﻿1
00:00:06,647 --> 00:00:08,274
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,357 --> 00:00:10,192
‫لا يمكننا أن نستعيد حشيشنا
‫بدون أمر قضائي.

3
00:00:10,276 --> 00:00:11,110
‫سأساعدكما.

4
00:00:11,193 --> 00:00:13,612
‫بعد أن أضرب قضيبه...

5
00:00:13,696 --> 00:00:15,698
‫- بهذا الدرج.
‫- أستطيع فعل هذا.

6
00:00:15,781 --> 00:00:17,158
‫"يور بريتي!" ستعطيكن بالدَين

7
00:00:17,241 --> 00:00:19,201
‫كل المنتجات التي تحتجن إليها

8
00:00:19,285 --> 00:00:20,953
‫لتنطلقن على طريق الحرية المالية.

9
00:00:21,037 --> 00:00:23,331
‫يمكنني بيع الكثير
‫من المستحضرات بعد

10
00:00:23,414 --> 00:00:24,832
‫إن قدمت هدية مجانية.

11
00:00:24,915 --> 00:00:26,792
‫لا، لا يمكنني سرقة حشيشهما.

12
00:00:26,876 --> 00:00:30,004
‫لا، قل لهم فقط إنّ سوداً سرقوك.

13
00:00:30,087 --> 00:00:31,172
‫توضّعي، "هارم".

14
00:00:31,255 --> 00:00:33,049
‫تريدان حقاً ممارسة الجنس.

15
00:00:33,132 --> 00:00:34,925
‫كلتاهما؟ استخدم واقيات ذكرية.

16
00:00:35,009 --> 00:00:36,969
‫هل لديك أية فكرة عن معنى ذلك؟

17
00:00:37,053 --> 00:00:39,930
‫أعرف أن سافلة مكسيكية
‫صاحت في وجهك

18
00:00:40,014 --> 00:00:41,599
‫فألغيت الزواج فجأة.

19
00:00:41,682 --> 00:00:44,852
‫هي فقط تحمي صورتي أمام الناس.

20
00:00:44,935 --> 00:00:46,103
‫لا، لأنها تملكك.

21
00:00:46,187 --> 00:00:48,439
‫أنا والد هذا الطفل.

22
00:00:48,522 --> 00:00:51,108
‫لم أستطع وضع اسم "استيبان"
‫على وثيقة الولادة.

23
00:00:51,192 --> 00:00:52,651
‫وضعت اسمي عليها إذاً.

24
00:00:52,735 --> 00:00:55,071
‫لست أفعل هذا لأجلك بل لأجلي.

25
00:00:55,154 --> 00:00:56,614
‫أريد شيئاً له معنى في حياتي.

26
00:00:56,697 --> 00:01:00,326
‫هذا ليس مقبولاً.
‫ابني سيُعمّد.

27
00:01:00,409 --> 00:01:02,036
‫آسفة، هو يهودي.

28
00:01:02,119 --> 00:01:04,372
‫لن يربي ذلك الغبي ابني!

29
00:01:04,455 --> 00:01:06,374
‫ذلك الغبي سيبقى.

30
00:01:06,457 --> 00:01:07,875
‫وهو ليس جباناً.

31
00:01:21,931 --> 00:01:24,225
‫يهودي، "سيزار"! يهودي!

32
00:01:24,308 --> 00:01:26,435
‫تريد أن تربي ابني يهودياً!

33
00:01:26,519 --> 00:01:29,021
‫هم بارعون في الأموال.

34
00:01:29,105 --> 00:01:30,856
‫هي ليست يهودية حتى.

35
00:01:30,940 --> 00:01:32,733
‫تباً.

36
00:01:32,817 --> 00:01:36,612
‫ابني يحتاج إلى أن ينشأ
‫في الكنيسة.

37
00:01:36,695 --> 00:01:38,823
‫النساء لا يصغين أبداً.

38
00:01:38,906 --> 00:01:40,741
‫تباً!

39
00:01:40,825 --> 00:01:43,035
‫ما هذا؟ ما هذه النفايات؟

40
00:01:43,119 --> 00:01:44,495
‫"بشمينة"؟

41
00:01:47,498 --> 00:01:48,499
‫تباً!

42
00:01:48,582 --> 00:01:50,584
‫أخرجه من هنا.

43
00:01:53,629 --> 00:01:56,132
‫هذا أفضل.

44
00:02:22,658 --> 00:02:23,784
‫"ممنوع الدخول."

45
00:02:27,830 --> 00:02:28,706
‫"آندي"؟

46
00:02:35,838 --> 00:02:37,173
‫أحتاج إلى السرير.

47
00:02:38,340 --> 00:02:39,508
{\an8}‫هو يعيش هنا.

48
00:02:39,592 --> 00:02:41,218
‫حضّرت لك الأريكة...

49
00:02:41,302 --> 00:02:44,680
{\an8}‫هي ناعمة، وهناك الكثير
‫من البطانيات.

50
00:02:44,764 --> 00:02:47,057
‫رائع! استمتعي بها.

51
00:03:11,457 --> 00:03:14,668
‫لا، يا إلهي!

52
00:03:16,504 --> 00:03:18,214
{\an8}‫هل انتهت علاقتكما
‫أنت و"إستيبان"؟

53
00:03:19,048 --> 00:03:20,674
‫كما يبدو.

54
00:03:20,758 --> 00:03:22,426
{\an8}‫هو غاضب بسبب الموضوع اليهودي؟

55
00:03:22,510 --> 00:03:25,221
{\an8}‫لا فكرة لدي، لمَ لا تسأله؟

56
00:03:25,304 --> 00:03:27,348
{\an8}‫هلا تطفىء المصباح من فضلك.

57
00:03:27,431 --> 00:03:29,141
‫لا، سريري، قوانيني.

58
00:03:31,268 --> 00:03:32,811
‫هناك أشياء أريد أن أقولها.

59
00:03:32,895 --> 00:03:33,938
‫طبعاً.

60
00:03:34,021 --> 00:03:36,232
‫أولاً، الاتصال الجسدي.

61
00:03:36,315 --> 00:03:39,235
{\an8}‫إن كنا سنتشارك في سرير
‫فلا تفكري في معانقتي

62
00:03:39,318 --> 00:03:41,237
‫لأن ذلك لن يحصل.

63
00:03:41,320 --> 00:03:44,240
{\an8}‫ثانياً الوسائد، أنا أستخدم ثلاثاً.

64
00:03:44,323 --> 00:03:47,451
{\an8}‫تحت الرأس، بين الساقين،
‫وثالثة أعانقها.

65
00:03:47,535 --> 00:03:50,079
‫ثالثاً، إطلاق غازات المعدة ليلاً...

66
00:03:50,162 --> 00:03:51,497
{\an8}‫هو يحصل.

67
00:03:51,580 --> 00:03:53,123
{\an8}‫خصوصاً لأنني أتبع حمية.

