﻿1
00:00:01,475 --> 00:00:03,352
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,436 --> 00:00:04,854
‫سأشتري

3
00:00:04,937 --> 00:00:07,565
‫حققي مبيعات بالآلاف فنتعامل

4
00:00:07,648 --> 00:00:10,109
‫هل يمكنني اقتراض عشرة آلاف دولار؟

5
00:00:10,192 --> 00:00:11,527
‫أعرف محاسباً عضواً في البلدية

6
00:00:11,610 --> 00:00:14,155
‫يمكنه بلوغ ملف استثماري مدني...

7
00:00:14,238 --> 00:00:15,531
‫اجعلها 50

8
00:00:15,615 --> 00:00:17,950
‫- الفرض الصيفي من "مكافحة الفساد"
‫- "بيتر سكوتسون"

9
00:00:18,034 --> 00:00:19,452
‫يبدو أن "بيت" كان الرأس المدبر

10
00:00:19,535 --> 00:00:22,747
‫المسؤول عن الاختلاس والابتزاز والتنصت

11
00:00:22,830 --> 00:00:24,874
‫لمصلحتنا أنه لقي ذلك المصير

12
00:00:24,957 --> 00:00:26,417
‫ولسنا مضطرين إلى الصدق

13
00:00:26,500 --> 00:00:27,501
‫"كيف حال تيم؟"

14
00:00:27,585 --> 00:00:29,295
‫كيف، في رأيك؟ مات والده

15
00:00:29,378 --> 00:00:30,796
‫هل يمكننا أن نتعشى معاً غداً؟

16
00:00:30,880 --> 00:00:32,965
‫- من هي صديقتك؟
‫- زوجة "بيتر" السابقة

17
00:00:33,049 --> 00:00:34,300
‫هل جننت؟

18
00:00:34,383 --> 00:00:36,052
‫ظننت أن "دين" خرج من حياتك

19
00:00:36,135 --> 00:00:39,680
‫كان خارجها إلى أن سقط الأخرق عن منحدر

20
00:00:39,764 --> 00:00:41,182
‫"هل سيكون بخير؟"

21
00:00:41,265 --> 00:00:43,851
‫نجحت العملية الأساسية لكن سيحتاج إلى
‫المزيد من العمليات

22
00:00:43,934 --> 00:00:45,978
‫نحن في مرحلة الطلاق

23
00:00:46,062 --> 00:00:47,855
‫لا أحد سواك

24
00:00:47,938 --> 00:00:49,357
‫يا إلهي

25
00:00:49,440 --> 00:00:52,068
‫"سانجاي"، نطاقك هو الكليات والتكميليات...

26
00:00:52,151 --> 00:00:54,278
‫وحانات المثليين وملاهي رقصهم

27
00:00:54,362 --> 00:00:56,822
‫"تارا" ناشطة جداً في الكنيسة

28
00:00:56,906 --> 00:00:58,908
‫الرب يريد مني أن أبيع الحشيش

29
00:00:58,991 --> 00:01:00,368
‫حسناً، قبلتك

30
00:01:00,451 --> 00:01:01,827
‫هل أحصل على هاتف خلوي أيضاً؟

31
00:01:01,911 --> 00:01:03,537
‫نعم، خذي هاتف "سايلاس"

32
00:01:03,621 --> 00:01:06,415
‫- أود استعادة هاتفي
‫- لدي مشاريع أخرى لك

33
00:01:06,499 --> 00:01:07,583
‫علّمه الزراعة

34
00:01:07,667 --> 00:01:10,002
‫"نانسي"، تريدين أن يكون ابنك خادمي؟

35
00:01:10,086 --> 00:01:11,629
‫سيكون

36
00:01:11,712 --> 00:01:13,881
‫نحتاج إلى تحويل مسار جزء صغير من صرفنا
‫الصحي

37
00:01:13,964 --> 00:01:15,758
‫عبر مدينتكم

38
00:01:15,841 --> 00:01:17,927
‫ممكن أن يوصلنا طريق الصرف الصحي
‫السريع إلى الغنى

39
00:01:18,010 --> 00:01:19,136
‫نحتاج إلى هذه الأصوات

40
00:01:19,220 --> 00:01:20,554
‫أفكر في عضوية غولف

41
00:01:20,638 --> 00:01:22,765
‫- تم إلغاء عضويتك
‫- ماذا؟

42
00:01:22,848 --> 00:01:24,809
‫بارك الرب "ماجيستيك" الجديدة!

43
00:01:25,476 --> 00:01:27,686
‫- "تباً!"
‫- إنه صرف صحي كثير

44
00:01:27,770 --> 00:01:30,439
‫"يا للسافل! سأدبّر قتله"

45
00:01:35,736 --> 00:01:37,655
‫"اغريستيك، بيوت فخمة"

46
00:01:45,955 --> 00:01:52,253
‫"ماجيستيك"

47
00:02:08,978 --> 00:02:12,940
{\an8}‫"مقهى اتس ايه غرايند"

48
00:02:31,584 --> 00:02:33,502
‫من الشبان في أخوية "سيغما ألفا دلتا"

49
00:02:34,378 --> 00:02:35,588
{\an8}‫شكراً "سانجاي"

50
00:02:35,671 --> 00:02:37,006
{\an8}‫يمكنك أخذ كيس آخر

51
00:02:39,467 --> 00:02:41,552
‫"فتيات للرب"

52
00:02:43,012 --> 00:02:44,889
‫قس الشباب يدخن في الصباح

53
00:02:44,972 --> 00:02:46,682
{\an8}‫"يا للدخان العجيب"!

