﻿1
00:00:01,767 --> 00:00:03,853
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,936 --> 00:00:05,646
‫مرحباً

3
00:00:05,730 --> 00:00:06,814
‫- مرحباً
‫- ابني

4
00:00:06,897 --> 00:00:08,566
‫أنا و"تيم" كنا سنلعب لعبة

5
00:00:08,649 --> 00:00:10,443
‫لست بارعة في الألعاب

6
00:00:10,526 --> 00:00:13,154
‫أمي بارعة، أعتقد أنها أذكى منك بكثير

7
00:00:13,237 --> 00:00:14,614
‫يقول "كيشيشيان" وداعاً

8
00:00:14,697 --> 00:00:16,449
‫- "بيتر"؟ مات؟
‫- نعم

9
00:00:16,532 --> 00:00:18,200
‫العميل "فانديس" من وكالة مكافحة المخدرات

10
00:00:18,284 --> 00:00:19,952
‫جئت للتكلم عن "بيتر سكوتسون"

11
00:00:20,036 --> 00:00:22,663
‫- أنا شريكه
‫- الذي يتجشأ؟

12
00:00:22,747 --> 00:00:25,708
‫يحدّق بي الناس الأطفال يبكون ويهربون

13
00:00:25,791 --> 00:00:27,335
‫أريد أن تتصل بصديقة لي

14
00:00:27,418 --> 00:00:29,503
‫نصور فيلماً في أحد بيوتنا الفارغة

15
00:00:29,587 --> 00:00:30,963
‫نحتاج إلى متعهد طعام

16
00:00:31,047 --> 00:00:32,465
‫أود أن أحل لغز

17
00:00:32,548 --> 00:00:34,550
‫المدرسة التي تتلقى تمويلاً فدرالياً

18
00:00:34,634 --> 00:00:36,344
‫لكنها تعتمد منهاجاً دينياً

19
00:00:36,427 --> 00:00:40,056
‫في مخالفة مباشرة لفصل الدين عن الدولة

20
00:00:40,139 --> 00:00:41,891
‫اجلس، "شاين بوتوين"

21
00:00:41,974 --> 00:00:43,309
‫أنا مصابة بالسرطان

22
00:00:43,392 --> 00:00:44,935
‫سيستأصلون "الجروين" يا "نانسي"

23
00:00:45,019 --> 00:00:48,564
‫بعد الجراحة التجميلية ستشعرين بأنك جديدة

24
00:00:48,647 --> 00:00:52,693
‫أنا منفصلة، وأتجه رقصاً إلى الطلاق

25
00:00:52,777 --> 00:00:54,612
‫ستساعدني على الاحتفال

26
00:00:54,695 --> 00:00:58,240
‫في آخر علاقتين لي مات الشابان كلاهما

27
00:01:03,746 --> 00:01:05,665
‫"اغريستيك، بيوت فخمة"

28
00:01:13,964 --> 00:01:20,262
{\an8}‫"اغريستيك"

29
00:01:36,987 --> 00:01:40,950
{\an8}‫"مقهى اتس ايه غرايند"

30
00:02:00,428 --> 00:02:01,929
‫أيها النقيب؟

31
00:02:05,474 --> 00:02:08,018
{\an8}‫اسرد لي قصة، "فانديس"

32
00:02:10,312 --> 00:02:13,441
{\an8}‫رجل يوجّه طائرة ورقية وجد "سكوتسون"

33
00:02:13,524 --> 00:02:16,026
{\an8}‫"نعتقد أنه وُضع في مصرف مياه

34
00:02:16,110 --> 00:02:20,156
{\an8}‫إلى أن جعله المطر يظهر"

35
00:02:21,490 --> 00:02:23,033
‫ألا يمكنك تناول دواء لذلك؟

36
00:02:23,117 --> 00:02:24,326
‫جربت كل شيء أيها النقيب

37
00:02:24,410 --> 00:02:28,372
‫تناول حبة نعناع! ماذا أكلت؟ البسطرمة؟

38
00:02:28,456 --> 00:02:30,916
{\an8}‫- "بخبز الجاودار"
‫- "ماذا أيضاً؟"

39
00:02:31,000 --> 00:02:34,253
{\an8}‫"طلقة عن مسافة قريبة إلى الرأس"

40
00:02:34,336 --> 00:02:35,379
{\an8}‫"هي موجعة"

41
00:02:35,463 --> 00:02:37,047
{\an8}‫"من، لمَ، متى؟"

42
00:02:37,131 --> 00:02:40,092
{\an8}‫"أحاول اكتشاف ذلك منذ أن فُقد"

43
00:02:40,176 --> 00:02:43,471
{\an8}‫- نتقفى أثره، نسأل...
‫- "بيتر سكوتسون"

44
00:02:47,725 --> 00:02:48,726
‫ما هو ذلك؟

45
00:02:48,809 --> 00:02:51,103
{\an8}‫الفرض الصيفي من قسم مكافحة الفساد

46
00:02:51,187 --> 00:02:53,022
{\an8}‫ممتع

47
00:02:53,939 --> 00:02:55,774
‫"جورج فانديسلافسكي، فانديس"

48
00:02:56,901 --> 00:03:00,154
‫تتقفى أثره؟ بل تحمي نفسك

49
00:03:00,237 --> 00:03:02,406
‫لديك رواية أخرى لي؟

50
00:03:03,824 --> 00:03:07,244
{\an8}‫"حياتي المهنية غطست للتو في المرحاض"