68
00:03:53,207 --> 00:03:55,209
{\an8}‫لذا احذري عندما ترفعين الأغطية

69
00:03:55,292 --> 00:03:57,419
{\an8}‫- ولا تتوقعي اعتذاراً...
‫- "آندي"!

70
00:03:58,295 --> 00:04:00,047
‫أحتاج إلى النوم!

71
00:04:00,130 --> 00:04:01,465
‫ليلة نوم واحدة على سرير.

72
00:04:01,549 --> 00:04:05,052
‫لا أصوات ولا أضواء، لا شيء!

73
00:04:05,135 --> 00:04:06,470
‫حسناً.

74
00:04:06,554 --> 00:04:08,889
‫لكن اعرفي أنني ليست وسيلة
‫تنسين بها حبيبك.

75
00:04:11,475 --> 00:04:14,019
‫هو يطلق غازات معدته، أحضره.

76
00:04:14,103 --> 00:04:15,896
‫ماذا عن "لوبيتا"؟

77
00:04:15,980 --> 00:04:19,608
{\an8}‫إنها ليلة إجازتها.
‫أنت أردت أن تكون الأب.

78
00:04:19,692 --> 00:04:22,486
{\an8}‫هذه فرصتك الكبرى...
‫إطعامه ليلاً.

79
00:04:22,570 --> 00:04:25,364
{\an8}‫إنه ملعب الكبار.

80
00:04:25,447 --> 00:04:27,366
{\an8}‫تفعلين هذا للنوم على السرير.

81
00:04:27,449 --> 00:04:28,826
‫صحيح.

82
00:04:29,827 --> 00:04:32,621
{\an8}‫هناك حليب منّي في البراد.

83
00:04:32,705 --> 00:04:35,291
{\an8}‫يمكنك تسخينه في القنينة

84
00:04:35,374 --> 00:04:37,585
{\an8}‫في قدر من المياه الساخنة واختباره.

85
00:04:37,668 --> 00:04:39,712
‫ولا تنسَ جعله يتجشأ، وغنّ.

86
00:04:39,795 --> 00:04:42,298
‫هو يحب "مي أند ميسز جونز".

87
00:04:42,381 --> 00:04:44,300
‫حقاً؟

88
00:04:44,383 --> 00:04:46,802
‫لدينا شيء...

89
00:04:46,886 --> 00:04:48,512
‫يحصل.

90
00:05:10,618 --> 00:05:13,037
{\an8}‫هلا تطمئن على الطفل.

91
00:05:13,120 --> 00:05:14,496
{\an8}‫أطعمته.

92
00:05:14,580 --> 00:05:16,624
{\an8}‫تغوّط على الأرجح.

93
00:05:16,707 --> 00:05:18,751
{\an8}‫تلك حال الأطفال.

94
00:05:18,834 --> 00:05:21,086
{\an8}‫كنت أفكر في أن تتولي
‫أنت البراز

95
00:05:21,170 --> 00:05:24,423
{\an8}‫وأنا أسلّيه بتعابير وجهي.

96
00:05:24,506 --> 00:05:27,760
{\an8}‫يمكنك أن تعبّر بوجهك
‫بينما تمسح مؤخرته.

97
00:05:27,843 --> 00:05:29,303
‫سأسحب الحليب.

98
00:05:32,890 --> 00:05:33,933
‫حسناً.

99
00:05:42,149 --> 00:05:43,233
‫ماذا؟!

100
00:05:43,317 --> 00:05:45,235
‫بدلت حفاضته للتو.

101
00:05:45,319 --> 00:05:47,571
‫جاع مجدداً.

102
00:05:47,655 --> 00:05:49,573
‫يريد أمه.

103
00:05:49,657 --> 00:05:51,533
{\an8}‫لا حليب لدي...

104
00:05:51,617 --> 00:05:52,701
{\an8}‫من آخر سحب للحليب.

105
00:05:52,785 --> 00:05:54,662
‫ضع قنينة في فمه.

106
00:05:56,205 --> 00:05:57,581
‫تحاولين تدميري، صحيح؟

107
00:05:57,665 --> 00:05:58,749
‫لا!

108
00:05:58,832 --> 00:06:01,001
{\an8}‫هذه هي التربية...

109
00:06:01,085 --> 00:06:04,129
{\an8}‫البراز والطعام.

110
00:06:04,213 --> 00:06:06,131
‫البراز...

111
00:06:06,215 --> 00:06:08,008
‫والطعام، عموماً البراز.

112
00:06:08,801 --> 00:06:10,094
‫مسح البراز.

113
00:06:10,177 --> 00:06:12,471
‫تركهم بعيداً عن البراز.

114
00:06:12,554 --> 00:06:15,099
‫حد البراز الخارجي.

115
00:06:15,182 --> 00:06:16,850
‫إنها تربية نفايات البراز.

116
00:06:16,934 --> 00:06:18,435
‫ماذا عن المحبة؟

117
00:06:18,519 --> 00:06:21,063
‫موجودة...

118
00:06:21,146 --> 00:06:24,525
‫مدفونة تحت البراز الكثير.

119
00:06:24,608 --> 00:06:26,777
‫ما زلت أشعر بأنني مستغَل.

120
00:06:26,860 --> 00:06:28,529
‫كلمني بعد أن يتشبث شيء

121
00:06:28,612 --> 00:06:31,532
‫بثديك كل ثلاث أو أربع ساعات.

122
00:06:31,615 --> 00:06:34,034
‫تظنين أن لا أحد تشبث بحلمتَي؟

123
00:06:34,118 --> 00:06:35,911
‫"آشلي ستيبانسكي"...

124
00:06:35,994 --> 00:06:38,831
‫لا يهمني! اذهب، هو يبكي، هيا!

125
00:06:43,043 --> 00:06:46,755
‫"حشيش."

126
00:06:47,339 --> 00:06:49,925
‫بعد أن وقّع القاضي
‫استمارة الإطلاق

127
00:06:50,008 --> 00:06:52,094
‫وبعدما استعدت الحشيش من الشرطة

128
00:06:52,177 --> 00:06:54,763
‫من خزانة الأدلة،
‫وضعته في كيس أسود.

129
00:06:54,847 --> 00:06:56,098
‫اشتريت واحداً لهذا.

130
00:06:56,181 --> 00:06:57,474
‫لن آخذ ثمنه.

131
00:06:57,558 --> 00:06:59,643
‫على أية حال،
‫رميته في مؤخر سيارتي.

132
00:06:59,727 --> 00:07:02,354
‫لكن في طريقي إلى البيت،
‫كان طريق "مارين فيو" مقفلاً

133
00:07:02,438 --> 00:07:04,148
‫لذا اتجهت إلى "باسيفيك"

134
00:07:04,231 --> 00:07:06,608
‫لكن لم أعرف أنه سيوصلني
‫إلى "تشولا فيستا".

