﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,519
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,602 --> 00:00:06,731
‫كانت رقصتك جميلة جداً

3
00:00:06,814 --> 00:00:08,608
‫تركت لك صندوقاً في المرأب

4
00:00:08,691 --> 00:00:10,693
‫- الهيرويين؟
‫- نحتاج إلى هذه الأصوات

5
00:00:10,776 --> 00:00:12,153
‫أفكر في عضوية غولف

6
00:00:12,236 --> 00:00:13,321
‫لا ألعب الغولف

7
00:00:13,404 --> 00:00:14,947
‫ماذا تلعبين، "سيليا"؟

8
00:00:15,031 --> 00:00:16,991
‫"بيت بيوت"

9
00:00:17,074 --> 00:00:19,201
‫نصور فيلماً في أحد بيوتنا الفارغة

10
00:00:19,285 --> 00:00:22,204
‫نحتاج إلى متعهد طعام ستشكرني لاحقاً

11
00:00:22,288 --> 00:00:24,582
‫هل يمكنك إقناع أمي بأنني محتجز في قاعة
‫دراسة

12
00:00:24,665 --> 00:00:27,668
‫مليئة بالمتعصبين الدينيين يفصلهم كيلومتران
‫عن الجهاد؟

13
00:00:27,752 --> 00:00:29,337
‫أنت تعجبينني، "نانسي بوتوين"

14
00:00:29,420 --> 00:00:31,714
‫حتماً تبدين جميلة عندما
‫تنهضين من السرير في الصباح

15
00:00:31,797 --> 00:00:33,758
‫هل كنت تضاجعينه طوال فترة زواجك بي؟

16
00:00:33,841 --> 00:00:36,677
‫إنها علاقة مهنية فقط بيننا لطالما كانت
‫كذلك

17
00:00:36,761 --> 00:00:38,721
‫العميل "فانديس" من وكالة مكافحة المخدرات

18
00:00:38,804 --> 00:00:40,514
‫أتيت للتكلم عن "بيتر سكوتسون"

19
00:00:40,598 --> 00:00:42,141
‫لم يأت إلى العمل منذ أيام

20
00:00:42,224 --> 00:00:43,768
‫ولم يتصل بنا

21
00:00:43,851 --> 00:00:45,519
‫"كلينيك" هذه ستأخذك إلى الغرفة المجاورة

22
00:00:45,603 --> 00:00:47,063
‫وتضاجعك حتى لا تبقى مثلياً

23
00:00:47,146 --> 00:00:49,315
‫أرى عضوك منتصباً

24
00:00:49,398 --> 00:00:52,943
‫لا تشعر بالحرج، ذلك هو جوهر محبة الرب

25
00:00:53,027 --> 00:00:55,571
‫- أصابتني طلقة نارية
‫- تظن أنهم المكسيكيون؟

26
00:00:55,655 --> 00:00:57,365
‫يا للسفلة!

27
00:00:58,824 --> 00:01:01,661
‫أين شتولنا؟

28
00:01:01,744 --> 00:01:05,039
‫ستحصل على شتولك اللعينة ثم سننهي علاقتنا
‫بك

29
00:01:05,122 --> 00:01:07,917
‫ينتهي الموضوع بأمر مني أنا

30
00:01:09,168 --> 00:01:12,171
‫- "يوتورن"، يا إلهي
‫- اطلبي النجدة

31
00:01:12,254 --> 00:01:14,965
‫انتظر هذا منذ وقت طويل

32
00:01:15,049 --> 00:01:17,843
‫"يوتورن" مات، مات!

33
00:01:23,974 --> 00:01:25,893
‫"، بيوت فخمة"

34
00:01:34,193 --> 00:01:40,491
{\an8}‫"اغريستيك"

35
00:01:57,216 --> 00:02:01,178
{\an8}‫"مقهى اتس ايه غرايند"

36
00:02:17,486 --> 00:02:19,989
‫"لويس"

37
00:02:28,414 --> 00:02:31,083
‫لمَ هو في حوض جاكوزي؟

38
00:02:31,167 --> 00:02:33,210
‫لم يتسع المكان للمركب

39
00:02:33,294 --> 00:02:35,045
‫طبعاً لا، نعم

40
00:02:35,129 --> 00:02:38,257
‫انظر إلى جدته تبكي هناك

41
00:02:38,340 --> 00:02:42,052
‫وهي مرتدية ثوبها الفاخر طبعاً كان صالحاً
‫معها

42
00:02:42,136 --> 00:02:44,138
‫ستشتاق إلى ذلك المتبطل

43
00:02:44,221 --> 00:02:46,015
{\an8}‫يجب أن يذهب أحد إلى هناك ويخزه

44
00:02:46,098 --> 00:02:49,810
{\an8}‫لنر إن كان سيجفل مثلاً فقط للتأكد

45
00:02:49,894 --> 00:02:52,188
‫يبدو لي ميتاً فعلاً

46
00:02:52,771 --> 00:02:55,232
{\an8}‫كيف الحال، "تو سترايكس"؟

47
00:02:55,316 --> 00:02:57,359
{\an8}‫"كلينيك"، كيف حالك حبيبتي؟

48
00:02:57,443 --> 00:02:58,736
‫أنا حامل مجدداً

49
00:02:58,819 --> 00:03:01,697
{\an8}‫شاب هندي ضاجعته إشفاقاً لأجل "يوتورن"