54
00:02:48,976 --> 00:02:50,102
‫شكراً

55
00:02:54,857 --> 00:02:55,941
{\an8}‫لمَ هذه رطبة؟

56
00:02:56,025 --> 00:02:57,610
‫المتنزه المائي

57
00:03:00,404 --> 00:03:02,531
‫"إفراز الرجال للحليب"

58
00:03:02,615 --> 00:03:03,616
‫"البحث"

59
00:03:06,327 --> 00:03:07,328
‫"الموسوعة"

60
00:03:09,747 --> 00:03:11,415
‫تلك 20 الفاً

61
00:03:11,499 --> 00:03:13,834
‫إن استمرت هذه الحال فسأعطيك البقية بعد
‫أيام قليلة

62
00:03:14,668 --> 00:03:15,794
‫لمَ هذه الكدسة مبللة؟

63
00:03:15,878 --> 00:03:18,214
‫المتنزه المائي

64
00:03:18,297 --> 00:03:20,132
‫المال كله إذاً يعود إلى حساب "اغريستيك"

65
00:03:20,216 --> 00:03:21,759
{\an8}‫لا دليل علينا نحن

66
00:03:21,842 --> 00:03:23,219
{\an8}‫لم تعد "اغريستيك" موجودة

67
00:03:23,302 --> 00:03:26,055
‫لا مدينة، نحن على ما يرام

68
00:03:26,138 --> 00:03:29,016
{\an8}‫- فلنحتفظ به
‫- "دوغ"

69
00:03:29,099 --> 00:03:32,186
{\an8}‫قد أكون تاجرة مخدرات لكنني لست مختلسة

70
00:03:32,269 --> 00:03:35,189
{\an8}‫لا، سنعيده في النهاية

71
00:03:35,272 --> 00:03:37,233
‫إلى أن يكتشفوا الأمر

72
00:03:37,316 --> 00:03:41,070
‫يمكننا استخدام هذا الرأسمال لمصلحتنا

73
00:03:41,153 --> 00:03:44,031
{\an8}‫نعم، لا يريحني هذا

74
00:03:44,114 --> 00:03:45,866
{\an8}‫ارتاحي

75
00:03:45,950 --> 00:03:47,785
‫اشتري المزيد من المخدرات بيعي المزيد منها

76
00:03:47,868 --> 00:03:49,286
{\an8}‫وعندما نصبح غنيين جداً

77
00:03:49,370 --> 00:03:52,498
{\an8}‫يمكننا إعادة المال وشراء الهوت دوغ لأهل
‫"دارفور" جميعاً

78
00:03:52,581 --> 00:03:56,168
{\an8}‫لا أعتقد أن الهوت دوغ هو في أعلى
‫لائحة أمانيهم هناك

79
00:03:56,252 --> 00:03:59,255
‫أقصد أننا نحتاج إلى هذا الرأسمال

80
00:03:59,338 --> 00:04:02,007
{\an8}‫إن كنا سنكون "متجر الحشيش"
‫في "سان فرناندو فالي"

81
00:04:02,091 --> 00:04:04,260
{\an8}‫"ديبو" الحشيش المنزلي، "بوتكو"

82
00:04:04,343 --> 00:04:06,428
‫عليك الوثوق بي في هذا

83
00:04:06,512 --> 00:04:07,972
‫أنا لا أعلّمك كيف تروجين

84
00:04:08,055 --> 00:04:09,431
‫حسناً

85
00:04:10,683 --> 00:04:12,643
‫مؤقتاً

86
00:04:12,726 --> 00:04:14,854
{\an8}‫إليك نصيحة

87
00:04:14,937 --> 00:04:16,730
{\an8}‫انتبه، "ساليفان" سيحاربك

88
00:04:16,814 --> 00:04:17,857
‫لم أفعل شيئاً

89
00:04:17,940 --> 00:04:21,861
{\an8}‫لم تكن لك علاقة بانفجار الأنبوب؟

90
00:04:21,944 --> 00:04:23,487
‫كانت صدفة من عمل الرب

91
00:04:23,571 --> 00:04:26,323
‫اطلب من الرب أن يحذر إذاً

92
00:04:26,407 --> 00:04:28,701
‫"نانسي"، لا تشخصني الرب

93
00:04:29,994 --> 00:04:31,996
‫يبدو ذلك ممتعاً

94
00:04:33,247 --> 00:04:36,000
‫"تيم" و"شاين" معاً؟

95
00:04:36,083 --> 00:04:37,877
{\an8}‫يمكننا أن نحاول

96
00:04:37,960 --> 00:04:40,588
‫نعم، أعرف أين، رائع

97
00:04:40,671 --> 00:04:42,256
{\an8}‫مذهل، سنراك هناك

98
00:04:42,339 --> 00:04:43,841
{\an8}‫إلى اللقاء، "فال"

99
00:04:46,218 --> 00:04:48,137
‫تلقيت اتصالاً

100
00:04:48,220 --> 00:04:49,597
‫ممن؟

101
00:04:49,680 --> 00:04:51,015
‫"روي تيل"

102
00:04:51,098 --> 00:04:53,767
‫- لا أعرف "روي تيل"
‫- "روي تيل" عرفك

103
00:04:53,851 --> 00:04:56,437
{\an8}‫وماذا أراد "روي تيل"؟

104
00:04:56,520 --> 00:04:59,356
‫طرحت على "روي تيل" ذلك السؤال نفسه

105
00:04:59,440 --> 00:05:01,025
‫لمَ ترهقني لأعرف الجواب؟

106
00:05:01,108 --> 00:05:03,777
{\an8}‫لأن النقيب "روي تيل" يعمل في وكالة مكافحة
‫المخدرات

107
00:05:03,861 --> 00:05:05,571
{\an8}‫لأنه يريد أن تذهبي إلى مكتبه

108
00:05:05,654 --> 00:05:07,489
{\an8}‫بأسرع وقت

109
00:05:07,573 --> 00:05:11,076
‫لأنه قال إنك كنت على الأرجح تنتظرين هذا
‫الاتصال

110
00:05:16,373 --> 00:05:18,125
‫كان ذلك رد فعلي

111
00:05:18,208 --> 00:05:21,462
{\an8}‫"الأعراض الجانبية قد تكون التبول غير
‫الإرادي

112
00:05:21,545 --> 00:05:23,964
‫الصداع، تشوش الرؤية سرعة نبض القلب

113
00:05:24,048 --> 00:05:26,592
‫تورّم الأطراف، الكآبة، الهوس

114
00:05:26,675 --> 00:05:28,886
‫الاضطراب الليلي، العجز الجنسي..."