51
00:03:07,328 --> 00:03:10,080
{\an8}‫"أريد أن أشكرك على ذلك وأود شكر بيت أيضاً

52
00:03:10,164 --> 00:03:13,959
{\an8}‫إذ يبدو أنه المخطط لعملية الاختلاس
‫والابتزاز

53
00:03:14,043 --> 00:03:17,713
‫التنصت، دس الأدلة التي كنتما تديرانها

54
00:03:17,796 --> 00:03:20,007
‫لكن من الجيد لنا أنه لقي ذلك المصير

55
00:03:20,090 --> 00:03:23,010
‫ولسنا مضطرين إلى الصدق لذا إليك الرواية
‫الجديدة

56
00:03:23,093 --> 00:03:25,638
‫أيها العميل السافل الذي سأخنقه بقضيبي

57
00:03:25,721 --> 00:03:28,682
‫"لديك ثلاثة أيام لتجد أية أموال باقية

58
00:03:28,766 --> 00:03:30,392
‫من عملك الإضافي الصغير"

59
00:03:30,476 --> 00:03:33,354
‫"وقبل أن تفرغ خزانتك لتقاعد مبكر

60
00:03:33,437 --> 00:03:35,898
‫خذ بذلتك إلى المصبغة"

61
00:03:36,023 --> 00:03:39,610
‫لأنّ لدينا بطلاً يجب أن ندفنه

62
00:03:43,364 --> 00:03:46,742
‫أدى "بيتر سكوتسون" واجبه بكرامة وشرف

63
00:03:46,826 --> 00:03:49,703
{\an8}‫في إحدى أصعب وظائفنا

64
00:03:49,787 --> 00:03:52,706
‫ونحن الموجودين هنا اليوم لن نرتاح

65
00:03:52,790 --> 00:03:55,709
{\an8}‫حتى نحاكم الذين أوصلوه إلى هنا

66
00:03:55,793 --> 00:03:58,087
{\an8}‫إلهنا العزيز

67
00:03:58,170 --> 00:04:00,256
{\an8}‫بحزن نرسل لك ابناً شرطياً آخر

68
00:04:00,339 --> 00:04:04,510
{\an8}‫باسم الأب والابن والروح القدس آمين

69
00:04:04,593 --> 00:04:05,594
‫أمين

70
00:04:25,781 --> 00:04:27,032
‫يا إلهي

71
00:04:29,952 --> 00:04:31,036
‫ألو؟

72
00:04:31,120 --> 00:04:32,830
‫ماذا ترتدين؟

73
00:04:32,913 --> 00:04:34,790
‫"أعطيتني هذا اليوم إجازة أيها المدير"

74
00:04:34,874 --> 00:04:36,834
‫أرجوك، جاري منحرف

75
00:04:38,502 --> 00:04:40,629
{\an8}‫ثوب أسود، حذاء أسود كل شيء أسود

76
00:04:41,672 --> 00:04:43,048
‫تبدين أفضل باللون الأحمر حتماً

77
00:04:43,132 --> 00:04:45,009
‫ليس ذلك لائقاً للتفجع الزائف

78
00:04:45,092 --> 00:04:46,886
‫لم أفهم معنى ذلك، ولا يهمني

79
00:04:46,969 --> 00:04:50,139
{\an8}‫- "اشتريت لك هدية"
‫- يجب أن تعيدها

80
00:04:50,222 --> 00:04:52,308
{\an8}‫"ألا تريدين أن تعرفي ما هي؟"

81
00:04:53,100 --> 00:04:54,184
{\an8}‫إنه يوم إجازتي

82
00:04:55,936 --> 00:04:57,897
‫متى سنمارس الجنس مجدداً؟

83
00:04:57,980 --> 00:05:00,566
{\an8}‫عندما أكون يائسة مجدداً

84
00:05:01,692 --> 00:05:03,652
‫"ومتى قد يكون ذلك؟"

85
00:05:44,151 --> 00:05:46,445
‫"دايلي نيوز، وداعاً للعسل"

86
00:05:55,788 --> 00:05:58,415
‫تهت في طريقك إلى "فوريست لون"؟

87
00:06:01,752 --> 00:06:03,462
‫لم أعرف الرجل يوماً

88
00:06:05,464 --> 00:06:08,133
‫- هل "كونراد" هنا؟
‫- هل ترينه؟

89
00:06:11,512 --> 00:06:13,597
‫ما رأيك، لمرة واحدة بداعي المرح فقط

90
00:06:13,681 --> 00:06:14,932
‫أن أطرح عليك سؤالاً

91
00:06:15,057 --> 00:06:17,559
‫وأن تجيبي كإنسان مثلاً؟

92
00:06:17,643 --> 00:06:19,603
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

93
00:06:19,687 --> 00:06:21,313
‫أنت تظهرين الشتائم التي فيّ

94
00:06:21,397 --> 00:06:23,565
‫حسناً، نتابع

95
00:06:23,649 --> 00:06:25,651
‫أحمل خبراً ساراً، أنت حرة

96
00:06:25,734 --> 00:06:27,778
‫سبقك "ايب لنكولن"، ماذا أيضاً؟

97
00:06:27,861 --> 00:06:30,197
‫حللت مشكلة ديونك

98
00:06:30,280 --> 00:06:31,782
‫لا تدينين لـ"مارفن" بشيء

99
00:06:31,865 --> 00:06:34,493
‫ستواجهين صعوبة في ترويج مخدراتك

100
00:06:34,576 --> 00:06:37,705
‫لكن أنا لا أزال موجودة أنا أجد سوقاً جديداً

101
00:06:37,788 --> 00:06:40,624
‫ثلاثة أضعاف حجم "اغريستيك"...