135
00:07:06,692 --> 00:07:08,610
‫لذا تهت، وليس لدي جهاز
‫لتحديد المواقع

136
00:07:08,694 --> 00:07:10,320
‫لذا توقفت في محطة وقود.

137
00:07:10,404 --> 00:07:12,197
‫لكن الموظف لا يتكلم
‫إلا اللغة البنغالية.

138
00:07:12,281 --> 00:07:15,617
‫فسألت شابين يبيعان دمى النمور
‫أمام المتجر

139
00:07:15,701 --> 00:07:17,536
‫إن كانا يعرفان طريق العودة
‫إلى "رين مار".

140
00:07:17,619 --> 00:07:20,706
‫فجأة، استيقظت على المقعد الخلفي.

141
00:07:20,789 --> 00:07:24,668
‫أخذا كل شيء. اختفى حشيشكما.

142
00:07:26,045 --> 00:07:28,547
‫قضيبي معقوف، ولا حشيش؟

143
00:07:30,257 --> 00:07:31,717
‫"سايلاس"، أنت تفهم الوضع.

144
00:07:31,800 --> 00:07:33,635
‫لم أكن المذنب.

145
00:07:33,719 --> 00:07:34,970
‫أنا الضحية هنا.

146
00:07:42,227 --> 00:07:43,562
‫"شاين".

147
00:07:45,064 --> 00:07:48,400
‫عجباً! مشرب جميل!
‫هل يمكننا أن نثمل؟

148
00:07:48,484 --> 00:07:51,361
‫مرحباً، لست متأكداً.

149
00:07:51,445 --> 00:07:52,905
‫أخبريه.

150
00:07:54,281 --> 00:07:55,449
‫بمَ؟

151
00:07:57,034 --> 00:07:59,119
‫- هناك مشكلة.
‫- نشعر بالألم عندما نتبول.

152
00:08:00,245 --> 00:08:02,831
‫- قد يكون ذلك بسيطاً.
‫- وقد يكون التهاباً جنسياً.

153
00:08:05,000 --> 00:08:06,919
‫رأيتما أي شيء؟

154
00:08:07,002 --> 00:08:08,504
‫لا شيء في الأسفل.

155
00:08:08,587 --> 00:08:11,381
‫ما المادة البيضاء تحت رأس القضيب؟

156
00:08:11,465 --> 00:08:13,008
‫مرهم، من صباح اليوم.

157
00:08:13,092 --> 00:08:14,134
‫صباح اليوم؟

158
00:08:14,218 --> 00:08:15,844
‫لا شيء، لا أعرف.

159
00:08:16,720 --> 00:08:19,223
‫تباً! لم أرَ شيئاً!

160
00:08:19,306 --> 00:08:21,225
‫استمتعوا بوقتكم أيها الأولاد!

161
00:08:21,308 --> 00:08:24,436
‫لا، عدت.

162
00:08:26,313 --> 00:08:29,775
‫لا يمكنني السماح بهذا.
‫لا يبدو مسؤولاً جداً.

163
00:08:30,734 --> 00:08:33,153
‫من جهة، أستحسن التشكيلة الثلاثية

164
00:08:33,237 --> 00:08:35,697
‫والاستخدام الجريء للأضواء

165
00:08:35,781 --> 00:08:37,157
‫من جهة أخرى...

166
00:08:37,241 --> 00:08:38,534
‫قد أكون مصاباً بمرض.

167
00:08:39,284 --> 00:08:41,411
‫لا التهاب اللوزتين؟

168
00:08:41,495 --> 00:08:42,955
‫جميعنا مصابون بالتهاب جنسي.

169
00:08:44,331 --> 00:08:45,874
‫حسناً، اخرجوا جميعاً.

170
00:08:45,958 --> 00:08:48,085
‫"دانسر" و"برانسر"
‫اذهبا وأخبرا أهلكما.

171
00:08:48,168 --> 00:08:49,920
‫هيا.

172
00:08:50,003 --> 00:08:52,339
‫لا تمارسا الجنس في طريقكما
‫إلى البيت.

173
00:08:52,422 --> 00:08:55,968
‫"شاين"، زرّر سروالك
‫وسنذهب إلى الطبيب.

174
00:08:56,051 --> 00:08:57,553
‫لا مشكلة، الموضوع بسيط.

175
00:08:57,636 --> 00:08:59,221
‫لا، لا يكون بسيطاً أبداً.

176
00:08:59,304 --> 00:09:00,931
‫أحياناً يكون بسيطاً

177
00:09:01,014 --> 00:09:02,808
‫لكن فقط بعدما تتأكد
‫من أنه ليس مهماً.

178
00:09:02,891 --> 00:09:04,434
‫وإن كان مهماً،

179
00:09:04,518 --> 00:09:06,562
‫فأنا متأكد من أن علاجه ممكن.

180
00:09:06,645 --> 00:09:08,564
‫هل أنت...

181
00:09:08,647 --> 00:09:10,065
‫نعم.

182
00:09:10,149 --> 00:09:12,025
‫مرتين.

183
00:09:12,109 --> 00:09:14,027
‫أعتقد، إن لم تخنّي ذاكرتي...

184
00:09:14,111 --> 00:09:16,029
‫تنفسن عميقاً.

185
00:09:18,115 --> 00:09:19,950
‫احبسن النفَس.

186
00:09:20,033 --> 00:09:23,954
‫وازفرن ببطء.

187
00:09:24,037 --> 00:09:26,915
‫أليس ذلك مريحاً؟

188
00:09:33,255 --> 00:09:35,591
‫شكراً "دانيال"، أحسنت التصويب.

189
00:09:35,674 --> 00:09:37,050
‫ألعب السوفتبول.

190
00:09:37,134 --> 00:09:38,760
‫طبعاً.

191
00:09:38,844 --> 00:09:42,556
‫هل أدخن الماسكارا أم مسحوق
‫الوجنتين؟

192
00:09:43,515 --> 00:09:46,602
‫- لديك "الشتاء..."
‫- "قبلة الشتاء".

193
00:09:46,685 --> 00:09:49,563
‫بودرة "قبلة الشتاء" للوجنتين.

194
00:09:49,646 --> 00:09:52,691
‫و"بينكي" لديها...

195
00:09:52,774 --> 00:09:54,193
‫- "الهدب المحظوظ".
‫- "الهدب..."

196
00:09:54,276 --> 00:09:57,196
‫- المضاد للمياه.
‫- ماسكارا مضادة للمياه.

197
00:09:57,279 --> 00:09:59,198
‫متأكدة من أنني أستطيع
‫شراءها ببطاقتي الائتمانية؟

198
00:09:59,281 --> 00:10:02,993
‫ذلك ما يجعل هذه
‫أفضل صفقة في المدينة.

199
00:10:03,952 --> 00:10:07,623
‫حشيشكن يظهر باسم
‫"مستحضرات تجميل"

200
00:10:07,706 --> 00:10:10,167
‫على كشف البطاقة الائتمانية.