115
00:05:28,969 --> 00:05:30,512
‫اصحي

116
00:05:30,596 --> 00:05:32,640
‫- اصحي
‫- ليس هذا حلماً

117
00:05:32,723 --> 00:05:34,391
‫إليك جدول الوجبات

118
00:05:34,475 --> 00:05:37,353
‫وتمارين العلاج الفيزيائي هي في الملف

119
00:05:37,436 --> 00:05:38,854
‫وعليك تغيير حفاضته

120
00:05:38,937 --> 00:05:41,982
‫توقفي عن الكلام

121
00:05:42,066 --> 00:05:45,110
‫حسناً، اكتشفي ذلك بنفسك

122
00:05:46,904 --> 00:05:49,323
‫لا أذكر أنني ولدتك

123
00:05:49,406 --> 00:05:51,075
‫البتة

124
00:05:57,498 --> 00:06:00,542
‫لا وجود للرب

125
00:06:00,626 --> 00:06:03,212
‫عليك تغيير حفاضتي حتى لا
‫أصاب بطفح جلدي

126
00:06:07,216 --> 00:06:08,467
‫لن يحصل ذلك

127
00:06:08,550 --> 00:06:10,969
‫دعمتك عندما كنت مصابة بالسرطان

128
00:06:11,053 --> 00:06:14,723
‫نعم، سرطاني لم يكن نتن الرائحة

129
00:06:16,475 --> 00:06:19,478
‫"سيليا"، إن أصبت بطفح جلدي فقد يتسبب
‫بالالتهاب

130
00:06:19,561 --> 00:06:22,106
‫وجسمي لا يستطيع مقاومة الالتهاب الآن

131
00:06:23,482 --> 00:06:25,192
‫هل ستموت؟

132
00:06:25,943 --> 00:06:27,277
‫بل أسوأ

133
00:06:27,361 --> 00:06:29,196
‫سأضطر إلى الخضوع للمزيد من العمليات بعد

134
00:06:29,279 --> 00:06:32,700
‫وتضطرين إلى رعايتي وقتاً أطول بكثير

135
00:06:33,534 --> 00:06:35,244
‫ليس هذا عادلاً

136
00:06:35,994 --> 00:06:38,163
‫بعد تغيير حفاضتي يجب أن نمارس التمارين

137
00:06:40,416 --> 00:06:43,460
‫أنت تستمتع بهذا، صحيح؟

138
00:06:43,544 --> 00:06:44,920
‫أن تراني بائسة

139
00:06:45,003 --> 00:06:49,591
‫إنه البريق المشع الوحيد في غيمة شديدة
‫السواد

140
00:06:58,726 --> 00:07:00,686
‫ابحث عن "روي تيل"

141
00:07:01,562 --> 00:07:02,980
‫"نانسي بوتوين"

142
00:07:04,189 --> 00:07:05,524
‫هل أنا في المكان الصحيح؟

143
00:07:05,607 --> 00:07:07,526
‫هو ينتظرك

144
00:07:14,283 --> 00:07:15,659
‫إنها هي

145
00:07:15,743 --> 00:07:17,244
‫هل تلك هي؟

146
00:07:20,122 --> 00:07:21,665
‫شاهدي ذلك

147
00:07:21,749 --> 00:07:23,208
‫أليست زوجة "بيت"؟

148
00:07:26,295 --> 00:07:28,255
‫لدي أسئلة

149
00:07:30,049 --> 00:07:31,925
‫- حقاً؟
‫- اجلسي

150
00:07:39,058 --> 00:07:41,310
‫أرى أنك لا تستخدمين اسم "سكوتسون"

151
00:07:42,269 --> 00:07:43,729
‫صحيح

152
00:07:45,105 --> 00:07:47,107
‫الولدان، شهرتهما "بوتوين"

153
00:07:48,233 --> 00:07:50,194
‫أحافظ على الثبات

154
00:07:50,277 --> 00:07:52,988
‫أنت و"بيت" تركتما زواجكما سرياً جداً

155
00:07:54,531 --> 00:07:56,492
‫نعم

156
00:07:56,575 --> 00:07:57,618
‫لمَ؟

157
00:07:59,286 --> 00:08:00,329
‫هل أحتاج إلى محامٍ؟

158
00:08:00,412 --> 00:08:01,622
‫بصراحة، فوجئت قليلاً

159
00:08:01,705 --> 00:08:04,458
‫بأنك لم تعترفي لنا بهذا من قبل

160
00:08:05,834 --> 00:08:06,877
‫لمَ؟

161
00:08:06,960 --> 00:08:09,838
‫حتى تلقي ما تستحقينه

162
00:08:11,590 --> 00:08:14,134
‫لمَ لا نحل هذا كله الآن؟

163
00:08:17,137 --> 00:08:18,847
‫"هذا كله" تعني...

164
00:08:18,931 --> 00:08:22,059
‫شيك التأمين على الحياة باسم "نانسي
‫سكوتسون"

165
00:08:22,142 --> 00:08:23,769
‫لا يجب أن تواجهي مشكلة في قبضه

166
00:08:23,852 --> 00:08:26,313
‫إن عرضت للبنك نسخة عن وثيقة الزواج

167
00:08:26,396 --> 00:08:27,648
‫أيضاً، هناك استمارات

168
00:08:27,731 --> 00:08:31,276
‫لنستطيع أن نبدأ نرسل
‫لك شيكات راتب تقاعده

169
00:08:33,362 --> 00:08:35,114
‫"قيمة الشيك 119 ألفاً"

170
00:08:35,197 --> 00:08:36,615
‫عجباً!

171
00:08:36,698 --> 00:08:38,117
‫أغراض عن مكتب "بيت"

172
00:08:40,786 --> 00:08:43,247
‫ذلك يجب أن ينهي هذا كله

173
00:08:44,248 --> 00:08:46,166
‫مجدداً، "هذا كله"؟

174
00:08:47,334 --> 00:08:50,212
‫لا نعرف ما أخبرك "بيت" إياه وما لم يخبرك
‫إياه

175
00:08:50,295 --> 00:08:51,630
‫بصراحة، لا يهمنا ذلك

176
00:08:51,713 --> 00:08:54,383
‫ما كان متورطاً فيه عندما مات

177
00:08:54,466 --> 00:08:56,969
‫مع من كان متورطاً هذا كله من الماضي

178
00:08:57,970 --> 00:08:59,555
‫نفضل أن ننظر إليه باحترام

179
00:08:59,638 --> 00:09:02,516
‫- وأنت أيضاً طبعاً
‫- باحترام

180
00:09:02,599 --> 00:09:06,270
‫لكن إن لم يبقَ ذلك في الماضي

181
00:09:06,353 --> 00:09:10,315
‫فذلك سيؤثر جداً في راتب تقاعده

182
00:09:11,650 --> 00:09:13,318
‫هل تفهمين ما أقوله؟

183
00:09:13,402 --> 00:09:16,655
‫نعم تماماً، بالضبط

184
00:09:16,738 --> 00:09:19,575
‫- ذلك كل شيء، سيدة "سكوتسون"
‫- "بوتوين"