102
00:06:40,708 --> 00:06:43,043
‫على الرحب والسعة

103
00:06:43,127 --> 00:06:48,006
‫لا داعي إلى الشكر بما أنني أفترض...

104
00:06:48,090 --> 00:06:49,466
‫أنك لن تشكريني

105
00:06:51,510 --> 00:06:52,845
‫ما هو ذلك؟

106
00:06:52,928 --> 00:06:54,304
‫سأجري عملية شراء

107
00:06:54,388 --> 00:06:56,974
‫الآنسة "نانسي" الصغيرة المحسنة

108
00:06:57,057 --> 00:07:01,353
‫تدفن حبيبها وتعود لبيع الحشيش

109
00:07:01,437 --> 00:07:03,772
‫لكل مقام وضعه

110
00:07:03,856 --> 00:07:06,650
‫نعم، المجد لـ"يسوع"...

111
00:07:06,734 --> 00:07:08,277
‫هل أصيبك بالملل؟

112
00:07:08,360 --> 00:07:11,697
‫سأتوقف عن هدر وقتك الثمين

113
00:07:11,780 --> 00:07:13,699
‫نحن تجار جملة الآن

114
00:07:13,782 --> 00:07:16,493
‫يمكنك أن تنقلي تجارتك البسيطة إلى زاوية
‫الشارع

115
00:07:16,577 --> 00:07:19,997
‫- هل يمكنني أن أكلم "كونراد"؟
‫- هو هناك مع نوادي الحشيش

116
00:07:21,874 --> 00:07:25,044
‫زبائن كبار يملكون أموالاً كثيرة

117
00:07:25,127 --> 00:07:29,465
‫عودي وقد حققت رقماً بالآلاف وسنعمل معاً

118
00:07:30,132 --> 00:07:31,300
‫تباً...

119
00:07:32,634 --> 00:07:34,470
‫سأقدم لك علاوات حتى

120
00:07:48,734 --> 00:07:50,402
‫مرحباً، "نانس"

121
00:07:50,486 --> 00:07:53,822
‫"دوغ"، تطهو في مطبخي

122
00:07:54,573 --> 00:07:56,200
‫هل هناك سبب؟

123
00:07:56,283 --> 00:07:58,077
‫"أندي" في موقع التصوير أنا أساعده

124
00:07:58,160 --> 00:08:01,288
‫ذلك لطيف

125
00:08:01,371 --> 00:08:02,623
‫ذلك من الطويل القامة

126
00:08:02,706 --> 00:08:04,500
‫"ليف غاريتي"، وكأنه من "بلو لاغون"

127
00:08:06,126 --> 00:08:07,044
‫"سايلاس"؟

128
00:08:07,127 --> 00:08:09,046
‫قال إن حشيشك نفد ثم انطلق مع شقراء

129
00:08:09,129 --> 00:08:10,297
‫ثديان صغيران، صليب كبير

130
00:08:10,380 --> 00:08:11,632
‫- "تارا"
‫- والآخر

131
00:08:11,715 --> 00:08:14,676
‫- كلمات كبيرة، عينان مخيفتان
‫- "شاين"

132
00:08:14,760 --> 00:08:17,137
‫هو في الخارج مع... ما اسمها

133
00:08:17,262 --> 00:08:19,098
‫- ابنة "سيليا"، المثلية الجنس
‫- "إيزابيل"

134
00:08:20,766 --> 00:08:22,559
‫مرحباً، سيدة "بوتوين"

135
00:08:22,643 --> 00:08:24,311
‫مرحباً "إيزابيل"، "شاين"

136
00:08:25,145 --> 00:08:27,689
‫- ثنائي غير مرجح
‫- وطدنا علاقتنا بواسطة الخطيئة

137
00:08:27,773 --> 00:08:30,442
‫- والطرد المؤقت من المدرسة
‫- الطرد، كما...

138
00:08:30,526 --> 00:08:32,069
‫لا تعودا حتى تحبا "يسوع"

139
00:08:32,152 --> 00:08:34,530
‫- يدعون ذلك بالتفكير
‫- ولدينا ثلاثة أيام منه

140
00:08:36,532 --> 00:08:38,784
‫وكيف سنفكر؟

141
00:08:38,867 --> 00:08:39,910
‫مباراة "وي"

142
00:08:41,286 --> 00:08:42,955
‫أول شيك راتب لي!