201
00:10:10,250 --> 00:10:13,378
‫لا حاجة إلى مبالغ نقدية.
‫دخنّ الآن، ادفعن لاحقاً.

202
00:10:14,254 --> 00:10:17,257
‫ما رأيكن؟ هل تشعرن بأنكن جميلات؟

203
00:10:17,382 --> 00:10:19,635
‫سيدتي، لا أشعر أبداً
‫بأنني جميلة.

204
00:10:19,718 --> 00:10:22,221
‫لكن الآن أشعر بالارتياح.

205
00:10:22,304 --> 00:10:24,223
‫سآخذ واحدة من كل شيء.

206
00:10:24,306 --> 00:10:25,641
‫أنا أيضاً.

207
00:10:25,724 --> 00:10:27,726
‫ولدي أصدقاء حزانى جداً

208
00:10:27,809 --> 00:10:30,520
‫منذ أن أقفلوا "مصبغة" بيع الحشيش.

209
00:10:30,604 --> 00:10:32,856
‫ماذا عن هذا؟

210
00:10:32,940 --> 00:10:37,027
‫تشترين مني وتبيعين أصدقاءك.

211
00:10:37,110 --> 00:10:40,197
‫كلما اشتريت مني واشتروا منك

212
00:10:40,280 --> 00:10:43,367
‫تسرعين في تسديد ديون
‫البطاقات الائتمانية.

213
00:10:48,956 --> 00:10:50,165
{\an8}‫"رقائق الجبنة المجعدة."

214
00:10:50,249 --> 00:10:51,333
‫نعم!

215
00:10:51,416 --> 00:10:53,794
‫تقدمن وتلقّين.

216
00:10:56,338 --> 00:10:57,339
‫لكن أولاً...

217
00:10:57,422 --> 00:10:58,507
‫العمل.

218
00:10:59,883 --> 00:11:01,885
‫جميعاً، فلنرَ البطاقات البلاستيكية.

219
00:11:05,138 --> 00:11:08,225
‫- هاك.
‫- شكراً.

220
00:11:08,308 --> 00:11:11,270
‫هذا رائع، لا بكاء ولا براز.

221
00:11:11,353 --> 00:11:13,814
‫فقط قلق تقليدي من مرض جنسي.

222
00:11:13,897 --> 00:11:15,315
‫هذا مصدر متعتي.

223
00:11:15,399 --> 00:11:17,317
‫يسرني أنك سعيدة.

224
00:11:17,401 --> 00:11:19,236
‫أنا في عيادة للمثليين

225
00:11:19,319 --> 00:11:22,155
‫منتظرة لأعرف إن كان ابني وعمره
‫14، مصاباً بمرض جنسي.

226
00:11:22,239 --> 00:11:24,574
‫لن أمارس الجنس مجدداً أبداً.

227
00:11:24,658 --> 00:11:27,661
‫صديقي، عليك أن تعود
‫إلى ذلك الحصان وتمتطيه...

228
00:11:27,744 --> 00:11:29,413
‫ليس بدون سرج.

229
00:11:29,496 --> 00:11:32,082
‫لا تمارس الجنس مجدداً
‫أبداً، إنها فكرة جيدة جداً.

230
00:11:32,165 --> 00:11:34,084
‫فكرة مريعة.

231
00:11:34,167 --> 00:11:36,712
‫ممارسة الجنس مذهلة.
‫أنا أستمتع بها.

232
00:11:36,795 --> 00:11:38,588
‫أنت تستمتعين بها.

233
00:11:38,672 --> 00:11:40,549
‫لمَ لا يجب أن يستمتع بها "شاين"
‫صحيح؟

234
00:11:40,632 --> 00:11:43,468
‫وضعوا للتو عوداً قطنياً
‫في ثقب قضيبي.

235
00:11:43,552 --> 00:11:45,137
‫القضيب صاحب العين القطنية!

236
00:11:45,220 --> 00:11:47,639
‫جميعنا تعرّضنا لذلك.
‫الأمر بسيط.

237
00:11:47,723 --> 00:11:51,184
‫دخلت شعرة هرة مرة
‫مجرى بولي.

238
00:11:51,268 --> 00:11:53,061
‫ليست ممارسة مع حيوان.

239
00:11:53,145 --> 00:11:55,564
‫حقيبة نوم في "بورنينغ مان".
‫"الفتاة الهرة".

240
00:11:55,647 --> 00:11:57,566
‫عجباً، كانت تموء عندما تقترب...

241
00:11:57,649 --> 00:11:58,900
‫آخر ما نحتاج إليه

242
00:11:58,984 --> 00:12:02,571
‫هو قصة خيالية أخرى
‫من العمل "آندي".

243
00:12:02,654 --> 00:12:04,322
‫لا أريد أن يعتقد أن هذا مقبول.

244
00:12:04,406 --> 00:12:06,074
‫هذا مقبول فعلاً.

245
00:12:06,158 --> 00:12:09,119
‫- لا أريده أن يعيش حياتك.
‫- خلافاً لعيشه حياتك؟

246
00:12:09,202 --> 00:12:11,163
‫لأنك كنت موضوع دراسة
‫مهماً له.

247
00:12:11,246 --> 00:12:13,790
‫أنا والدة ولست صديقة.

248
00:12:17,502 --> 00:12:19,504
‫ليس التهاباً جنسياً.

249
00:12:19,588 --> 00:12:22,340
‫- صافحني!
‫- لكنه مصاب بالتهاب.

250
00:12:22,424 --> 00:12:23,967
‫من أي نوع؟

251
00:12:24,051 --> 00:12:26,136
‫الفطر، إنها خميرة.

252
00:12:26,219 --> 00:12:28,430
‫التهاب الخميرة؟ حقاً؟

253
00:12:29,848 --> 00:12:32,059
‫سأصف بعض البنفسج البلوري

254
00:12:32,142 --> 00:12:33,727
‫لتفرك قضيبك به.

255
00:12:33,810 --> 00:12:37,064
‫أو إن كنتم تريدون البديل
‫الأرخص بدون وصفة

256
00:12:37,147 --> 00:12:38,774
‫فيمكن استخدام "فاجيستات".

257
00:12:38,857 --> 00:12:41,777
‫لا، نفضّل البنفسج.

258
00:12:41,860 --> 00:12:45,113
‫لا يتسبب المال بمشكلة...
‫لأجل ابن أخي.

259
00:12:45,197 --> 00:12:46,573
‫صحيح، "شاين"؟

260
00:12:46,656 --> 00:12:48,867
‫رأيت، تتكلم كالأصدقاء
‫لا كالأهل.

261
00:12:48,950 --> 00:12:50,035
‫هلا تتوقفان.

262
00:12:50,118 --> 00:12:52,120
‫لا أحتاج إلى صديق
‫أو أهل الآن.