185
00:09:19,658 --> 00:09:20,993
‫سيدة "بوتوين"

186
00:09:32,546 --> 00:09:34,047
‫باركك الرب

187
00:09:39,219 --> 00:09:40,679
‫تعازيّ

188
00:09:43,307 --> 00:09:45,809
‫أنت الشمس، أنت تتحكم بكل شيء

189
00:09:45,893 --> 00:09:48,228
‫إن لم تضع جدولاً زمنياً للنور فستتبرعم
‫البذور

190
00:09:48,312 --> 00:09:50,314
‫وتتجه إلى أي مصدر نور يمكنها أن تجده

191
00:09:50,397 --> 00:09:53,275
‫كما البشر تقريباً لكن تلك محاضرة أخرى

192
00:09:53,358 --> 00:09:55,944
‫أقصد، أنت لم تحدد توقيت نور الزرع

193
00:09:56,028 --> 00:10:00,324
‫لذا اتجهت هذه نحو نوري أنا فصارت ضعيفة

194
00:10:00,407 --> 00:10:01,909
‫أنت كنت المسؤول عن هذه البذور

195
00:10:01,992 --> 00:10:03,452
‫أنت أفسدتها

196
00:10:03,535 --> 00:10:04,703
‫آسف

197
00:10:07,831 --> 00:10:09,291
‫الأحوال جيدة في البيت؟

198
00:10:09,374 --> 00:10:10,792
‫هل تكون أبداً جيدة؟

199
00:10:11,585 --> 00:10:12,794
‫أمك بخير؟

200
00:10:14,004 --> 00:10:16,089
‫يصعب فهمها

201
00:10:17,132 --> 00:10:18,592
‫نعم، أعرف

202
00:10:23,347 --> 00:10:25,599
‫وماذا حصل هنا؟

203
00:10:25,682 --> 00:10:28,310
‫بقع بنية، اصفرار اتجاه علوي؟

204
00:10:29,686 --> 00:10:30,854
‫فكّر

205
00:10:32,773 --> 00:10:34,024
‫نقص في النيتروجين؟

206
00:10:34,107 --> 00:10:35,901
‫وماذا تفعل؟

207
00:10:35,984 --> 00:10:38,695
‫أضيف محلولاً كثير النيتروجين

208
00:10:38,779 --> 00:10:41,573
‫مثل "كونواسور" المغذي؟

209
00:10:41,657 --> 00:10:43,617
‫- صحيح
‫- رائع

210
00:10:43,700 --> 00:10:46,245
‫تباً لقولك "رائع" أيها السافل القاتل للشتول

211
00:10:46,328 --> 00:10:47,621
‫كان يجب أن تُحسن في أول مرة

212
00:10:47,704 --> 00:10:48,997
‫انتبه

213
00:10:49,081 --> 00:10:51,917
‫لا أحد سيعتني بك في الحياة

214
00:10:52,000 --> 00:10:53,168
‫تعلّم وانضج

215
00:10:54,169 --> 00:10:55,254
‫تحرك!