143
00:08:51,380 --> 00:08:54,091
‫ابني يكسب مالاً أكثر مني

144
00:08:58,428 --> 00:09:01,223
‫هل يمكنني اقتراض عشرة آلاف دولار؟

145
00:09:02,432 --> 00:09:04,560
‫بأية سرعة يمكنك تسديدها؟

146
00:09:04,643 --> 00:09:07,646
‫حقاً؟ في شهر

147
00:09:07,729 --> 00:09:09,982
‫تملك عشرة آلاف؟

148
00:09:10,065 --> 00:09:12,568
‫إن استطعت أن تؤسسي مؤسسة وهمية
‫واستطعت أنا فعل العمل ذاته

149
00:09:12,651 --> 00:09:14,444
‫ووجدت مزوداً يقبل الشيك

150
00:09:14,528 --> 00:09:17,823
‫فأنا أعرف محاسباً عضواً في البلدية يمكنه أن
‫يبلغ

151
00:09:17,906 --> 00:09:19,408
‫- ملفاً استثمارياً مدنياً...
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

152
00:09:19,491 --> 00:09:21,368
‫فعلته من قبل

153
00:09:21,451 --> 00:09:22,494
‫افعل ذلك

154
00:09:25,080 --> 00:09:27,207
‫فلتكن 50 ألفاً

155
00:09:27,291 --> 00:09:30,586
‫"اغواتيكتشور"، ما هو ذلك؟ لتنظيف القولون؟

156
00:09:30,669 --> 00:09:32,754
‫"شاين"، أين لائحة الاتصال لتمارين
‫الكاراتيه؟

157
00:09:32,838 --> 00:09:34,298
‫الدرج قرب آلة القهوة

158
00:09:37,843 --> 00:09:42,222
‫"بيتر سكوتسون، 420 رود مكيوان لاين،
‫اغريستيك، كاليفورنيا"

159
00:09:48,770 --> 00:09:51,690
‫حسناً "ليكس" عزيزي، نهاية ضحمة

160
00:09:51,773 --> 00:09:54,067
‫فلنُعلّمهم كيف يفعلون ذلك في "نيو جيرزي"،
‫حبيبي

161
00:09:54,151 --> 00:09:56,528
‫رائع! أحسنتم!

162
00:09:56,612 --> 00:09:58,697
‫- أوقفوا التصوير
‫- هل هناك المزيد؟

163
00:09:58,780 --> 00:10:00,073
‫فلنأخذ استراحة

164
00:10:00,157 --> 00:10:02,117
‫اغتسلوا جميعاً، سنعود بعد عشر دقائق

165
00:10:02,242 --> 00:10:05,621
‫"بول"، مشهد رائع أنت فنان فعلاً

166
00:10:05,704 --> 00:10:07,039
‫شكراً

167
00:10:07,122 --> 00:10:08,498
‫لا نسمع ذلك كفاية في هذه المهنة

168
00:10:08,582 --> 00:10:10,292
‫وتلك مأساة

169
00:10:10,375 --> 00:10:13,045
‫الهواة سرقوا هذا النوع الفني، طبعاً

170
00:10:13,128 --> 00:10:15,881
‫لكن عندما أرى انتباهك للتفاصيل

171
00:10:15,964 --> 00:10:19,551
‫الإطار، المخاطرات... هذا يجعل المشاهد...

172
00:10:21,553 --> 00:10:23,680
‫أعتقد أنك يجب أن تعرف لطالما أردت أن...

173
00:10:23,764 --> 00:10:27,392
‫تعمل في الأفلام الخلاعية؟ هذه حال كل متعهد
‫طعام

174
00:10:27,476 --> 00:10:29,728
‫أعتقد أنني ممكن أن أكون رائعاً

175
00:10:29,811 --> 00:10:32,105
‫احترم طموحك

176
00:10:32,231 --> 00:10:34,399
‫وأود أن أحقق حلمك

177
00:10:34,483 --> 00:10:36,151
‫لكنني أعمل مع أساطير

178
00:10:36,276 --> 00:10:38,528
‫"جيسيكا" تشعر بهزة الجماع كنافورة

179
00:10:38,612 --> 00:10:40,739
‫قضيب "ليكس" بكبر سيارة "بويك"

180
00:10:40,822 --> 00:10:44,243
‫الأساس هو تلك الصفة المميزة في هذه المهنة

181
00:10:45,535 --> 00:10:47,829
‫ما ميزتك، "أندي"؟

182
00:10:51,875 --> 00:10:54,127
‫"مضاجعو الأقدام"، أول مشهد الكاميرا "إيه"

183
00:10:54,253 --> 00:10:55,671
‫ابدأوا!

184
00:10:56,380 --> 00:10:57,631
‫أنا آتية

185
00:11:02,302 --> 00:11:03,804
‫مرحباً

186
00:11:03,887 --> 00:11:06,056
‫لدي بريد للسيدة "داولينغ"

187
00:11:06,139 --> 00:11:08,392
‫هل أنت مجازة للتوقيع؟

188
00:11:08,475 --> 00:11:10,435
‫قدماك تؤلمانك حتماً

189
00:11:10,519 --> 00:11:12,396
‫بسبب كثرة المشي

190
00:11:12,479 --> 00:11:14,690
‫المشي كثير

191
00:11:14,773 --> 00:11:17,693
‫لمَ لا تدخل وتخلع حذاءك؟

192
00:11:19,277 --> 00:11:22,322
‫رائع، استخدم ميزتك أيها الشاب

193
00:11:22,406 --> 00:11:24,408
‫أرني ما تملكه

194
00:11:24,491 --> 00:11:27,786
‫استخدم الأصبع الكبير ذلك رائع

195
00:11:27,869 --> 00:11:31,790
‫"مضاجعو الأقدام 2، عاشت لاس فيغاس"
‫المشهد الأول، الكاميرا "إيه"

196
00:11:31,873 --> 00:11:33,500
‫ابدأوا

197
00:11:33,583 --> 00:11:34,668
‫أنا آتية!