50
00:03:03,324 --> 00:03:06,368
{\an8}‫أعتذر، أنتما متعارفان؟

51
00:03:06,452 --> 00:03:07,953
{\an8}‫لا، مرحباً

52
00:03:08,037 --> 00:03:09,955
{\an8}‫- أنت "تو سترايكس"؟
‫- نعم

53
00:03:10,039 --> 00:03:11,457
‫- "نانسي"، مرحباً
‫- كيف الحال؟

54
00:03:11,540 --> 00:03:14,335
‫لن أتخلى عن هذا

55
00:03:14,418 --> 00:03:18,297
{\an8}‫تباً، أذكر عندما كان واعداً فقط

56
00:03:18,380 --> 00:03:21,342
{\an8}‫سرقنا سيارة للمرة الأولى معاً

57
00:03:23,844 --> 00:03:26,013
{\an8}‫علّمني كيف أطلق النار وأنا في السيارة

58
00:03:28,891 --> 00:03:32,019
{\an8}‫- لك الاحترام
‫- شكراً

59
00:03:33,562 --> 00:03:35,940
‫لا تعتبروا هذا خسارة للهوية

60
00:03:36,023 --> 00:03:38,359
‫اعتبروه تحديثاً إلى نمط عيش أفضل

61
00:03:38,442 --> 00:03:41,821
‫خدمات أفضل،
‫مدارس أفضل قاعدة ضريبية أفضل

62
00:03:41,904 --> 00:03:43,739
‫- هذا الدمج...
‫- كفى

63
00:03:43,823 --> 00:03:46,158
{\an8}‫"اغريستيك" و"ماجيستيك" لن تندمجا أبداً

64
00:03:46,242 --> 00:03:48,410
{\an8}‫أخبرتهم عن اتفاقك مع "سيليا"

65
00:03:48,494 --> 00:03:50,704
‫أين بيوتنا؟

66
00:03:50,788 --> 00:03:52,039
‫نعم، أين بيوتنا؟

67
00:03:52,122 --> 00:03:53,707
‫كنت كريماً جداً معكم جميعاً

68
00:03:53,791 --> 00:03:55,376
{\an8}‫فلنأخذ فكرة عن مجرى التصويت

69
00:03:55,459 --> 00:03:57,503
{\an8}‫يجب أن أصل إلى البيت قبل
‫"آر يو سمارتر ذان إيه فيفث غرايدر؟"

70
00:03:57,586 --> 00:04:00,297
‫جميع مؤيدي دمج البلدة مع "ماجيستيك"
‫فليقولوا "نعم"

71
00:04:00,381 --> 00:04:02,633
‫- نعم
‫- والمعارضون؟

72
00:04:02,716 --> 00:04:05,427
‫لا، يفوز المعارضون

73
00:04:05,511 --> 00:04:09,139
{\an8}‫- مت بغيظك، "غروف"
‫- هذه غلطة كبيرة

74
00:04:09,223 --> 00:04:12,351
{\an8}‫- فكّروا في الذين تمثّلونهم
‫- ليست الأصوات متوفرة

75
00:04:12,434 --> 00:04:13,978
{\an8}‫لا مزيد لنقوله

76
00:04:14,061 --> 00:04:16,188
{\an8}‫جد لنفسك بلدة أخرى لتبتلعها

77
00:04:16,272 --> 00:04:17,773
{\an8}‫"سيليا" يمكنها أن تساعدك هي بارعة في ذلك

78
00:04:17,857 --> 00:04:21,068
‫حسناً ليس بهذه السرعة يا تلميذ الصف الرابع

79
00:04:21,151 --> 00:04:24,738
{\an8}‫هناك طريقة للالتفاف حول مجلس البلدية في
‫هذا الموضوع

80
00:04:24,822 --> 00:04:29,034
‫إن أجرينا استفتاءً فيمكن للبلدة أن تقرر

81
00:04:29,118 --> 00:04:33,289
{\an8}‫الاستفتاء، فكرة ممتازة يا سيدة المجلس
‫"هودز"

82
00:04:33,372 --> 00:04:35,374
‫سافلة

83
00:04:41,088 --> 00:04:42,214
‫فعلت ذلك عمداً

84
00:04:42,298 --> 00:04:44,383
‫أيها الرفاق أرجوكم، ما مشكلتكم؟

85
00:04:44,466 --> 00:04:45,885
‫- سافلة
‫- الآنسة "هودز" تعرف

86
00:04:45,968 --> 00:04:49,471
‫- إن هذا يفيد "اغريستيك"
‫- لا يهم، فلنرحل

87
00:04:57,229 --> 00:04:59,940
{\an8}‫أريد أن أشكرك على ذلك

88
00:05:00,024 --> 00:05:02,735
‫ذلك ما يفعله الأصدقاء

89
00:05:02,818 --> 00:05:04,778
‫لا أريد أن أكون صديقك

90
00:05:06,447 --> 00:05:09,742
‫- تعالي إلى البيت معي
‫- ماذا عن الغداء غداً

91
00:05:09,825 --> 00:05:12,161
‫لا أشتهي الطعام

92
00:05:12,244 --> 00:05:14,455
{\an8}‫ربما ستشتهيه في غضون ذلك الوقت

93
00:05:21,420 --> 00:05:23,923
{\an8}‫ماذا يعني هذا بالنسبة إلى ديوننا؟

94
00:05:24,006 --> 00:05:27,760
{\an8}‫- هل نجونا؟
‫- وفقاً لمن سيصبح الزعيم الجديد

95
00:05:29,053 --> 00:05:32,723
{\an8}‫كيف يحصل ذلك؟ هل هناك انتخابات؟

96
00:05:32,806 --> 00:05:34,725
‫لا تملكين حق التصويت؟

97
00:05:34,808 --> 00:05:37,353
‫أتى "مارفن"، ربما يمكنه أن يلقي بعض الضوء

98
00:05:40,314 --> 00:05:43,359
‫"مارفن"، كيف حالك؟

99
00:05:43,442 --> 00:05:44,902
‫أنا بخير

100
00:05:44,985 --> 00:05:47,196
‫أعرف أن هذا قاسٍ عليك حتماً

101
00:05:47,279 --> 00:05:49,698
‫خسرت صديقك وقريبك

102
00:05:49,782 --> 00:05:52,493
‫ما قد يعني أنه نسيبك أو لا

103
00:05:52,576 --> 00:05:57,289
‫تفكيري مشوش قليلاً لكنه أيضاً زعيمك

104
00:05:58,499 --> 00:06:01,168
‫أبي ووالدته كانا نسيبين من الدرجة الثانية

105
00:06:01,251 --> 00:06:02,753
‫ها هي العلاقة

106
00:06:02,836 --> 00:06:06,507
‫أردت أيضاً أن أقول إنه كان رائعاً

107
00:06:06,590 --> 00:06:09,009
‫أن أوطد معرفتي بك وربما في يوم ما...