216
00:10:56,255 --> 00:10:58,507
‫أنقذ تلك الشتول أنا أخسر الأموال

217
00:11:00,175 --> 00:11:02,219
‫تباً، تذكرت

218
00:11:06,640 --> 00:11:07,891
‫من أمي

219
00:11:07,975 --> 00:11:10,394
‫تريد المزيد من المخدرات

220
00:11:10,477 --> 00:11:13,146
‫نسيت أن هناك آلاف الدولارات

221
00:11:13,230 --> 00:11:15,315
‫في حقيبتك اللعينة؟ عجباً

222
00:11:15,399 --> 00:11:18,026
‫تباً، نسيت أيضاً أن في مؤخرتي ماسة

223
00:11:18,110 --> 00:11:19,861
‫- تريدها؟
‫- أوتعرف؟

224
00:11:19,945 --> 00:11:23,073
‫اعتنِ بشتولي قبل أن تجد قدماً في مؤخرتك

225
00:11:23,156 --> 00:11:25,283
‫- سلّم لي على أمك
‫- نعم

226
00:11:26,493 --> 00:11:28,745
‫اسمع! قل لها ذلك

227
00:11:30,580 --> 00:11:31,707
‫طبعاً

228
00:11:33,625 --> 00:11:35,252
‫دعيني أفهم

229
00:11:35,335 --> 00:11:36,920
‫تقولين إننا سنأتي إلى متجر

230
00:11:37,004 --> 00:11:38,463
‫لكن بدلاً من ذلك تحضرينني إلى هنا

231
00:11:38,547 --> 00:11:40,924
‫وترغمينني على اللعب مع ابن "بيتر" السافل

232
00:11:41,008 --> 00:11:43,760
‫حتى تمضي الوقت مع زوجته السابقة؟

233
00:11:43,844 --> 00:11:45,679
‫هل فهمت جيداً؟

234
00:11:47,014 --> 00:11:48,432
‫نعم

235
00:11:48,515 --> 00:11:49,891
‫ليس هذا رائعاً البتة

236
00:11:49,975 --> 00:11:51,727
‫لا أفخر بما فعلته

237
00:11:51,810 --> 00:11:53,478
‫أنت تدينين لي

238
00:11:53,562 --> 00:11:55,105
‫قد يكون ذلك مسلياً

239
00:11:56,064 --> 00:11:58,817
‫حسناً، أدين لك، هيا

240
00:12:02,487 --> 00:12:03,739
‫تجد ذلك مضحكاً أيها "القضيب"؟

241
00:12:03,822 --> 00:12:05,532
‫ليست تلك كلمة صحيحة حتى أيها المزري

242
00:12:05,615 --> 00:12:07,451
‫لست واثقة بأن هذه فكرة جيدة جداً

243
00:12:07,534 --> 00:12:09,202
‫سيكونان بخير

244
00:12:11,038 --> 00:12:13,540
‫العنبية الزرقاء أم الكرز؟

245
00:12:13,623 --> 00:12:15,000
‫- الكرز
‫- مهلاً

246
00:12:15,083 --> 00:12:17,127
‫أعتقد أنك تدينين لي ببعض المال

247
00:12:17,210 --> 00:12:18,795
‫كم؟

248
00:12:18,879 --> 00:12:21,506
‫119 ألف دولار

249
00:12:23,884 --> 00:12:25,260
‫كنت سأخبرك

250
00:12:25,343 --> 00:12:27,304
‫تزوجته؟

251
00:12:27,387 --> 00:12:30,432
‫تزوجته، هل غاب ذلك عنك؟

252
00:12:30,515 --> 00:12:32,726
‫كيف تذكرين ذلك في حديث؟

253
00:12:32,809 --> 00:12:34,311
‫"احزري ما حصل، فال"

254
00:12:34,394 --> 00:12:36,229
‫"قبل أن تذهبي إلى مكتب المدعي العام

255
00:12:36,313 --> 00:12:38,440
‫وتجعلي نفسك أضحوكة دعيني أخبرك شيئاً"

256
00:12:38,523 --> 00:12:41,026
‫"أنا وبيتر كنا متزوجين" ها هو، هذا بسيط
‫جداً

257
00:12:41,109 --> 00:12:42,736
‫كانت عطلة سُكر اسبوعية

258
00:12:42,819 --> 00:12:44,780
‫كان ذلك غباءً تاماً

259
00:12:44,863 --> 00:12:47,699
‫ونادراً تماماً

260
00:12:47,783 --> 00:12:49,868
‫- ظننت أننا صديقتان
‫- نحن صديقتان

261
00:12:49,951 --> 00:12:51,912
‫ماذا عن المال إذاً؟

262
00:12:51,995 --> 00:12:54,122
‫لم أعرف حتى إنني سأحصل على مال

263
00:12:54,206 --> 00:12:55,707
‫حصلت عليه، أعطيني إياه إذاً

264
00:12:55,791 --> 00:12:57,626
‫إنه مال "تيم"

265
00:12:59,044 --> 00:13:01,004
‫لا أريد المال سأعطيك المال

266
00:13:01,088 --> 00:13:03,215
‫انظري، خذيه

267
00:13:05,592 --> 00:13:07,302
‫ادخل الكرة أيها الغبي

268
00:13:08,553 --> 00:13:09,930
‫هو باسمك

269
00:13:11,723 --> 00:13:12,974
‫سأظهّره لك

270
00:13:13,058 --> 00:13:15,644
‫لا يمكنك تظهير شيك قيمته 119 ألفاً

271
00:13:15,727 --> 00:13:17,145
‫لست غبية

272
00:13:17,229 --> 00:13:18,814
‫فلنذهب إلى البنك

273
00:13:19,648 --> 00:13:21,566
‫إنه الأحد، البنوك مقفلة

274
00:13:21,650 --> 00:13:23,944
‫سنودعه غداً

275
00:13:24,027 --> 00:13:27,989
‫وسأحوله لك ويمكنك أن تقولي إنه هدية

276
00:13:28,073 --> 00:13:29,533
‫هو ليس هدية

277
00:13:29,616 --> 00:13:33,286
‫عشت مع ذلك الغبي 11 عاماً استحققت ذلك

278
00:13:33,370 --> 00:13:37,290
‫حسناً، لم أختر الكلمات المناسبة إنه مالك

279
00:13:37,374 --> 00:13:38,625
‫ارحميني

280
00:13:42,671 --> 00:13:43,713
‫كنت ستخبرينني؟

281
00:13:43,797 --> 00:13:45,006
‫طبعاً، في النهاية

282
00:13:46,007 --> 00:13:47,759
‫"أدخلها الآن أو ستموت"

283
00:13:52,305 --> 00:13:53,807
‫نعم، دخلت!

284
00:13:53,890 --> 00:13:55,016
‫ابنك مزعج

285
00:13:55,100 --> 00:13:57,519
‫بيتك من زجاج

286
00:13:57,602 --> 00:14:00,355
‫أنت محقة، سوف ألقي الحجر

287
00:14:03,942 --> 00:14:05,152
‫تريدين الشراب الآن؟

288
00:14:05,235 --> 00:14:06,528
‫لا مشكلة

289
00:14:06,611 --> 00:14:07,654
‫أرجوك

290
00:14:07,737 --> 00:14:09,322
‫مرحلة المواجهة البشعة في هذا اليوم انقضت

291
00:14:09,406 --> 00:14:12,576
‫يمكننا أن نشرب شراباً لذيذاً الآن

292
00:14:12,659 --> 00:14:15,078
‫لمَ افترضت الأسوأ؟

293
00:14:15,162 --> 00:14:16,788
‫أنا معتادة التعرض للإساءة

294
00:14:16,872 --> 00:14:19,916
‫تخطي الأمر، لا واحدة منا تعيش المتعة

295
00:14:20,625 --> 00:14:21,835
‫مسكينتان

296
00:14:22,878 --> 00:14:24,087
‫فعلاً

297
00:14:38,059 --> 00:14:39,478
‫عجباً، سمعت عن هاتف يوماً؟

298
00:14:39,561 --> 00:14:42,063
‫"داينا" أخذت الشاحن أحتاج إلى مئة ألف
‫دولار

299
00:14:42,147 --> 00:14:45,358
‫مجلس "ماجيستيك" سيتحقق من الحسابات غداً

300
00:14:45,442 --> 00:14:47,569
‫اشتريت عشرة كيلوغرامات إضافية

301
00:14:47,652 --> 00:14:48,987
‫"نستثمر في العمل"؟

302
00:14:49,070 --> 00:14:50,197
‫تذكر ذلك الحديث؟

303
00:14:50,280 --> 00:14:52,491
‫يا إلهي، أنا في السجن؟

304
00:14:52,574 --> 00:14:54,576
‫السرير أقصر من أن يلائمني

305
00:14:54,659 --> 00:14:57,037
‫والطعام، لا سوشي في السجن

306
00:14:57,120 --> 00:14:58,371
‫إلا إن احتسبنا القضيب

307
00:14:58,455 --> 00:14:59,581
‫اسمع

308
00:15:03,084 --> 00:15:04,211
‫لمَ تحتاج إلى مئة ألف

309
00:15:04,294 --> 00:15:07,923
‫وقد أخذنا 50 فقط لعملية الشراء الأساسية؟

310
00:15:08,006 --> 00:15:09,341
‫هل أخذنا أكثر من 50؟

311
00:15:09,424 --> 00:15:11,510
‫أخذنا 50 لكن كنت أعرف

312
00:15:11,593 --> 00:15:12,761
‫أنه سرعان ما سنضاعف الكمية

313
00:15:12,844 --> 00:15:14,387
‫لذا أخذت 50 أخرى لمحامي طلاقي

314
00:15:14,471 --> 00:15:15,722
‫وخضعت لجراحة العين بالليزر

315
00:15:15,805 --> 00:15:17,390
‫تعافيت في يوم واحد، معجزة!