198
00:11:37,713 --> 00:11:39,589
‫خدمة الغرف

199
00:11:39,673 --> 00:11:41,550
‫طلبت ذلك قبل ساعتين تقريباً

200
00:11:41,633 --> 00:11:44,136
‫آسف سيدتي، تعطل المصعد

201
00:11:44,261 --> 00:11:46,930
‫اضطررت إلى الصعود على السلالم 43 طبقة

202
00:11:47,014 --> 00:11:48,640
‫قدماك تقتلانك حتماً!

203
00:11:48,724 --> 00:11:50,642
‫هناك سوق كبير لهذه الأفلام الهوسية، "أندي"

204
00:11:50,726 --> 00:11:51,935
‫عموماً "أوروبا الشرقية"

205
00:11:52,019 --> 00:11:54,271
‫ستكون نجماً ضخماً في "روسيا البيضاء"

206
00:11:54,354 --> 00:11:56,106
‫- ضخماً!
‫- رائع!

207
00:11:56,231 --> 00:11:58,942
‫جيد جيد، اتسخ "أندي"!

208
00:12:02,487 --> 00:12:04,573
‫أنهيت العمل في الفناء الخلفي سيدة
‫"داولينغ"

209
00:12:04,656 --> 00:12:07,242
‫حسناً، حسناً، ادفع! ادفع

210
00:12:07,325 --> 00:12:09,745
‫- تشنج! تشنج!
‫- أوقفوا التصوير

211
00:12:12,956 --> 00:12:16,043
‫"طلب فسخ زواج"

212
00:12:25,343 --> 00:12:28,388
‫عجباً، إنه "عازف موسيقى ماجيستيك"

213
00:12:28,472 --> 00:12:30,599
‫شريكتي في التفاهات غير الأنانية

214
00:12:30,682 --> 00:12:33,435
‫كيف حالك بعد ظهر اليوم يا سيدة المجلس؟

215
00:12:33,935 --> 00:12:35,562
‫ابتسم

216
00:12:36,271 --> 00:12:39,316
‫- "تلقيت هديتي؟"
‫- لست أبتسم لذلك السبب

217
00:12:39,399 --> 00:12:40,901
‫"لكن نعم، تلقيتها"

218
00:12:42,319 --> 00:12:44,237
‫"إليك نصيحة"

219
00:12:44,321 --> 00:12:48,700
‫لا ترسل أبداً إلى امرأة ثوباً قد لا يلائم
‫مقاسها

220
00:12:48,784 --> 00:12:49,910
‫"أحب مؤخرتك"

221
00:12:49,993 --> 00:12:52,245
‫- هل جربته؟
‫- "إنه من القياس إثنين"

222
00:12:52,329 --> 00:12:55,665
‫هذا إطراء ومصدر إزعاج في الوقت نفسه

223
00:12:55,749 --> 00:12:58,668
‫"اعتقدت أنّ ثدييك سيبدوان جميلين باللون
‫الأحمر"

224
00:12:59,836 --> 00:13:02,714
‫إنها فكرة لطيفة

225
00:13:02,798 --> 00:13:05,383
‫اسمعي، أريد أن أراك

226
00:13:05,467 --> 00:13:08,637
‫ارتدي أي ثوب تريدينه أو لا ثوب البتة

227
00:13:08,720 --> 00:13:10,472
‫- أنا شبه مطلّقة
‫- تهانيّ

228
00:13:12,349 --> 00:13:15,060
‫هل تود مساعدتي على الاحتفال؟

229
00:13:17,646 --> 00:13:20,357
‫تعرف أين أسكن

230
00:13:20,440 --> 00:13:24,027
‫"صحيح، فعلاً إلى اللقاء يا سيدة المجلس"

231
00:13:29,825 --> 00:13:32,786
‫- متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
‫- نعم

232
00:13:32,869 --> 00:13:35,247
‫حسناً، ضعيه في فمك وسأشعله

233
00:13:39,835 --> 00:13:42,337
‫- كيف هو؟
‫- إنه...

234
00:13:42,420 --> 00:13:44,631
‫إنه مقرف تقريباً

235
00:13:44,714 --> 00:13:45,882
‫هل تشعرين بشيء مختلف؟

236
00:13:45,966 --> 00:13:48,677
‫بأنني أريد تنظيف أسناني

237
00:13:48,760 --> 00:13:49,803
‫ربما يكون سيئاً

238
00:13:49,886 --> 00:13:51,888
‫لكن أبي يشتريه من أمك

239
00:13:56,643 --> 00:14:00,647
‫تعرفين أن أمي تاجرة مخدرات؟

240
00:14:02,190 --> 00:14:04,442
‫رأيتها تأتي إلى بيتنا مرة

241
00:14:05,527 --> 00:14:07,320
‫لم أخبر أحداً

242
00:14:08,738 --> 00:14:10,407
‫لن أخبر أحداً

243
00:14:11,700 --> 00:14:12,826
‫شكراً

244
00:14:16,872 --> 00:14:18,039
‫تريد أن تجرب؟

245
00:14:18,123 --> 00:14:19,124
‫نعم

246
00:14:20,709 --> 00:14:23,712
‫هذه هي اللحظة التي أصبح فيها رائعاً أخيراً،
‫صحيح؟

247
00:14:23,795 --> 00:14:25,964
‫لا، تصبح تحت تأثير المخدرات فقط

248
00:15:05,212 --> 00:15:07,297
‫كفى، كفى!