108
00:06:09,093 --> 00:06:13,597
‫مهلاً، أنت معفاة من المسؤولية لأن "يوتورن"
‫مات؟

109
00:06:13,681 --> 00:06:14,723
‫لا

110
00:06:14,807 --> 00:06:17,184
‫- من هو المسؤول الآن؟
‫- أنا

111
00:06:19,061 --> 00:06:22,773
‫أنا الأسوَد المسؤول هنا أنت مدينة لي الآن

112
00:06:24,358 --> 00:06:28,654
‫- هناك مشكلة في ذلك؟
‫- لا، فقط...

113
00:06:28,737 --> 00:06:30,614
‫إنها مهمة كبيرة تتولاها

114
00:06:30,698 --> 00:06:32,199
‫أنا راشد

115
00:06:32,282 --> 00:06:33,742
‫كيف حال مؤخرتك؟

116
00:06:35,327 --> 00:06:38,038
‫كيف عرفت؟ "نانسي"؟

117
00:06:38,122 --> 00:06:40,082
‫لم أقل شيئاً، أقسم

118
00:06:40,165 --> 00:06:42,126
‫"يوتورن" قال شيئاً عن الموضوع

119
00:06:42,209 --> 00:06:43,585
‫في اليوم الماضي عندما زارني

120
00:06:43,669 --> 00:06:45,587
‫يقول إنّ المكسيكيين أطلقوا عليك النار

121
00:06:45,671 --> 00:06:47,339
‫ستصدق تلك التفاهات؟

122
00:06:47,423 --> 00:06:49,591
‫لا أخاف أبناء "تاكو بيل"

123
00:06:49,675 --> 00:06:51,719
‫لكن سأسوي الأمور

124
00:06:51,802 --> 00:06:53,887
‫- تسويها؟
‫- أدعو إلى اجتماع

125
00:06:53,971 --> 00:06:56,807
‫نكتشف حلاً قبل أن نقتل بعضنا البعض جميعاً

126
00:06:56,890 --> 00:06:58,392
‫إن واجهتهم شخصياً

127
00:06:58,475 --> 00:07:01,061
‫فسيطلقون النار على مؤخرتك البدينة ويقتلونك
‫هذه المرة

128
00:07:01,145 --> 00:07:02,813
‫ليس بوجودها هنا، لا

129
00:07:02,896 --> 00:07:05,733
‫لا أحد يريد تحمّل مسؤولية موت سيدة بيضاء

130
00:07:05,816 --> 00:07:08,986
‫لست واثقة من أنني مرتاحة لحضور قمة عصابة

131
00:07:09,069 --> 00:07:12,740
‫أنت مرغمة، سنذهب غداً

132
00:07:16,326 --> 00:07:17,995
‫ظننت أنك ذاهبة إلى المخيم الصيفي

133
00:07:18,078 --> 00:07:20,956
‫الكلفة باهظة بسبب الطلاق
‫الفوضى تعم كل شيء

134
00:07:22,041 --> 00:07:24,001
‫ما الموضوع هنا؟

135
00:07:24,084 --> 00:07:25,085
‫راقبي

136
00:07:25,169 --> 00:07:28,422
‫هذه قضية خيانة

137
00:07:28,505 --> 00:07:30,340
‫"يهوذا" هو الفاعل

138
00:07:33,802 --> 00:07:38,348
‫هذه قضية غريبة عن العالِم المجنون

139
00:07:38,432 --> 00:07:41,310
‫الانفجار الكوني كذبة والديناصورات عاشت في
‫زمن الإنسان

140
00:07:41,393 --> 00:07:42,978
‫- "شاين بوتوين"
‫- ماذا؟

141
00:07:43,062 --> 00:07:45,230
‫إن كنت ستقحم عقيدتك في حلوقنا

142
00:07:45,314 --> 00:07:48,358
‫- فافعل ذلك بذكاء على الأقل
‫- ظننت أن ذلك ذكي

143
00:07:48,442 --> 00:07:50,527
‫لكن أعتقد أنك أذكى مني

144
00:07:50,611 --> 00:07:52,529
‫ربما يجب أن تتولى مكاني

145
00:07:52,613 --> 00:07:55,199
‫قدّم للتلاميذ شيئاً تجده أنت لغزاً

146
00:07:55,282 --> 00:07:56,575
‫حسناً

147
00:07:56,658 --> 00:07:58,202
‫حسناً، قف

148
00:08:00,496 --> 00:08:02,372
‫أود أن أحل لغز

149
00:08:02,456 --> 00:08:05,626
‫المدرسة التي تتلقى تمويلاً فدرالياً

150
00:08:05,709 --> 00:08:07,503
‫لكن تعتمد منهاجاً دينياً

151
00:08:07,586 --> 00:08:13,342
‫في مخالفة مباشرة للفصل بين الدين والدولة

152
00:08:14,176 --> 00:08:16,220
‫اجلسي، "شاين بوتوين"

153
00:08:16,303 --> 00:08:17,554
‫نعم سيدي

154
00:08:19,348 --> 00:08:20,974
‫يا "يسوع"