316
00:15:17,474 --> 00:15:20,685
‫الآن أستطيع قراءة الخط الصغير في تحذيرات
‫حبوب الدواء

317
00:15:20,769 --> 00:15:22,729
‫شركات الدواء الكبرى تسيء إلينا طوال الوقت

318
00:15:22,812 --> 00:15:23,855
‫وأنا سأسجَن

319
00:15:23,939 --> 00:15:25,815
‫سأسجَن بينما تنجو شركات الدواء

320
00:15:25,899 --> 00:15:27,567
‫لا عدالة

321
00:15:27,651 --> 00:15:30,195
‫هل أنت تحت تأثير مخدر قوي الآن؟

322
00:15:30,278 --> 00:15:32,155
‫إن سُجنت فهلا تأتين معي

323
00:15:32,239 --> 00:15:34,616
‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي

324
00:15:34,699 --> 00:15:37,118
‫لن تُسجن

325
00:15:38,245 --> 00:15:39,746
‫ربما أستطيع بلوغ بعض المال

326
00:15:39,829 --> 00:15:41,665
‫هل تخفين أموالاً عن محاسبك؟

327
00:15:41,748 --> 00:15:43,458
‫لأن ذلك ليس رائعاً

328
00:15:43,542 --> 00:15:46,461
‫"دوغ" اذهب إلى الأعلى واستحم

329
00:15:46,545 --> 00:15:49,172
‫اقترح أن تجرب قنبلة الاستحمام

330
00:15:49,256 --> 00:15:53,260
‫التأثير الفوار ممتع، اتفقنا؟

331
00:15:53,343 --> 00:15:54,553
‫سنحل هذه المشكلة

332
00:15:54,636 --> 00:15:57,097
‫هي لا تسمح لي أبداً باستخدام المغطس، يا
‫سعيد الحظ

333
00:15:57,180 --> 00:15:58,306
‫سأسجَن

334
00:15:58,390 --> 00:16:00,016
‫لن تُسجن

335
00:16:01,601 --> 00:16:05,230
‫ستُقحم كل أنواع القضبان في مؤخرتي

336
00:16:05,313 --> 00:16:07,649
‫أحتاج إلى قول شيء بصوت مرتفع

337
00:16:10,193 --> 00:16:11,236
‫قتلت "بيتر"

338
00:16:16,074 --> 00:16:17,367
‫هل تسمع ما قلته؟

339
00:16:18,159 --> 00:16:20,203
‫نعم سمعتك، قتلت "بيتر"

340
00:16:24,416 --> 00:16:27,294
‫جميعنا عرفنا أن رواية "يوتورن" كانت كذبة

341
00:16:29,129 --> 00:16:30,672
‫أنا اعتقدت أنه السم هل كنت محقاً؟

342
00:16:32,716 --> 00:16:35,885
‫"سايلاس" أعتقد أنك خنقته وهو نائم

343
00:16:35,969 --> 00:16:39,514
‫كانت لدى "شاين" رواية جنونية عنك وعن
‫ساموراي

344
00:16:39,598 --> 00:16:42,475
‫عائلتي كلها تعتقد أنني قاتلة

345
00:16:42,559 --> 00:16:44,603
‫قلت للتو إنك قتلته

346
00:16:44,686 --> 00:16:47,314
‫لم أقتله فعلاً أو أدبّر قتله

347
00:16:47,397 --> 00:16:50,233
‫أقصد أنه لو لم يتعرف بي لبقي حياً

348
00:16:50,317 --> 00:16:52,027
‫اسمعي

349
00:16:52,110 --> 00:16:54,863
‫علّمت "ستيفاني كوبر"
‫كيف تداعب الرجال بفمها

350
00:16:56,156 --> 00:16:59,284
‫ماتت عندما كانت تداعب بفمها

351
00:16:59,367 --> 00:17:01,369
‫شاباً يقود فسقط في مستنقع

352
00:17:01,453 --> 00:17:03,246
‫لا يعني ذلك أنني قتلتها

353
00:17:03,330 --> 00:17:05,332
‫يعني ذلك أنني كنت أستاذاً عظيماً

354
00:17:05,415 --> 00:17:08,835
‫وهو كان سائقاً سيئاً

355
00:17:08,918 --> 00:17:10,420
‫وكانت التماسيح جائعة

356
00:17:10,503 --> 00:17:13,256
‫حصلت على مال تأمين "بيتر" وراتب تقاعده

357
00:17:14,049 --> 00:17:16,343
‫- الجائزة الكبرى
‫- لا

358
00:17:16,426 --> 00:17:19,554
‫وعدت "فاليري" و"دوغ" بأن أعطيهما ذلك

359
00:17:21,139 --> 00:17:23,308
‫لا أعرف ما يجب أن أفعله

360
00:17:23,391 --> 00:17:25,101
‫إن لم أعط "دوغ" يذهب إلى السجن

361
00:17:25,185 --> 00:17:27,020
‫وإن لم أعطِ "فاليري" أذهب إلى الجحيم

362
00:17:27,812 --> 00:17:29,356
‫السجن هو قبل الجحيم

363
00:17:31,316 --> 00:17:33,151
‫أو يمكنك إعطائي المبلغ كله

364
00:17:38,823 --> 00:17:39,949
‫"ساليفان"

365
00:17:40,033 --> 00:17:42,702
‫لست "ساليفان" أنا أرنب عيد الفصح

366
00:17:44,537 --> 00:17:46,289
‫تريدين سلتك؟

367
00:17:48,792 --> 00:17:50,960
‫مهلاً، مهلاً

368
00:17:51,044 --> 00:17:53,463
‫أريد أن أغتسل

369
00:17:54,255 --> 00:17:55,924
‫اجمع بيضي

370
00:18:02,972 --> 00:18:04,182
‫"سيليا"؟

371
00:18:04,265 --> 00:18:07,852
‫إن أصدرت أية ضجة فأنا أقسم بالرب

372
00:18:07,936 --> 00:18:11,106
‫ستبقى تلك الحفاضة...