249
00:15:08,798 --> 00:15:10,383
‫كفى

250
00:15:18,892 --> 00:15:21,603
‫ذلك مضحك جداً "تيم"، افتح الباب

251
00:15:22,938 --> 00:15:25,357
‫افتح الباب اللعين!

252
00:15:25,440 --> 00:15:26,691
‫حسناً

253
00:15:35,909 --> 00:15:37,827
‫لا، أرجوك، لا...

254
00:15:37,911 --> 00:15:39,996
‫أنت لا تكلمني...

255
00:15:40,080 --> 00:15:41,414
‫لا أريد...

256
00:15:53,885 --> 00:15:55,387
‫أنا المذنب أيضاً

257
00:16:02,561 --> 00:16:04,729
‫"تيم"! عجباً!

258
00:16:04,813 --> 00:16:07,065
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

259
00:16:07,148 --> 00:16:09,734
‫- هو ليس بخير
‫- آسفة

260
00:16:09,818 --> 00:16:11,570
‫أحضري له مساعدة!

261
00:16:11,653 --> 00:16:13,488
‫هل يمكنني أخذ سيجارة منك؟

262
00:16:13,572 --> 00:16:15,824
‫- نعم، إن ساعدت ابنك
‫- أنا آسفة جداً

263
00:16:15,907 --> 00:16:18,660
‫نعم، نعم، تقولين ذلك دائماً

264
00:16:26,876 --> 00:16:30,130
‫"مركز تصوير أشعة فالي قسم أثداء النساء"

265
00:16:49,190 --> 00:16:52,527
‫"العرض جارٍ"

266
00:17:14,549 --> 00:17:16,384
‫أملك المال

267
00:17:16,468 --> 00:17:18,970
‫دخلت فقط لإحضار ربع دولار مرحباً!

268
00:17:19,804 --> 00:17:21,056
‫أوتعرفين؟

269
00:17:21,139 --> 00:17:23,683
‫تباً لك! تباً لك

270
00:17:59,594 --> 00:18:02,347
‫شكراً، كان ذلك أول ثدي ألمسه

271
00:18:02,430 --> 00:18:03,723
‫كيف كان ذلك؟

272
00:18:04,683 --> 00:18:05,725
‫جيداً

273
00:18:10,230 --> 00:18:13,358
‫هل تريدين لمس... تعرفين

274
00:18:13,441 --> 00:18:15,402
‫لا أحب القضبان فعلاً

275
00:18:21,908 --> 00:18:24,327
‫لمَ لم نمضِ الوقت معاً من قبل؟

276
00:18:24,411 --> 00:18:25,745
‫لا أعرف

277
00:18:25,829 --> 00:18:28,289
‫أمي تكره أمك؟

278
00:18:29,541 --> 00:18:32,001
‫أعتقد أن أمي مغرمة سراً بأمك

279
00:18:34,462 --> 00:18:37,882
‫أعتقد أن أبي كان يحبني أكثر مما تحبني أمي

280
00:18:37,966 --> 00:18:39,634
‫أمي ساقطة

281
00:18:40,969 --> 00:18:42,554
‫لكن اشتقت إليها

282
00:18:43,388 --> 00:18:44,889
‫لا أعرف السبب

283
00:18:47,350 --> 00:18:48,977
‫هل تشعرين بتأثير المخدرات؟

284
00:18:50,770 --> 00:18:52,897
‫أعتقد ذلك

285
00:18:52,981 --> 00:18:54,941
‫لم أفهم أهمية الموضوع

286
00:18:55,024 --> 00:18:56,276
‫نعم

287
00:18:56,359 --> 00:18:57,777
‫أفضّل الجعة

288
00:18:58,862 --> 00:19:01,114
‫أنا أفضّل لمس ثديك

289
00:19:02,365 --> 00:19:05,618
‫"قتل تاجر المخدرات مرتبط بجريمة قتل
‫العميل"

290
00:19:07,078 --> 00:19:10,290
{\an8}‫"العملاء الفدراليون يداهمون أوكار الحشيش
‫في المدينة"

291
00:19:21,468 --> 00:19:23,344
‫تريدين الشراء؟

292
00:19:25,722 --> 00:19:30,393
‫قلت، هل تودين الشراء؟

293
00:19:34,105 --> 00:19:37,734
‫حسناً... فلنتوقف، أوقفوا التصوير

294
00:19:37,817 --> 00:19:40,028
‫أحسنت أيها الولد، فعلاً، تعال

295
00:19:40,111 --> 00:19:41,946
‫وضعت قدمك في عالم النجاح

296
00:19:42,030 --> 00:19:44,574
‫أو في هذه الحال وضعتها في "جيسيكا"

297
00:19:44,657 --> 00:19:48,244
‫- استدعِ "ليكس"
‫- مهلاً، ذلك كل شيء؟

298
00:19:48,369 --> 00:19:50,163
‫"شكراً على القدم اذهب وسخّن الهوت دوغ"؟

299
00:19:50,246 --> 00:19:52,791
‫- عملت طوال اليوم
‫- ماذا تريد؟ وساماً؟

300
00:19:52,874 --> 00:19:54,083
‫إنها وظيفة

301
00:19:54,167 --> 00:19:56,669
‫ونعم، اذهب وسخّن الهوت دوغ

302
00:19:58,213 --> 00:20:00,006
‫ذلك تافه

303
00:20:00,089 --> 00:20:02,801
‫أنا أكلمك، "بول ساينت موريتز"!