155
00:08:21,058 --> 00:08:23,227
‫هذا ما أقصده

156
00:08:32,861 --> 00:08:34,488
‫كيف حالك؟

157
00:08:34,571 --> 00:08:38,909
‫أعيش الحلم، وأنت؟

158
00:08:38,992 --> 00:08:40,619
‫كيف عرفت أن النار أطلِقت على "مارفن"؟

159
00:08:40,702 --> 00:08:42,496
‫لم يتكلم "يوتورن" عن الموضوع في ذلك اليوم

160
00:08:42,579 --> 00:08:44,915
‫تظنين حقاً أنك تستحقين أن تعرفي الجواب عن
‫ذلك؟

161
00:08:44,998 --> 00:08:46,708
‫أعتقد أن ذلك ما أردت أن تكلمني عنه

162
00:08:46,792 --> 00:08:48,585
‫ربما أريد أن أكلمك عن أسلوبك في التقبيل

163
00:08:48,669 --> 00:08:51,296
‫نؤجل هذا الحديث ربما

164
00:08:52,131 --> 00:08:53,715
‫اسمعي

165
00:08:53,799 --> 00:08:55,676
‫المكسيكيون غاضبون جداً على "مارفن"

166
00:08:55,759 --> 00:08:57,136
‫لدوره في إطلاق النار

167
00:08:57,219 --> 00:08:59,471
‫"يوتورن" غاضب جداً أطلقوا النار على مؤخرة
‫"مارفن"

168
00:08:59,555 --> 00:09:01,932
‫ربما لم يفعلوا هم ذلك

169
00:09:02,015 --> 00:09:03,642
‫ربما فعل أحد آخر ذلك

170
00:09:03,725 --> 00:09:05,519
‫ليبدو أنّ المكسيكيين فعلوا ذلك

171
00:09:05,602 --> 00:09:07,729
‫ربما فعل أحد ما ذلك ليُطلق حرب عصابات

172
00:09:07,813 --> 00:09:09,690
‫فيقتل السفلة بعضهم البعض

173
00:09:09,773 --> 00:09:12,484
‫حتى نكون نحن أحراراً

174
00:09:15,070 --> 00:09:17,114
‫لا تذهبي إلى هذا الاجتماع

175
00:09:19,283 --> 00:09:20,951
‫الآن هو يشعر بالقلق

176
00:09:21,034 --> 00:09:23,579
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

177
00:09:23,662 --> 00:09:25,289
‫شيئاً ما

178
00:09:25,372 --> 00:09:28,876
‫ربما كنت أفعله

179
00:09:28,959 --> 00:09:30,127
‫عجباً!

180
00:09:34,673 --> 00:09:37,509
‫أعتذر لأنني أسقطت شتلتك

181
00:09:37,593 --> 00:09:39,845
‫لم تكن لي

182
00:09:48,061 --> 00:09:49,730
‫صدقيني، أمي!

183
00:09:49,813 --> 00:09:51,982
‫أنا في عمر حساس جداً

184
00:09:52,065 --> 00:09:54,651
‫وإن لم تنتبهي، فسيترسخ أسلوب التدريس هذا

185
00:09:54,735 --> 00:09:57,070
‫وسيكون لديك في النهاية مدمن من اليمين
‫المتطرف!

186
00:09:57,154 --> 00:09:58,780
‫اصمد، التزم معتقداتك

187
00:09:58,864 --> 00:10:00,949
‫كن قوي الشخصية أعرف أنك قادر على ذلك

188
00:10:01,033 --> 00:10:02,534
‫هم متطرفون

189
00:10:02,618 --> 00:10:05,078
‫لن تترك المدرسة الصيفية

190
00:10:05,162 --> 00:10:06,872
‫ليس لدي مكان آخر أضعك فيه

191
00:10:06,955 --> 00:10:09,374
‫ولن تجلس في البيت طوال اليوم تلعب بألعاب
‫الفيديو التي أملكها

192
00:10:09,458 --> 00:10:11,084
‫لا تقولي إنني لم أحذّرك

193
00:10:11,168 --> 00:10:14,046
‫- صباح الخير
‫- أمي، هذه "تارا"

194
00:10:15,297 --> 00:10:17,216
‫الوقت مبكر للزيارات، صحيح؟

195
00:10:17,299 --> 00:10:19,301
‫نامت هنا

196
00:10:22,012 --> 00:10:23,096
‫"سايلاس"

197
00:10:24,473 --> 00:10:25,641
‫أمي

198
00:10:25,724 --> 00:10:28,268
‫ليس بعد "ميغان" و"كوين"

199
00:10:28,352 --> 00:10:30,354
‫لن أعيش هذه التجربة مجدداً

200
00:10:30,437 --> 00:10:33,065
‫لن تجعلني تلك الوالدة

201
00:10:34,274 --> 00:10:38,862
‫"تارا"، من الرائع أن أتعرف إليك تبدين فتاة
‫لطيفة

202
00:10:38,946 --> 00:10:42,282
‫لكن ممنوع أن ينام أحد في غرفة ابني وهو
‫يعرف هذا

203
00:10:42,366 --> 00:10:45,077
‫لسنا نمارس الجنس سيدة "بوتوين"

204
00:10:45,160 --> 00:10:46,870
‫أنا عذراء

205
00:10:47,996 --> 00:10:50,916
‫- حقاً؟
‫- أكرّم الرب بعفتي

206
00:10:50,999 --> 00:10:53,752
‫حتى اليوم الذي أنضم فيه إلى زوجي في الزواج

207
00:10:53,835 --> 00:10:55,504
‫عجباً!