373
00:18:12,273 --> 00:18:13,775
‫أسبوعاً

374
00:18:31,668 --> 00:18:35,463
‫أثرت فيّ جداً، لطفك

375
00:18:35,547 --> 00:18:40,260
‫تركت كل شيء لتعتني برجل لا تحبينه

376
00:18:40,343 --> 00:18:42,429
‫لأنه ليس لديه أحد آخر

377
00:18:45,682 --> 00:18:47,100
‫أنت أكثر النساء محبة للغير

378
00:18:47,183 --> 00:18:48,518
‫صحيح

379
00:18:49,310 --> 00:18:51,312
‫- أنا رائعة
‫- نعم

380
00:18:51,813 --> 00:18:52,856
‫صحيح

381
00:18:54,607 --> 00:18:55,984
‫فلنذهب إلى غرفة النوم

382
00:18:56,067 --> 00:18:57,110
‫لا

383
00:18:59,154 --> 00:19:00,739
‫حسناً، لا يهم

384
00:19:04,576 --> 00:19:06,828
‫- ما هو ذلك؟
‫- كلب

385
00:19:06,911 --> 00:19:08,246
‫"دراير"

386
00:19:09,456 --> 00:19:11,291
‫حسناً، إنه هو

387
00:19:11,374 --> 00:19:13,001
‫- أرجوك!
‫- هو في الداخل؟

388
00:19:13,084 --> 00:19:15,962
‫هو بأمان أشد هناك لا يمكن أن يؤذي نفسه

389
00:19:16,045 --> 00:19:17,881
‫إلى أين؟

390
00:19:20,592 --> 00:19:22,719
‫عجباً

391
00:19:25,805 --> 00:19:28,349
‫ربما يجب أن نأخذ استراحة قصيرة

392
00:19:28,433 --> 00:19:29,726
‫سأتصل بك

393
00:19:32,145 --> 00:19:33,897
‫شكراً، "سيليا"

394
00:19:33,980 --> 00:19:35,607
‫حصل الكلب على عظمة كبيرة

395
00:19:42,572 --> 00:19:44,073
‫قريبة قليلاً أيها الصغير!

396
00:19:45,700 --> 00:19:48,244
‫- ما زال يكرهني
‫- هو ملتزم جداً

397
00:19:53,249 --> 00:19:55,919
‫- ما هذا؟
‫- ذلك؟ مال

398
00:19:56,002 --> 00:19:58,338
‫ليست 119 ألفاً نقداً

399
00:19:58,421 --> 00:20:00,298
‫إنها 4500

400
00:20:01,424 --> 00:20:02,759
‫أين مالي؟

401
00:20:02,842 --> 00:20:04,469
‫المال معي، لكن ليس معي هنا

402
00:20:04,552 --> 00:20:07,222
‫- هذه دفعة أولى
‫- كنت أعرف

403
00:20:08,431 --> 00:20:10,850
‫تعرضت لوضع طارئ سأعيده إليك بعد شهر

404
00:20:10,934 --> 00:20:12,936
‫هذا احتيال، صحيح؟

405
00:20:13,019 --> 00:20:14,479
‫لست تفهمين

406
00:20:14,562 --> 00:20:15,939
‫سأقبض مالاً

407
00:20:16,731 --> 00:20:17,774
‫لا تقلقي

408
00:20:17,857 --> 00:20:19,108
‫لا أقلق؟

409
00:20:19,192 --> 00:20:20,819
‫لدي بطاقات استُنفدت

410
00:20:20,902 --> 00:20:22,737
‫يتصل بي دائنون

411
00:20:22,821 --> 00:20:24,614
‫لا أستطيع دفع إيجار بيتي

412
00:20:24,697 --> 00:20:26,491
‫لا أستطيع أن أنتظر أن تقبضي المال

413
00:20:26,574 --> 00:20:27,659
‫أحتاج إليه الآن

414
00:20:27,742 --> 00:20:29,911
‫عجباً، لمَ أنت بهذه الحال السيئة؟

415
00:20:29,994 --> 00:20:31,996
‫أنفق كل أموالي على الكوكايين وشبان الهوى

416
00:20:32,080 --> 00:20:33,373
‫لمَ في رأيك؟

417
00:20:33,456 --> 00:20:35,875
‫لدي وظيفة من الطبقة الوسطى في اقتصاد إدارة
‫"بوش"

418
00:20:35,959 --> 00:20:37,752
‫أين مالي اللعين؟

419
00:20:37,836 --> 00:20:39,128
‫ستأخذينه!

420
00:20:39,212 --> 00:20:42,340
‫أنفقته بهذه السرعة؟

421
00:20:42,423 --> 00:20:44,384
‫كان ذلك مالي أنا

422
00:20:45,593 --> 00:20:46,761
‫قُضي علي

423
00:20:48,680 --> 00:20:50,181
‫قُضي علي

424
00:20:52,058 --> 00:20:53,810
‫لا

425
00:20:53,893 --> 00:20:56,020
‫فقط تفكيرك مشوش

426
00:20:57,313 --> 00:21:01,317
‫واضح أنك لست مستعدة لتسمعي لذا سأذهب

427
00:21:04,028 --> 00:21:05,071
‫سأتصل بك

428
00:21:10,827 --> 00:21:12,537
‫"أمي، أخذت كرتي!"