263
00:12:52,204 --> 00:12:54,164
‫أحتاج إلى صيدلي.

264
00:13:12,641 --> 00:13:14,726
‫الحب في الزمن الحاضر.

265
00:13:19,481 --> 00:13:21,483
‫لم يعد يستحق العناء تقريباً.

266
00:13:23,652 --> 00:13:26,029
‫"سيزار" ثرثار.

267
00:13:26,113 --> 00:13:30,117
‫أعرف معنى أن تختار
‫الشخص غير الصحيح.

268
00:13:32,494 --> 00:13:33,995
‫هل أتيت بداعي العمل؟

269
00:13:34,079 --> 00:13:38,250
‫لا، لأجلك أنت.

270
00:13:38,333 --> 00:13:41,169
‫ترينني، أنا بخير.

271
00:13:41,253 --> 00:13:44,840
‫نعم، أرى ذلك.

272
00:13:44,923 --> 00:13:48,468
‫انسَ الموضوع وابدأ
‫التفكير بذهنك.

273
00:13:48,552 --> 00:13:51,263
‫لدي الحل الممتاز.

274
00:13:54,558 --> 00:13:56,017
‫ما هذه؟

275
00:13:56,101 --> 00:13:58,145
‫ليس "ما" لكن "من".

276
00:13:59,896 --> 00:14:01,731
‫"غابرييلا كينتيرو فارغاس"...

277
00:14:01,815 --> 00:14:06,236
‫جميلة جداً ومن عائلة مرموقة
‫وهي مثقفة.

278
00:14:06,319 --> 00:14:08,613
‫لمَ لا تدعوها إلى موعد
‫وتستمتعان بوقتكما؟

279
00:14:08,697 --> 00:14:12,742
‫كن سعيداً، بدل شرب
‫الكحول في الصباح.

280
00:14:21,918 --> 00:14:24,546
‫سيكون بخير. إنها معمودية النار.

281
00:14:24,629 --> 00:14:26,006
‫شكراً.

282
00:14:26,089 --> 00:14:28,884
‫طبعاً ليس حفل البلوغ الديني

283
00:14:28,967 --> 00:14:30,302
‫الذي كان يجب أن يحظى به.

284
00:14:30,385 --> 00:14:32,304
‫"آندي"، لحظة سكوت من فضلك

285
00:14:32,387 --> 00:14:34,890
‫بينما أتابع الاستمتاع بالكحول

286
00:14:34,973 --> 00:14:36,892
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة جداً.

287
00:14:36,975 --> 00:14:37,893
‫حسناً.

288
00:14:44,524 --> 00:14:46,067
‫هل يمكنني التكلم الآن؟

289
00:14:51,990 --> 00:14:52,908
‫الآن؟

290
00:14:54,075 --> 00:14:56,995
‫التهاب الخميرة لدى الرجال إذاً.

291
00:14:57,078 --> 00:14:59,414
‫ذلك جنون، صحيح؟
‫من كان يعرف؟

292
00:14:59,498 --> 00:15:01,875
‫وكأنه تلقيح تقريباً...

293
00:15:01,958 --> 00:15:03,960
‫جنون البقر، الحمّى القلاعية.

294
00:15:04,044 --> 00:15:07,881
‫الجسم البشري هو اختبار
‫معقد وغامض.

295
00:15:07,964 --> 00:15:09,508
‫إنه أنبوب صرف صحي.

296
00:15:09,591 --> 00:15:11,635
‫ما زلت تحت تأثير
‫تبديل الحفاضة.

297
00:15:11,718 --> 00:15:14,179
‫ذلك لم يكن بشرياً.
‫أنت لم تري ذلك.

298
00:15:15,347 --> 00:15:17,933
‫رأيته.

299
00:15:18,016 --> 00:15:21,811
‫هو مشكلة "لوبيتا"
‫في الساعتين التاليتين.

300
00:15:21,895 --> 00:15:24,814
‫هو ليس مشكلة أحد.

301
00:15:25,899 --> 00:15:28,818
‫هو ابني...الثالث.

302
00:15:28,902 --> 00:15:31,696
‫ابني...الثالث!

303
00:15:31,780 --> 00:15:33,323
‫نعم.

304
00:15:33,406 --> 00:15:35,867
‫السافل الصغير أنقذني من الموت.

305
00:15:35,951 --> 00:15:37,577
‫وهو فاتن جداً، صحيح؟

306
00:15:37,661 --> 00:15:41,540
‫هو فاتن إلى درجة الجنون.

307
00:15:41,623 --> 00:15:44,543
‫هذا المشروب قوي.

308
00:15:44,626 --> 00:15:45,835
‫لمَ لا ينطق الأطفال؟

309
00:15:45,919 --> 00:15:47,796
‫يولدون وهُم يعرفون
‫كيف يتنفسون.

310
00:15:47,879 --> 00:15:50,048
‫يجب أن يكون النطق...
‫ماذا نسمي ذلك؟

311
00:15:50,131 --> 00:15:51,299
‫عملاً غير إرادي.

312
00:15:51,383 --> 00:15:52,592
‫بالنسبة إليك.

313
00:15:52,676 --> 00:15:54,177
‫تخيلي لو كان "ستيفي"
‫قادراً على قول

314
00:15:54,261 --> 00:15:55,971
‫"لدي شيء في السروال.

315
00:15:56,054 --> 00:15:57,973
‫ضعوني على النونية، فوراً."

316
00:15:58,056 --> 00:16:00,267
‫ستتعلم فهم الإشارات.

317
00:16:02,435 --> 00:16:04,521
‫يا إلهي، كان يجب
‫أن أسحب الحليب.

318
00:16:05,814 --> 00:16:06,940
‫هما يؤلمانك؟

319
00:16:07,023 --> 00:16:09,401
‫نعم، يؤلمانني.

320
00:16:09,484 --> 00:16:10,652
‫هل تريدين الذهاب؟

321
00:16:10,735 --> 00:16:12,779
‫لا

322
00:16:12,862 --> 00:16:16,199
‫هذه أول مرة أخرج فيها،
‫انتظر لحظة.

323
00:16:41,933 --> 00:16:43,435
‫مستحيل.

324
00:16:46,938 --> 00:16:48,523
‫تباً!

325
00:16:51,943 --> 00:16:52,861
‫حسناً.

326
00:16:54,946 --> 00:16:57,866
‫حسناً، استرخي.

327
00:16:57,949 --> 00:17:00,869
‫حسناً.

328
00:17:03,913 --> 00:17:06,207
‫تباً! يا للهول!

329
00:17:06,291 --> 00:17:08,710
‫تباً!

330
00:17:19,804 --> 00:17:21,723
‫"آندي"؟

331
00:17:21,806 --> 00:17:23,725
‫مرحباً، نعم.

332
00:17:23,808 --> 00:17:25,727
‫هلا تأتي.