304
00:20:04,302 --> 00:20:06,638
‫لطالما دافعت عن الأفلام الخلاعية

305
00:20:06,721 --> 00:20:09,474
‫آمنت بها، اعتقدت أنها تقدم خدمة أساسية

306
00:20:09,557 --> 00:20:12,018
‫تنير مخيلة شخص شاب

307
00:20:12,101 --> 00:20:15,188
‫تفيد زواجاً لا ممارسات جنسية فيه تمنع
‫المجرمين الجنسيين!

308
00:20:15,271 --> 00:20:16,898
‫كنت أعتقد أنها سحرية

309
00:20:16,981 --> 00:20:18,566
‫الآن أرى حقيقتها

310
00:20:18,650 --> 00:20:20,485
‫هذا مصنع للجسد

311
00:20:20,568 --> 00:20:22,695
‫ونحن جميعاً شرائح لحم

312
00:20:22,779 --> 00:20:27,450
‫"ليكس" هذا ليس قضيباً ضخماً إلى حد خيالي

313
00:20:27,534 --> 00:20:29,994
‫وأنا لست قدماً

314
00:20:30,078 --> 00:20:31,246
‫أنت لست قدماً، "أندي"

315
00:20:31,329 --> 00:20:33,122
‫شكراً "ليكس"، نحن إنسانان

316
00:20:33,206 --> 00:20:35,750
‫أعطيتك صفتي المميزة وأنت استهلكتها

317
00:20:35,834 --> 00:20:41,005
‫أخذت شيئاً جميلاً مثل مهبل "جيسيكا"

318
00:20:41,089 --> 00:20:44,175
‫وجعلته فقط مكاناً توضع فيه قدم

319
00:20:44,259 --> 00:20:47,971
‫تحتاج إلى مراجعة ضميرك، صديقي

320
00:20:48,054 --> 00:20:50,682
‫وهذه الصناعة كلها تحتاج إلى ذلك

321
00:20:50,765 --> 00:20:54,978
‫هي تستغل الناس وتنزع عنهم الصفة البشرية
‫وتهينهم

322
00:20:57,355 --> 00:21:00,024
‫- فلنعد جميعاً إلى أول مشهد
‫- فلنعد إلى أول مشهد!

323
00:21:01,818 --> 00:21:04,320
‫هذه من "نانسي"

324
00:21:04,404 --> 00:21:05,738
‫أول مرة أخذ فيها شيكاً

325
00:21:05,822 --> 00:21:08,241
‫قالت إنها تريد علاوتها

326
00:21:11,494 --> 00:21:12,620
‫"كونراد"

327
00:21:14,455 --> 00:21:16,165
‫وما اسمك؟

328
00:21:16,249 --> 00:21:17,625
‫"جودا"

329
00:21:17,709 --> 00:21:19,127
‫وهذه...

330
00:21:20,169 --> 00:21:22,922
‫- "سانشاين"
‫- حقاً؟

331
00:21:23,006 --> 00:21:25,633
‫سيد "جودا"، سيدة "سانشاين"...

332
00:21:25,717 --> 00:21:28,887
‫قولا لمدينة "اغريستيك" إننا نشعر بالإعجاب

333
00:21:28,970 --> 00:21:32,974
‫ولـ"نانسي"، إن كان هذا الشيك بدون رصيد

334
00:21:33,057 --> 00:21:34,434
‫فيجب أن تبدأ الهرب

335
00:21:34,517 --> 00:21:35,768
‫سأفعل ذلك

336
00:21:43,693 --> 00:21:44,652
‫توقف

337
00:21:44,736 --> 00:21:46,905
‫- أريد لكن لا أستطيع
‫- توقف

338
00:21:50,658 --> 00:21:53,661
‫أنا مصابة بالسرطان كنت مصابة بالسرطان

339
00:21:58,791 --> 00:22:00,460
‫استأصلوهما

340
00:22:01,336 --> 00:22:02,962
‫هذان...

341
00:22:04,631 --> 00:22:06,507
‫كقطعتَي غيار

342
00:22:09,260 --> 00:22:10,595
‫لا يهمني ذلك

343
00:22:32,241 --> 00:22:36,329
‫- احتاج إلى إبقاء قميصي
‫- "سيليا هودز"...

344
00:22:36,412 --> 00:22:41,250
‫أنت امرأة ذكية وطموح ومثيرة

345
00:22:41,334 --> 00:22:43,461
‫أشعر بالحرج

346
00:22:44,420 --> 00:22:49,092
‫لم ينتصب قضيبي من تلقاء ذاتي منذ سنتين

347
00:22:49,175 --> 00:22:51,177
‫أتناول حبوباً سحرية للانتصاب

348
00:22:51,260 --> 00:22:53,012
‫حبوباً سحرية للانتصاب؟

349
00:22:53,096 --> 00:22:56,265
‫نعم، تناولت حبة أمام بيتك قبل نصف ساعة

350
00:22:57,558 --> 00:22:59,894
‫هل خفّ إعجابك بقضيبي؟

351
00:23:03,606 --> 00:23:07,360
‫لا، لا

352
00:23:08,569 --> 00:23:10,113
‫نحن مستعملان

353
00:23:11,197 --> 00:23:13,574
‫لا يعني ذلك أنه لا يمكن أن نكون مثيرين

354
00:23:13,658 --> 00:23:17,578
‫لا يعني ذلك أنه لا يمكن... وأعتذر عن
‫كلامي...