208
00:10:55,587 --> 00:10:56,797
‫هن في كل مكان

209
00:10:56,880 --> 00:10:59,716
‫صحيح، نحن نعتمد العفة

210
00:11:03,220 --> 00:11:04,554
‫أحسنت

211
00:11:04,638 --> 00:11:06,139
‫لدي سؤال

212
00:11:06,223 --> 00:11:08,475
‫هل تعتقدين حقاً أن تطور البشر هو كذبة؟

213
00:11:08,558 --> 00:11:11,353
‫أنا أؤمن بأنني متحدرة

214
00:11:11,436 --> 00:11:13,730
‫من "آدم" و"حواء" لا من قرد

215
00:11:13,814 --> 00:11:18,068
‫الاصطفاء الطبيعي، نظرية "داروين" الصيغة
‫المجملة

216
00:11:18,151 --> 00:11:19,945
‫لا يعني لك ذلك شيئاً؟

217
00:11:20,028 --> 00:11:22,489
‫التطور هو نظرية فقط

218
00:11:22,572 --> 00:11:25,409
‫لذا يدعونها بنظرية التطور

219
00:11:25,492 --> 00:11:27,202
‫لا "حقيقة التطور"

220
00:11:27,285 --> 00:11:28,370
‫ماذا عن...

221
00:11:28,453 --> 00:11:30,247
‫طرحت أسئلتك، مفهوم؟

222
00:11:30,330 --> 00:11:31,331
‫اسكت أيها الغبي

223
00:11:31,415 --> 00:11:32,958
‫"سايلاس"، لا تشتم أخاك

224
00:11:33,041 --> 00:11:35,919
‫"شاين"، لا تُغضب "تارا" "تارا" تابعي حماية
‫عذريتك!

225
00:11:36,003 --> 00:11:37,754
‫أين "أندي"؟

226
00:11:37,838 --> 00:11:40,298
‫حسناً جميعاً، وقت الغداء

227
00:11:43,051 --> 00:11:45,178
‫"ليكسنغتون ستيل"؟

228
00:11:45,262 --> 00:11:47,597
‫تشرفت يا سيدي

229
00:11:47,681 --> 00:11:49,808
‫"أندي بوتوين"، معجب ضخم بك

230
00:11:49,891 --> 00:11:52,352
‫لا بضخامتك أنت الإعجاب ضخم

231
00:11:52,436 --> 00:11:54,688
‫- شكراً، صديقي
‫- أدخلتك في مؤخرتي

232
00:11:55,856 --> 00:11:59,151
‫قضيبك الاصطناعي، الذي صنعوه بشكل عضوك

233
00:11:59,234 --> 00:12:02,404
‫كنت مع فتاة إسرائيلية وثبتته حول خصرها

234
00:12:02,487 --> 00:12:05,532
‫في الحقيقة، هو أكبر من أن يلائمني

235
00:12:05,615 --> 00:12:08,118
‫القضيب الاصطناعي لا الفتاة

236
00:12:08,201 --> 00:12:11,038
‫تسبب لي ببعض الوجع تفهم ما أقصده؟

237
00:12:11,121 --> 00:12:13,415
‫- ما الطعام؟
‫- ما الذي ليس لذيذاً؟

238
00:12:13,498 --> 00:12:16,793
‫بأسلوب هذا البيت أقدم لك وجبة من حوض
‫"البحر المتوسط"

239
00:12:16,877 --> 00:12:19,463
‫الحمص بطحينة، الباذنجان المتبل الكسكس...

240
00:12:19,546 --> 00:12:21,882
‫- لديك لحم بقر؟
‫- نعم، الكباب هناك

241
00:12:21,965 --> 00:12:24,760
‫حسناً، هل يبقي لحم البقر قضيبك منتصباً؟

242
00:12:24,843 --> 00:12:26,762
‫أحب لحم البقر فحسب

243
00:12:28,972 --> 00:12:30,932
‫- مرحباً
‫- أيتها السيدتان تراجعا

244
00:12:31,016 --> 00:12:32,517
‫إن سقطت شعرة عانة واحدة في التبولة

245
00:12:32,601 --> 00:12:35,312
‫فقد تقفل وزارة الصحة البوفيه كله

246
00:12:35,395 --> 00:12:38,190
‫مهلاً، انظرا إلى جمال مهبليكما الحليقين

247
00:12:38,273 --> 00:12:40,817
‫أسحب كلامي، تفضلا، تقدما

248
00:12:41,401 --> 00:12:43,236
‫أنت مضحك

249
00:12:43,320 --> 00:12:45,906
‫وفاتن، بالنسبة إلى طاهٍ

250
00:12:48,909 --> 00:12:49,951
‫كيف الحال؟

251
00:12:50,035 --> 00:12:51,953
‫ادخلي، أغلقي الباب

252
00:12:52,037 --> 00:12:55,207
‫حسناً، لكن سنبقي الستائر مفتوحة

253
00:12:55,290 --> 00:12:58,794
‫أوقفوا للتو ورشة بناء في "فينيكس"

254
00:12:58,877 --> 00:13:02,130
‫بسبب مشكلة في المستندات وأحتاج إلى عدم
‫حصول ذلك هنا

255
00:13:02,214 --> 00:13:05,217
‫تلطفي، واجعلي عمال بنائي شرعيين

256
00:13:05,300 --> 00:13:06,635
‫بعد ظهر اليوم

257
00:13:07,594 --> 00:13:09,012
‫أعرف أن هذا ليس

258
00:13:09,096 --> 00:13:11,056
‫أكثر الأعمال قانوناً في العالم

259
00:13:11,139 --> 00:13:12,849
‫لذا إن كنت لا تستطيعين

260
00:13:12,933 --> 00:13:16,019
‫فسأطردك وأجد شخصاً يفعل ذلك

261
00:13:16,103 --> 00:13:19,606
‫لا فكرة لديك كم يمكنني أن أخالف القانون

262
00:13:19,689 --> 00:13:21,525
‫الآن أثرت فضولي، أخبريني المزيد

263
00:13:21,608 --> 00:13:24,111
‫هل يمكنني فعل هذا غداً؟ لدي موعد بعد الظهر

264
00:13:24,194 --> 00:13:26,196
‫- موعد؟
‫- موضوع يخص النساء

265
00:13:26,279 --> 00:13:29,324
‫حسناً، هذه حالكن دائماً

266
00:13:29,407 --> 00:13:31,326
‫حسناً، غداً

267
00:13:32,994 --> 00:13:35,413
‫أحضرت الغداء

268
00:13:35,872 --> 00:13:39,876
‫فكرت في أن نأكل عند إحدى الطاولات في
‫الفناء...