333
00:17:25,810 --> 00:17:28,730
‫نعم، في الحمّام.

334
00:17:28,813 --> 00:17:30,732
‫لا.

335
00:17:32,067 --> 00:17:35,153
‫اسكت وتعال.

336
00:17:35,236 --> 00:17:36,112
‫إلى اللقاء.

337
00:17:38,948 --> 00:17:40,867
‫حلمي مات.

338
00:17:40,950 --> 00:17:43,453
‫الجنة ضاعت.

339
00:17:43,536 --> 00:17:44,829
‫سنبدأ مجدداً.

340
00:17:44,913 --> 00:17:46,706
‫سأزرع في الخزانة العلوية.

341
00:17:46,790 --> 00:17:48,458
‫فعلت ذلك مرة، وسأفعله مجدداً.

342
00:17:48,541 --> 00:17:49,876
‫هذه "أميركا" ولا يمكنك
‫أن تبدأ مجدداً.

343
00:17:49,959 --> 00:17:51,753
‫تحصل على فرصة واحدة
‫وإن أهدرتها فسينتهي الأمر.

344
00:17:52,671 --> 00:17:54,589
‫إلى اللقاء أيها الفاشلان.

345
00:17:54,673 --> 00:17:56,466
‫سأغادر نهائياً.

346
00:17:56,549 --> 00:17:58,259
‫أروع نهاية.

347
00:17:58,343 --> 00:18:00,595
‫شقة جديدة.

348
00:18:00,679 --> 00:18:03,431
‫تطل على المحيط
‫وموقف السيارة مسقوف.

349
00:18:03,515 --> 00:18:05,600
‫بركة سباحة من مياه مالحة.

350
00:18:06,685 --> 00:18:10,021
‫أحسنت سيدة "هودز"،
‫وشكراً على زيارتنا.

351
00:18:10,105 --> 00:18:12,941
‫- استمتعي بالتوضيب.
‫- شكراً.

352
00:18:13,024 --> 00:18:15,568
‫نعم أحسنت، مَن تضاجعين؟

353
00:18:15,652 --> 00:18:18,029
‫لا، فعلت هذا بمفردي،

354
00:18:18,113 --> 00:18:20,407
‫ببيع مستحضرات "يور بريتي!"

355
00:18:20,490 --> 00:18:23,201
‫وأنا أبيع الكثير.

356
00:18:23,284 --> 00:18:25,620
‫شركة مستحضرات التجميل التافهة؟

357
00:18:25,704 --> 00:18:28,665
‫نعم، تفاهاتهم تشتري لي حياة جديدة.

358
00:18:28,748 --> 00:18:32,210
‫كم من الرائع أن أصبح
‫مسيطرة مجدداً.

359
00:18:32,794 --> 00:18:34,379
‫أنا مليئة.

360
00:18:34,462 --> 00:18:35,714
‫"مليئة"؟

361
00:18:35,797 --> 00:18:37,257
‫مليئة وهذا مؤلم.

362
00:18:37,340 --> 00:18:39,551
‫أرجوك، اسحب الحليب.

363
00:18:39,634 --> 00:18:40,927
‫ألا يمكننا...

364
00:18:41,010 --> 00:18:42,721
‫- حاولت!
‫- ربما...

365
00:18:42,804 --> 00:18:43,680
‫حاولت!

366
00:18:43,763 --> 00:18:45,598
‫- حسناً.
‫- أرجوك! كن الطفل.

367
00:18:45,682 --> 00:18:46,933
‫حسناً.

368
00:18:47,016 --> 00:18:48,935
‫أديت أدواراً جنسية تمثيلية من قبل

369
00:18:49,018 --> 00:18:50,270
‫وكانت جنونية.

370
00:18:50,353 --> 00:18:52,272
‫- كنت مستذئباً مرة...
‫- اسكت وامتص!

371
00:18:52,355 --> 00:18:54,607
‫مهلاً.

372
00:18:54,691 --> 00:18:56,151
‫كيف سيكون طعمه؟

373
00:18:56,234 --> 00:18:58,153
‫الرم والحليب.

374
00:18:58,236 --> 00:19:00,155
‫حسناً، حسناً.

375
00:19:00,238 --> 00:19:03,324
‫سأبدأ وأضع الشفتين على الحلمتين.

376
00:19:09,914 --> 00:19:11,458
‫لا أسنان، لا!

377
00:19:11,541 --> 00:19:13,293
‫آسف.

378
00:19:22,093 --> 00:19:22,927
‫حسناً.

379
00:19:23,011 --> 00:19:24,262
‫ابصق.

380
00:19:28,683 --> 00:19:30,602
‫عجباً!

381
00:19:30,685 --> 00:19:33,480
‫النكهة مثيرة للاهتمام.

382
00:19:33,563 --> 00:19:35,899
‫تخيلت قطرات، لكنه دفق.

383
00:19:35,982 --> 00:19:38,818
‫- هو...
‫- بلعته؟

384
00:19:38,902 --> 00:19:41,905
‫نعم، لا أريد أن أكون منافقاً.

385
00:19:50,955 --> 00:19:51,998
‫"آندي"؟

386
00:19:53,958 --> 00:19:56,002
‫لمَ السرير يتحرك؟

387
00:19:56,961 --> 00:19:59,672
‫أعتقد أننا تعرّضنا لزلزال.

388
00:20:00,965 --> 00:20:03,051
‫تمارس العادة السرية!

389
00:20:03,134 --> 00:20:04,886
‫لم أغفُ.

390
00:20:04,969 --> 00:20:07,722
‫تناول حبة "أمبيان".

391
00:20:11,476 --> 00:20:14,979
‫ذلك ما كنت أفعله.
‫إنه "أمبيان" الطبيعي.

392
00:20:15,063 --> 00:20:17,190
‫طريقة الرجال المثبتة فاعليتها...

393
00:20:17,273 --> 00:20:19,442
‫النشوة، النوم.

394
00:20:19,526 --> 00:20:21,653
‫أنا هنا!

395
00:20:21,736 --> 00:20:24,739
‫أنا مليء وهذا مؤلم.
‫أحتاج إلى أن تسحبي ذلك منّي.

396
00:20:24,823 --> 00:20:25,990
‫كوني الطفلة.

397
00:20:26,074 --> 00:20:28,243
‫هذا غريب جداً.

398
00:20:29,327 --> 00:20:31,287
‫رأيتك في المغطس.

399
00:20:31,371 --> 00:20:33,748
‫شاهدتني أضاجع أختك.

400
00:20:33,832 --> 00:20:35,750
‫رضعت منك.

401
00:20:35,834 --> 00:20:38,378
‫لكن هذا هو الغريب؟

402
00:20:38,461 --> 00:20:39,546
‫لذا يجب أن نتشبث

403
00:20:39,629 --> 00:20:42,215
‫بآخر ذرّة سلوك طبيعي متوفرة.