355
00:23:17,662 --> 00:23:20,081
‫أن نمارس الجنس مثل أرنبين

356
00:23:35,471 --> 00:23:36,639
‫رائع!

357
00:23:51,529 --> 00:23:55,074
‫لو كانت حلمتاي لا تزالان حساستين لكان ذلك
‫مذهلاً حتماً

358
00:23:55,158 --> 00:23:58,244
‫حسناً كفى، اسمعي

359
00:23:58,327 --> 00:24:00,663
‫"معرفتي بك سطحية

360
00:24:00,747 --> 00:24:02,874
‫لكن عندما رأيتك للمرة الأولى

361
00:24:02,957 --> 00:24:06,711
‫كانت فيك ميزة مألوفة جداً"

362
00:24:06,794 --> 00:24:09,422
‫"مألوفة بأفضل طريقة"

363
00:24:10,715 --> 00:24:13,050
‫"شعرت بأننا نتشارك في شيء

364
00:24:13,134 --> 00:24:16,053
‫بأن لدينا سراً"

365
00:24:17,388 --> 00:24:21,184
‫"أريد فقط أن أعرفك لا أعرف السبب"

366
00:24:21,267 --> 00:24:23,269
‫"أريد ذلك فحسب"

367
00:24:23,352 --> 00:24:25,062
‫"حسناً، توقف عن الكلام"

368
00:24:38,743 --> 00:24:39,869
‫مرحباً

369
00:24:39,952 --> 00:24:41,454
‫مرحباً

370
00:24:41,537 --> 00:24:43,414
‫سيدة "بوتوين"

371
00:24:43,498 --> 00:24:44,499
‫أنا هي

372
00:24:44,582 --> 00:24:45,875
‫أنا "فاليري"

373
00:24:45,958 --> 00:24:47,877
‫هلا تتقدمين إلى آلة التصوير

374
00:24:47,960 --> 00:24:49,504
‫حسناً

375
00:24:53,591 --> 00:24:54,634
‫أنت الطبيبة؟

376
00:24:54,717 --> 00:24:57,512
‫لا، هي تتغدى أنا ألتقط صور الأشعة فقط

377
00:24:58,930 --> 00:25:00,181
‫يمكنك أن تُخرجي ثدييك

378
00:25:00,848 --> 00:25:02,934
‫ماذا؟

379
00:25:03,017 --> 00:25:05,061
‫صحيح

380
00:25:05,144 --> 00:25:07,438
‫صورة الثدي لا تدعو إلى التوتر

381
00:25:07,522 --> 00:25:10,191
‫- ستنتهي في دقيقة
‫- حسناً، آسفة

382
00:25:11,442 --> 00:25:12,652
‫آسفة

383
00:25:12,735 --> 00:25:14,904
‫لمَ تعتذرين؟ ثدياك رائعان

384
00:25:14,987 --> 00:25:16,239
‫هذان؟

385
00:25:16,322 --> 00:25:17,949
‫يجب أن تري البعض من الأثداء التي نفحصها
‫هنا

386
00:25:18,032 --> 00:25:21,536
‫الجاذبية متوحشة حسناً، ارفعي ثديك

387
00:25:21,619 --> 00:25:24,539
‫وضعي أكبر جزء ممكن منه على الطبق

388
00:25:24,622 --> 00:25:26,791
‫اتفقنا؟ ضعيه كله عليه

389
00:25:26,874 --> 00:25:29,544
‫- مديه من الأسفل
‫- لا

390
00:25:29,627 --> 00:25:30,837
‫هناك تماماً

391
00:25:30,920 --> 00:25:32,547
‫نعم، ذلك رائع، رائع

392
00:25:32,630 --> 00:25:34,382
‫الآن ستشعرين...

393
00:25:34,465 --> 00:25:35,758
‫- حقاً؟
‫- بالقليل من الضغط

394
00:25:35,883 --> 00:25:38,553
‫عندما أخفض الجزء العلوي

395
00:25:38,636 --> 00:25:40,263
‫وها هي!

396
00:25:40,346 --> 00:25:44,016
‫أعرف أن هذا مزعج على الأرجح لكنني سريعة

397
00:25:52,066 --> 00:25:53,901
‫هل تحبين هذه الوظيفة؟

398
00:25:56,988 --> 00:26:00,366
‫- هل أنت محتجزة؟
‫- نعم، مستعدة للذهاب

399
00:26:01,868 --> 00:26:03,870
‫أعرف من أنت

400
00:26:06,038 --> 00:26:07,373
‫المعذرة؟

401
00:26:07,456 --> 00:26:10,918
‫أعرف...

402
00:26:11,002 --> 00:26:13,796
‫من...

403
00:26:13,880 --> 00:26:16,674
‫أنت

404
00:26:23,389 --> 00:26:26,976
‫إذاً، "نانسي بوتوين" لمَ أتيت إلى هنا؟

405
00:26:28,185 --> 00:26:29,854
‫وماذا تريدين؟

406
00:26:29,937 --> 00:26:32,982
‫ولمَ تتعقبينني؟