269
00:13:41,795 --> 00:13:44,881
‫"نانسي"، أحضرت سندويشين فقط

270
00:13:44,965 --> 00:13:46,800
‫آسفة

271
00:13:46,883 --> 00:13:47,968
‫لا مشكلة

272
00:13:48,051 --> 00:13:53,265
‫"ساليفان"، أسرع طريقة للحصول على توقيع
‫الاستفتاء

273
00:13:53,348 --> 00:13:56,977
‫قد تكون بجعل "نانسي" تجمعها

274
00:13:57,060 --> 00:14:00,063
‫هي خبيرة جداً في البيع

275
00:14:00,147 --> 00:14:01,940
‫فكرة رائعة

276
00:14:02,023 --> 00:14:05,110
‫نعم، لديك عاملة مجتهدة هنا

277
00:14:07,362 --> 00:14:08,738
‫سأعود لاحقاً

278
00:14:14,703 --> 00:14:17,497
‫إن كنت تسيء إلينا فهذا ليس جيداً البتة

279
00:14:17,581 --> 00:14:19,666
‫التصوير جارٍ

280
00:14:19,749 --> 00:14:21,710
‫عاملا غسل الأطباق

281
00:14:21,793 --> 00:14:23,086
‫تعالا

282
00:14:23,920 --> 00:14:25,630
‫بهدوء

283
00:14:29,509 --> 00:14:31,928
‫هذا أروع ما شاهدته يوماً

284
00:14:32,012 --> 00:14:34,514
‫لمَ اعتمر الشاب الأسوَد قبعة قرصان؟

285
00:14:34,598 --> 00:14:36,725
‫عنوان الفيلم "قضبان البحر الكاريبي"

286
00:14:36,808 --> 00:14:38,435
‫إنه القبطان "جاك"، فهمت؟

287
00:14:38,518 --> 00:14:40,812
‫ليس فعلاً، ألا يجب أن يكونوا في سفينة؟

288
00:14:40,896 --> 00:14:43,023
‫هناك مرساة

289
00:14:48,862 --> 00:14:50,071
‫المعذرة

290
00:14:50,155 --> 00:14:53,366
‫نحن ما زلنا نصور، تابعوا

291
00:14:53,450 --> 00:14:55,368
‫ما زلنا نصور

292
00:14:55,452 --> 00:14:56,495
‫يا إلهي

293
00:14:56,578 --> 00:14:59,456
‫أحتاج إلى خمس دقائق

294
00:14:59,539 --> 00:15:00,540
‫بل عشر دقائق

295
00:15:00,624 --> 00:15:02,834
‫أوقفوا التصوير

296
00:15:05,295 --> 00:15:06,838
‫مرحباً

297
00:15:07,839 --> 00:15:09,966
‫- كيف حالك؟
‫- أشعر بالوجع

298
00:15:10,050 --> 00:15:12,719
‫مرحباً... أنا "دين"

299
00:15:12,802 --> 00:15:14,179
‫هل تحدّق بثديَي؟

300
00:15:14,262 --> 00:15:15,805
‫- "بول"
‫- نعم

301
00:15:15,889 --> 00:15:17,766
‫- أخرج هذا المجنون من هنا
‫- لم أفعل شيئاً

302
00:15:17,849 --> 00:15:19,100
‫- "جيني"
‫- منحرف

303
00:15:19,184 --> 00:15:21,478
‫- لم أفعل شيئاً
‫- أخرجي "سيد الأثداء" من هنا

304
00:15:21,561 --> 00:15:22,938
‫- لم أفعل شيئاً
‫- هيا

305
00:15:24,898 --> 00:15:28,777
‫"بول"، يجب أن أذهب إلى البيت
‫طعامه تسبب لي بالإسهال

306
00:15:28,860 --> 00:15:31,112
‫أعتقد أننا تعادلنا

307
00:15:33,448 --> 00:15:36,034
‫تباً، رحل بطل فيلمي

308
00:15:36,117 --> 00:15:39,037
‫ليس هذا جيداً، ليس جيداً

309
00:15:39,120 --> 00:15:40,580
‫فلنصور علاقة فتاتين

310
00:15:40,664 --> 00:15:42,916
‫عزيزتي، عنوانه "قضبان البحر الكاريبي"

311
00:15:42,999 --> 00:15:46,253
‫كيف سنصور فيلماً عن القضبان بدون قضبان؟

312
00:15:46,336 --> 00:15:47,963
‫أنا سأفعل ذلك

313
00:15:48,046 --> 00:15:51,508
‫قست قضيبي مؤخراً وهو كبير جداً

314
00:15:51,591 --> 00:15:54,553
‫لا بكبر عضو "ليكس" لكنه جدير بالاحترام

315
00:15:54,636 --> 00:15:56,304
‫- وأنا صاحب ساق خشبية عملياً
‫- تباً لك

316
00:15:56,388 --> 00:15:59,182
‫- حسناً، هذا عادل
‫- "جيني" أخرجي هذا أيضاً

317
00:15:59,266 --> 00:16:00,934
‫وأنت أصغ إلي

318
00:16:01,017 --> 00:16:02,852
‫من الآن فصاعداً اطه الدجاج والأرزّ فقط

319
00:16:02,936 --> 00:16:05,939
‫إن رأيت أي شيء عرقي على هذه الطاولة
‫فسأطردك

320
00:16:06,022 --> 00:16:08,233
‫الشيء الوحيد الذي أريده أن يخرج من مؤخرات
‫الممثلات