404
00:20:42,298 --> 00:20:43,341
‫حسناً.

405
00:20:44,092 --> 00:20:46,511
‫نكون إنسانين طبيعيين،

406
00:20:46,594 --> 00:20:48,805
‫أخاً وكنّة طبيعيين،

407
00:20:48,888 --> 00:20:51,057
‫يتشاركان في بيت وسرير،

408
00:20:51,140 --> 00:20:53,810
‫يربيان طفلهما الأميركي المكسيكي.

409
00:20:53,893 --> 00:20:55,103
‫نكون طبيعيين.

410
00:20:55,186 --> 00:20:56,563
‫بالضبط.

411
00:20:56,646 --> 00:20:58,815
‫ما يعني ممارسة العادة السرية
‫في وقتنا الخاص.

412
00:20:58,898 --> 00:21:01,734
‫نعم، لأن لدي الكثير من الوقت
‫الخاص في هذه الأيام.

413
00:21:01,818 --> 00:21:05,822
‫هذا اليوم كان وقتي الخاص
‫ومساحتي الشخصية.

414
00:21:08,449 --> 00:21:09,993
‫يبدو أنه جائع.

415
00:21:10,910 --> 00:21:12,203
‫سأتولى الأمر.

416
00:21:12,287 --> 00:21:15,832
‫احصل على وقتك الخاص.

417
00:21:17,000 --> 00:21:19,711
‫هل يمكن أن يكون 15 دقيقة تقريباً؟

418
00:21:19,794 --> 00:21:21,713
‫فقط أبقِ ذلك في تلك الناحية.

419
00:21:23,673 --> 00:21:25,592
‫لمعلوماتك...

420
00:21:25,675 --> 00:21:27,760
‫إن كنت تريدين ممارسة
‫العادة السرية على السرير

421
00:21:27,844 --> 00:21:29,012
‫فأنا أتفهّم ذلك.

422
00:21:29,095 --> 00:21:31,598
‫وسأبقى مستلقياً في ناحيتي.

423
00:21:31,681 --> 00:21:34,434
‫لن تعرفي حتى أنني هنا.

424
00:21:34,517 --> 00:21:37,979
‫أنجبت طفلاً قبل أقل من أسبوعين.

425
00:21:38,062 --> 00:21:40,648
‫والد طفلي قد يكون رحل نهائياً

426
00:21:40,732 --> 00:21:42,567
‫لذا ليست العادة السرية
‫من أولوياتي،

427
00:21:42,650 --> 00:21:43,693
‫لكن شكراً.

428
00:21:43,776 --> 00:21:45,320
‫حسناً، أردت أن أبادلك الخدمة.

429
00:21:47,822 --> 00:21:49,407
‫عندما كنت...لم تكن تفكر...

430
00:21:49,490 --> 00:21:50,575
‫...لا تمدحي نفسك.

431
00:21:51,826 --> 00:21:53,453
‫هاك.

432
00:21:53,536 --> 00:21:55,663
‫لحين...

433
00:21:55,747 --> 00:21:56,915
‫تتجشأ.

434
00:22:00,251 --> 00:22:01,753
{\an8}‫"أهلاً وسهلاً، مستحضرات
‫حفل بلوغ الديني."

435
00:22:01,836 --> 00:22:04,047
‫تكلمي عزيزتي، أخبرينا.

436
00:22:04,130 --> 00:22:05,423
‫هذا مكان آمن.

437
00:22:07,467 --> 00:22:09,928
‫يقول إنني لا أستطيع
‫فعل أي شيء بمفردي.

438
00:22:11,638 --> 00:22:13,932
‫يقول إن لا أحد سيوظفني،

439
00:22:14,015 --> 00:22:16,935
‫وإن غبائي يمنعني
‫من إيجاد وظيفة.

440
00:22:17,018 --> 00:22:19,228
‫يدعوني "الغبية العديمة الوظيفة."

441
00:22:20,021 --> 00:22:22,774
‫وكلما يأتي أصدقاؤه،

442
00:22:22,857 --> 00:22:24,359
‫هو...

443
00:22:25,860 --> 00:22:28,738
‫ماذا؟ يحتجزك في الخزانة؟

444
00:22:28,821 --> 00:22:29,989
‫يُلبسك ثياب خادمة؟

445
00:22:30,073 --> 00:22:31,991
‫تكلّمي أيتها "الغبية العديمة
‫الوظيفة"، أنهي القصة.

446
00:22:32,075 --> 00:22:33,034
‫ماذا حصل؟

447
00:22:34,285 --> 00:22:35,578
‫هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

448
00:22:35,662 --> 00:22:38,623
‫نعم، أريد أن أكسب الكثير
‫ببيع مواد وجهك الكيميائية.

449
00:22:38,706 --> 00:22:40,541
‫لا نبيع منتجات للرجال.

450
00:22:40,625 --> 00:22:42,877
‫ارحل من حيث أتيت، رجاءً.

451
00:22:42,960 --> 00:22:44,587
‫ماذا؟ تطردينني؟

452
00:22:44,671 --> 00:22:46,923
‫ماذا؟ لأنني لست سيدة بيت ضجِرة؟

453
00:22:47,006 --> 00:22:51,344
‫- ما هو ذلك؟
‫- سيدي، منتجاتنا للنساء

454
00:22:51,427 --> 00:22:53,596
‫اللواتي هُمشن وحُرمن

455
00:22:53,680 --> 00:22:57,141
‫واللواتي لم يُسمح لهن
‫بفرصة النجاة.

456
00:22:57,225 --> 00:22:59,394
‫أنا أحتاج إلى الفرصة للنجاح.

457
00:23:00,228 --> 00:23:01,854
‫غادر من فضلك.

458
00:23:01,938 --> 00:23:03,356
‫حسناً، بعد إذنكن

459
00:23:03,439 --> 00:23:05,566
‫افتحن كتبكن المحفزة
‫على الصفحة الخامسة.

460
00:23:05,650 --> 00:23:07,944
‫حسناً، فهمت اللعبة هنا.

461
00:23:08,027 --> 00:23:09,946
‫وسأرفع عليك دعوى
‫بتهمة التحرش الجنسي.

462
00:23:10,029 --> 00:23:11,364
‫ما رأيك؟

463
00:23:11,447 --> 00:23:13,908
‫- تقصد التفرقة؟
‫- ذلك أيضاً.

464
00:23:13,991 --> 00:23:16,994
‫أطالب بأن تسمحي للرجال
‫ببيع مستحضرات التجميل.

465
00:23:20,581 --> 00:23:21,624
‫حسناً.

466
00:23:21,708 --> 00:23:23,835
‫اسمع أيها الغبي، سوف أعطيك

467
00:23:23,918 --> 00:23:25,586
‫معدات الابتداء إن غادرت.

468
00:23:25,670 --> 00:23:26,713
‫أنت تفسد عملي هنا.