429
00:21:12,620 --> 00:21:15,415
‫تباً لكرتك، أخذت منا المئة ألف

430
00:21:17,208 --> 00:21:19,252
‫أولاً، سيد "ويلسون" نود أن نشكرك

431
00:21:19,335 --> 00:21:20,753
‫على القمصان التي أحضرتها لنا

432
00:21:20,837 --> 00:21:24,632
‫من "سباق اغريستيك من 5 كيلومترات في عيد
‫الشكر" عام 2001

433
00:21:24,716 --> 00:21:27,260
‫أنا رسمت ذلك الشعار الديك الرومي بالحذاء
‫الرياضي

434
00:21:28,219 --> 00:21:30,805
‫كم أنت موهوب!

435
00:21:30,889 --> 00:21:33,558
‫لكننا هنا لنناقش السجلات المالية للمدينة

436
00:21:33,641 --> 00:21:36,394
‫- لا القمصان المضحكة
‫- طبعاً، "ان"

437
00:21:36,477 --> 00:21:38,605
‫هل يمكننا أن أناديك "ان"؟ أنا في مرحلة
‫الطلاق

438
00:21:40,315 --> 00:21:42,984
‫يبدو أن هناك قرضاً عالقاً

439
00:21:43,067 --> 00:21:45,862
‫لشركة اسمها "اغواتيكتشور"؟

440
00:21:45,945 --> 00:21:47,071
‫نعم، صحيح

441
00:21:47,155 --> 00:21:49,824
‫وفي جيبي الخلفي مبلغ ذلك القرض

442
00:21:54,996 --> 00:21:56,456
‫إنه شيك شخصي مؤخر التاريخ

443
00:21:56,539 --> 00:21:57,665
‫صحيح

444
00:21:57,749 --> 00:21:59,250
‫هذا غريب جداً، سيد "ويلسون"

445
00:21:59,334 --> 00:22:00,877
‫صحيح

446
00:22:00,960 --> 00:22:02,128
‫وتزعم أن هذا هو تسديد

447
00:22:02,211 --> 00:22:03,713
‫لقرض "اغواتيكتشور"؟

448
00:22:03,796 --> 00:22:06,090
‫صحيح، ترين الملاحظة هناك؟

449
00:22:06,174 --> 00:22:08,843
‫مكتوب "لمؤسسة غواتيكتشور"
‫إنها مؤسسة صغيرة رائعة

450
00:22:08,927 --> 00:22:10,845
‫شركة لديها مسؤولية اجتماعية وتملكها أقلية

451
00:22:10,929 --> 00:22:12,680
‫تصنع نوافير بشكل بيوت

452
00:22:12,764 --> 00:22:16,059
‫بالأسلوب الفيكتوري، الثيودري وحتى القصور

453
00:22:16,142 --> 00:22:17,769
‫قصة مؤثرة

454
00:22:17,852 --> 00:22:19,896
‫هم ناس صالحون مجتهدون

455
00:22:19,979 --> 00:22:22,565
‫استثمروا بقلوبنا ونجحوا

456
00:22:22,649 --> 00:22:24,192
‫ذلك يلقى رواجاً كبيراً

457
00:22:24,275 --> 00:22:25,943
‫المجد للرب

458
00:22:26,027 --> 00:22:27,779
‫هللويا، ببركة الرب

459
00:22:27,862 --> 00:22:31,074
‫هكذا فليكن، آمين يا إخوتي

460
00:22:31,157 --> 00:22:32,992
‫آمين

461
00:22:33,076 --> 00:22:35,370
‫زوجتي مهووسة بالنوافير

462
00:22:35,453 --> 00:22:36,913
‫ستحب تلك

463
00:22:36,996 --> 00:22:38,331
‫أين يمكنني شراؤها؟

464
00:22:38,414 --> 00:22:39,874
‫سأعطيكم منها كلكم

465
00:22:39,957 --> 00:22:42,001
‫النوافير للجميع، بسعر الكلفة!

466
00:22:42,085 --> 00:22:43,419
‫شكراً!

467
00:22:51,886 --> 00:22:53,763
‫الخبز المحمص من فضلك

468
00:23:31,342 --> 00:23:32,677
‫شكراً

469
00:23:48,109 --> 00:23:49,235
‫أين كنت؟

470
00:23:49,318 --> 00:23:50,361
‫استقلت

471
00:23:50,445 --> 00:23:51,529
‫تفاهات

472
00:23:53,406 --> 00:23:55,658
‫ليست تفاهات

473
00:23:55,742 --> 00:23:57,285
‫شاهد كيف تعاملني

474
00:23:57,368 --> 00:23:59,120
‫كيف أعاملك؟

475
00:23:59,203 --> 00:24:00,788
‫لم أتناول الغداء

476
00:24:00,872 --> 00:24:04,041
‫تركت ثلاث رسائل قائلاً إنني أريد الحساء
‫والسلطة

477
00:24:04,792 --> 00:24:06,169
‫اطردني بدل ذلك

478
00:24:08,463 --> 00:24:10,423
‫لكنك تعجبينني

479
00:24:10,506 --> 00:24:12,759
‫أنت مساعِدة مزرية لكن جلدك كالحليب

480
00:24:12,842 --> 00:24:15,052
‫وأنت بذكائي تقريباً

481
00:24:15,136 --> 00:24:17,638
‫إن سهلت لي هذا

482
00:24:17,722 --> 00:24:20,558
‫سمحت لي بسرقة كل الأدوات المكتبية التي
‫أريدها

483
00:24:20,641 --> 00:24:23,102
‫فيمكننا أن نمارس الجنس على الطاولة قبل أن
‫أذهب

484
00:24:23,936 --> 00:24:26,022
‫كان ممكناً أن تكوني بارعة في الأعمال

485
00:24:26,105 --> 00:24:28,483
‫لو لم تهدري كل إمكانياتك في الأمومة

486
00:24:28,566 --> 00:24:31,319
‫نعم، لم يكن ذلك مقدراً

487
00:24:32,904 --> 00:24:34,989
‫إنظر إلى حالك أيها السافل

488
00:24:35,072 --> 00:24:36,449
‫ألا يجب أن ترمي كل شيء

489
00:24:36,532 --> 00:24:38,201
‫وتفترسني كرجل حقيقي؟

490
00:24:39,786 --> 00:24:42,246
‫أمضيت اليوم كله في تنظيم هذه التفاهات

491
00:24:47,460 --> 00:24:48,503
‫سافلة

492
00:24:48,586 --> 00:24:50,087
‫نعم أنا سيئة، عاقبني

