26:03,786 --> 00:26:06,455
‫أشخاص يحبون المرح

482
00:26:08,332 --> 00:26:10,126
‫أشخاص يدفعون المال لكي يمرحوا

483
00:26:14,088 --> 00:26:17,341
‫لن تبدأ بذلك

484
00:26:17,425 --> 00:26:18,759
‫لن أسمح لك بالاتجار بالمخدرات

485
00:26:19,969 --> 00:26:21,470
‫ليس لديك أي خيار آخر

486
00:26:23,848 --> 00:26:26,017
‫أعرف ذلك

487
00:26:26,100 --> 00:26:28,185
‫الأمر خطير

488
00:26:30,771 --> 00:26:32,732
‫لا أريدك أن تفعل ذلك

489
00:26:33,232 --> 00:26:34,650
‫عد إلى هنا

490
00:26:39,655 --> 00:26:42,033
‫نناقش الموضوع لاحقاً