321
00:16:08,316 --> 00:16:10,318
‫هو القضيب المنتصب، فهمت؟

322
00:16:11,278 --> 00:16:12,904
‫قل إنك تحب "يسوع"، قل ذلك

323
00:16:12,988 --> 00:16:15,448
‫إن قلت إنني أحب رجلاً آخر ألا يجعلني ذلك
‫مثلي الجنس؟

324
00:16:15,532 --> 00:16:17,242
‫هل تريد أن تعاقَب إلى الأبد؟

325
00:16:17,325 --> 00:16:19,160
‫لا، أريد فقط أن تذهب إلى الجحيم

326
00:16:21,329 --> 00:16:22,789
‫نحاول أن نخلصك

327
00:16:22,872 --> 00:16:24,457
‫توقفا!

328
00:16:26,668 --> 00:16:30,755
‫"طوبى لصانعي السلام" "متى"، 5:9

329
00:16:30,839 --> 00:16:33,925
‫"شاين"، ألا تريد أن تخلص؟

330
00:16:34,801 --> 00:16:35,802
‫على يديك؟

331
00:16:35,885 --> 00:16:37,721
‫أنت وحدك يمكنك أن تقرر

332
00:16:37,804 --> 00:16:42,058
‫أن تُدخل "يسوع" قلبك
‫لكن أنا أستطيع مساعدتك

333
00:16:42,142 --> 00:16:45,437
‫يمكننا أن نتكلم عنه أن ندرس كلامه

334
00:16:45,520 --> 00:16:48,189
‫لمَ لا نجرب ذلك خلال الغداء اليوم؟

335
00:16:48,273 --> 00:16:49,482
‫لنر ما سيحصل

336
00:16:49,566 --> 00:16:51,318
‫حسناً

337
00:16:52,277 --> 00:16:53,486
‫رائع

338
00:17:01,786 --> 00:17:03,538
‫ماذا أصابك؟

339
00:17:05,206 --> 00:17:07,250
‫"اميليا" ستخلصني

340
00:17:16,384 --> 00:17:17,594
‫"اميليا"

341
00:17:21,765 --> 00:17:23,975
‫لست واثقة بأنها فكرة جيدة

342
00:17:24,059 --> 00:17:25,435
‫تشككين في قراري أيتها الساقطة؟

343
00:17:25,518 --> 00:17:28,438
‫لا أبداً، احترامي لك

344
00:17:28,521 --> 00:17:30,523
‫أنا... ربما لا يجب أن تذكر

345
00:17:30,607 --> 00:17:32,484
‫أنهم أطلقوا النار عليك
‫أو أطلقوا النار من السيارة

346
00:17:32,567 --> 00:17:34,194
‫تعرف كيف يمكن أن يكون رجال العصابات

347
00:17:34,277 --> 00:17:37,572
‫مع غرورهم، ومسدساتهم وسكاكينهم

348
00:17:37,656 --> 00:17:40,325
‫لن يطلقوا النار عليك أمام الناس

349
00:17:40,408 --> 00:17:42,369
‫لذا اسكتي

350
00:17:42,452 --> 00:17:44,454
‫إنها الراقصة!

351
00:17:45,997 --> 00:17:47,957
‫أعد إلي الهيرويين

352
00:17:48,041 --> 00:17:50,627
‫ليس معي

353
00:17:50,710 --> 00:17:53,213
‫أتيت فقط لأقول لك
‫إن سمحت لي بتجارة الحشيش

354
00:17:53,296 --> 00:17:55,507
‫فيمكنك أن تأخذ كل شيء آخر كل المخدرات
‫الصلبة

355
00:17:55,590 --> 00:17:57,676
‫لست جشعاً مثل "يوتورن"

356
00:18:00,178 --> 00:18:01,638
‫أين كميتنا من الهيرويين أيها السافل؟

357
00:18:01,721 --> 00:18:05,392
‫ليس معي، لا! أرجوك

358
00:18:05,475 --> 00:18:07,852
‫ربما نقتلك على أية حال

359
00:18:07,936 --> 00:18:09,604
‫نديرك على مشواة

360
00:18:11,064 --> 00:18:13,233
‫يمكنني إطعام بلد كامل

361
00:18:13,316 --> 00:18:15,819
‫ما معنى "تشيفا"؟

362
00:18:17,654 --> 00:18:19,322
‫لا، لم أفهم

363
00:18:19,406 --> 00:18:20,907
‫الهيرويين

364
00:18:23,284 --> 00:18:25,495
‫الآن أعتقد أنني عرفت ما يقصده

365
00:18:27,163 --> 00:18:29,040
‫- ربما
‫- مخدراتي معك؟

366
00:18:29,124 --> 00:18:31,126
‫عجباً، تطلقون عليه أسماء كثيرة

367
00:18:31,209 --> 00:18:35,463
‫مثل "إسكيمو" والثلج، صحيح؟

368
00:18:35,547 --> 00:18:38,174
‫أخبريني بسرعة قبل أن أقتله

369
00:18:39,551 --> 00:18:43,179
‫لو كنت أعرف أين هي... بضاعتك

370
00:18:43,263 --> 00:18:46,099
‫واستعدتها، فهل تتركنا وشأننا؟

371
00:18:48,017 --> 00:18:50,061
‫هلا تخرج المسدس من فمه

372
00:18:52,397 --> 00:18:54,983
‫ذلك السافل وثق بك وليس بي؟

373
00:18:55,066 --> 00:18:57,318
‫كفى "مارفن"، هو لم يقدّرك

374
00:18:57,402 --> 00:18:58,737
‫اسمع

375
00:18:58,820 --> 00:19:02,157
‫أريد أن تعفيني من ديوني كلها

376
00:19:02,240 --> 00:19:04,701
‫وديون "هيليا" و"كونراد" تزول كلها

377
00:19:04,784 --> 00:19:07,120
‫تنتهي، تختفي

378
00:19:07,203 --> 00:19:10,999
‫تفاهات! أنا أملكك أيتها الساقطة أنت لي

379
00:19:12,041 --> 00:19:15,420
‫"غييرمو"، "مارفن" لا يريد

380
00:19:15,503 --> 00:19:17,380
‫أن أعيد إليك مخدراتك

381
00:19:17,464 --> 00:19:20,091
‫أنا أريد، لكنني سأقتله لذا لا أستطيع

382
00:19:21,634 --> 00:19:23,720
‫أيها البدين!