469
00:23:26,796 --> 00:23:28,715
‫معدات الابتداء هي للضعفاء.

470
00:23:28,798 --> 00:23:30,633
‫تظن أنك قادر
‫على تحمّل طلبية كاملة؟

471
00:23:30,717 --> 00:23:32,844
‫بالتأكيد، أعطيني كل شيء.

472
00:23:32,927 --> 00:23:35,680
‫وأريد كتاباً تحفيزياً أيضاً
‫ليكون لدي حافز.

473
00:23:35,763 --> 00:23:37,890
‫- أنت عزباء؟
‫- أهوى النساء.

474
00:23:37,974 --> 00:23:39,392
‫أنا أيضاً.

475
00:23:39,475 --> 00:23:41,018
‫تريدين الخروج برفقتي؟

476
00:23:41,102 --> 00:23:43,896
‫اشترٍ ثلاث طلبيات كاملة
‫فأفكر في الموضوع.

477
00:23:43,980 --> 00:23:45,273
‫اتفقنا؟

478
00:23:45,356 --> 00:23:46,899
‫أتمنى لك يوماً طيباً الآن.

479
00:23:47,775 --> 00:23:48,901
‫جميل جداً.

480
00:23:58,286 --> 00:24:00,580
‫"بيلار" محقة.

481
00:24:00,663 --> 00:24:04,625
‫يجب أن أكون سعيداً.

482
00:24:04,709 --> 00:24:06,794
‫يجب أن أستمتع.

483
00:24:08,296 --> 00:24:11,632
‫الحياة قصيرة، "سيزار".

484
00:24:11,716 --> 00:24:13,676
‫يجب أن تبتسم أكثر.

485
00:24:25,563 --> 00:24:28,691
‫شرب أربعة آونسات.

486
00:24:28,775 --> 00:24:29,692
‫هذا جيد.

487
00:24:32,111 --> 00:24:35,031
‫هل سيترجَم ذلك بأربع ساعات؟

488
00:24:35,114 --> 00:24:37,158
‫فلنصلّ.

489
00:24:37,241 --> 00:24:39,660
‫لا أستطيع.

490
00:24:39,744 --> 00:24:41,746
‫تعبي يمنعني.

491
00:24:52,215 --> 00:24:53,382
‫هذا مثير للاهتمام.

492
00:24:53,466 --> 00:24:55,176
‫كيف دخلت؟

493
00:24:55,259 --> 00:24:57,804
‫أنتما على السرير معاً.

494
00:24:57,887 --> 00:24:59,138
‫اهدأ، انظر.

495
00:24:59,222 --> 00:25:01,140
‫جدار الوسائد.

496
00:25:01,224 --> 00:25:04,101
‫البيت صغير والغرف قليلة.

497
00:25:04,185 --> 00:25:07,021
‫لا بأس، لا أشعر بالتهديد.

498
00:25:08,231 --> 00:25:10,608
‫ربما يجب أن تشعر بالتهديد.

499
00:25:12,235 --> 00:25:15,696
‫أريد إخبارك أمراً.

500
00:25:15,780 --> 00:25:17,156
‫أخبرني.

501
00:25:17,240 --> 00:25:18,533
‫بانفراد.

502
00:25:19,867 --> 00:25:23,162
‫لن أرحل. هذا سريري.

503
00:25:23,246 --> 00:25:24,831
‫قل ما تريد قوله.

504
00:25:28,209 --> 00:25:29,836
‫تزوجيني.

505
00:25:32,213 --> 00:25:34,841
‫تناقشنا في هذا سابقاً.

506
00:25:36,008 --> 00:25:38,845
‫أود أن أجري النقاش مرة بعد.

507
00:25:38,928 --> 00:25:41,264
‫لن يحصل ذلك أبداً.

508
00:25:42,098 --> 00:25:43,724
‫"آندي"، هلا تمنحنا لحظة.

509
00:25:43,808 --> 00:25:45,685
‫إنها غرفتي اللعينة!

510
00:25:45,768 --> 00:25:47,979
‫حسناً.

511
00:25:49,230 --> 00:25:51,566
‫فلنذهب إلى الأسفل قليلاً.

512
00:25:51,649 --> 00:25:53,568
‫نعم، افعلا ذلك.

513
00:25:55,278 --> 00:25:56,529
‫سأعود إلى السرير.

514
00:25:56,612 --> 00:25:59,490
‫أحتاج إلى المحافظة على وسامتي.

515
00:26:13,421 --> 00:26:15,381
‫ماذا يقولان؟

516
00:26:15,464 --> 00:26:18,092
‫ليس سمعي قوياً إلى تلك الدرجة.

517
00:26:18,175 --> 00:26:20,887
‫سأعطيك دولاراً إن ذهبت واكتشفت.

518
00:26:20,970 --> 00:26:22,722
‫ماذا سأفعل بدولار؟

519
00:26:22,805 --> 00:26:24,932
‫- حسناً، 20 دولاراً.
‫- لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟

520
00:26:25,016 --> 00:26:27,435
‫لأن الأمر لا يهمني! الآن اذهب
‫واكتشف ما يحصل.

521
00:26:31,981 --> 00:26:33,524
‫سأصبح خطيبتك سراً

522
00:26:33,608 --> 00:26:36,569
‫إلى أن يسألني "ستيفن"
‫يوماً ما عن والده الحقيقي.

523
00:26:36,652 --> 00:26:40,031
‫سنتزوج الآن.

524
00:26:40,114 --> 00:26:42,199
‫سيعرف "ستيفن" من هو أبوه.

525
00:26:42,283 --> 00:26:43,784
‫فجأة أصبحت الأحوال جيدة.

526
00:26:44,660 --> 00:26:47,538
‫البارحة تعشيت

527
00:26:47,622 --> 00:26:49,624
‫مع المرأة التي يُفترض أن أكون معها.

528
00:26:49,707 --> 00:26:51,959
‫حسناً، تباً لك.

529
00:26:52,043 --> 00:26:54,503
‫لا، هي تعرف الناس الملائمين.

530
00:26:54,587 --> 00:26:58,341
‫تقول الكلام الملائم
‫وترتدي ملابس ملائمة.

531
00:26:59,216 --> 00:27:01,135
‫هي الزوجة المثالية للمرشح.

532
00:27:01,218 --> 00:27:04,013
‫لكنها رفضتك لذا أتيت؟

533
00:27:04,096 --> 00:27:07,475
‫أحبك، لذا أتيت.

534
00:27:07,558 --> 00:27:09,894
‫وأنت تحبينني، لذا أتيت.

535
00:27:09,977 --> 00:27:13,022
‫وأنجبنا طفلاً وسيماً.

536
00:27:13,105 --> 00:27:16,776
‫لذا أتيت، وسأبقى هنا.

537
00:27:18,736 --> 00:27:19,904
‫انبطحي!

538
00:27:24,784 --> 00:27:26,786
‫أمي؟