383
00:19:23,803 --> 00:19:25,972
‫ستنفذ لراقصتي ما تريده؟

384
00:19:26,055 --> 00:19:29,559
‫أو ربما تريد تمضية الوقت مع "يوتورن" مجدداً

385
00:19:29,642 --> 00:19:31,311
‫طبعاً يشعر بالوحدة في الجحيم

386
00:19:31,394 --> 00:19:34,063
‫حسناً، حسناً

387
00:19:34,147 --> 00:19:35,273
‫تقسم بحياة أمك؟

388
00:19:35,356 --> 00:19:37,859
‫أقسم، أعفيتك من الديون

389
00:19:40,820 --> 00:19:43,031
‫وصبري ينفد

390
00:19:43,114 --> 00:19:44,616
‫حسناً، لحظة

391
00:19:47,410 --> 00:19:48,411
‫مهلاً

392
00:19:49,954 --> 00:19:52,957
‫صباح غد، اذهب إلى هذا العنوان

393
00:19:53,041 --> 00:19:57,420
‫اتبع هذه الإرشادات فتحصل على مخدراتك

394
00:19:57,504 --> 00:19:59,798
‫اسمعاني

395
00:19:59,881 --> 00:20:02,884
‫هذه الشوارع لـ"المكسيك" الآن

396
00:20:02,967 --> 00:20:05,386
‫أنتما طُردتما من تجارة المخدرات

397
00:20:05,470 --> 00:20:07,347
‫حتى "موتا"

398
00:20:08,139 --> 00:20:10,517
‫ذلك يعني الحشيش

399
00:20:11,226 --> 00:20:12,852
‫لا أريد أبداً أن أرى أو أسمع

400
00:20:12,936 --> 00:20:15,355
‫عن بيعكما للمخدرات في أي مكان من مدينتي

401
00:20:18,024 --> 00:20:19,400
‫لا شيء

402
00:20:42,215 --> 00:20:44,968
‫"اميليا"، افتقدتك خلال الغداء اليوم

403
00:20:45,051 --> 00:20:46,052
‫ماذا حصل؟

404
00:20:46,135 --> 00:20:48,054
‫آسفة، "شاين"

405
00:20:48,137 --> 00:20:51,474
‫لم انسَ أمرك أرسل لي الرب شخصاً

406
00:20:51,558 --> 00:20:53,434
‫حاجته إلى الصلاة والإرشاد أكبر من حاجتك

407
00:20:53,518 --> 00:20:56,938
‫حقاً، لكنني يهودي ليبرالي مجدف

408
00:20:57,021 --> 00:20:59,357
‫ما قد يكون أسوأ من ذلك؟

409
00:20:59,440 --> 00:21:03,486
‫تعتقد "إيزابيل" أنها مثلية الجنس لكنها ضلت
‫السبيل فقط

410
00:21:03,570 --> 00:21:05,864
‫يجب أن أساعدها

411
00:21:33,016 --> 00:21:36,811
‫لا "استيفان"، أنت الآن "هارولد ستراوس"

412
00:21:44,569 --> 00:21:48,990
‫وقّعوا بأسمائكم الجديدة

413
00:21:49,073 --> 00:21:53,453
‫وقّعوا هذه العريضة لدمج "اغريستيك"
‫و"ماجيستيك"

414
00:21:55,580 --> 00:21:57,040
‫إنه شيء جميل

415
00:22:00,543 --> 00:22:01,711
‫يجب أن أتعلم الاسبانية

416
00:23:07,443 --> 00:23:10,321
‫استفتاؤك، غير قانوني

417
00:23:11,197 --> 00:23:12,198
‫لا أصدق

418
00:23:12,281 --> 00:23:13,700
‫لا يمكن أن يسمح لك الوقت بأن تحصلي عليها
‫كلها

419
00:23:13,783 --> 00:23:16,202
‫أنا واسعة الحيلة

420
00:23:18,496 --> 00:23:20,498
‫هناك منشفة في الحمّام

421
00:23:20,581 --> 00:23:22,041
‫إن أردت تبديل ثيابك الرطبة

422
00:23:24,043 --> 00:23:25,878
‫لا أحتاج إلى منشفة

423
00:23:28,339 --> 00:23:30,800
‫ستساعدني على الاحتفال

424
00:23:33,010 --> 00:23:35,930
‫- بمَ نحتفل؟
‫- حريتي

425
00:23:37,140 --> 00:23:38,391
‫هل استقلت؟

426
00:23:38,850 --> 00:23:40,059
‫لا

427
00:23:40,935 --> 00:23:42,437
‫ليس بعد، على الأقل

428
00:23:42,520 --> 00:23:44,981
‫سنرى كيف يحصل هذا أولاً

429
00:23:53,030 --> 00:23:54,657
‫هل يصدف أنك تتكلم الاسبانية؟

430
00:23:57,702 --> 00:23:58,995
‫لا يهم

431
00:24:00,997 --> 00:24:03,666
‫يجب أن أحذّرك

432
00:24:03,750 --> 00:24:07,253
‫في آخر علاقتين أقمتهما مات الشابان كلاهما

