﻿1
00:00:02,268 --> 00:00:03,602
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,769 --> 00:00:05,813
‫يبدو أنّ الناس يحبون ما نبيعه

3
00:00:05,896 --> 00:00:08,357
‫حشيشة "ميلف" هو النوع الرائج

4
00:00:08,441 --> 00:00:09,984
‫والجميع يحبه أيضاً

5
00:00:10,067 --> 00:00:13,404
‫ستلاحظون فوقي أول كاميرا لدينا

6
00:00:13,487 --> 00:00:16,616
‫المخدرات غير مناسبة

7
00:00:16,699 --> 00:00:18,826
‫أظن أنك تحولين "اغرستيك" إلى دولة بوليسية

8
00:00:19,076 --> 00:00:21,078
‫أجل

9
00:00:21,162 --> 00:00:22,705
‫أنا أنال من الجميع

10
00:00:22,788 --> 00:00:23,831
‫هل تريدني أن أكون حبيبتك؟

11
00:00:23,914 --> 00:00:26,792
‫"يظنون أنه رائع منذ أن دعم قضيتك"

12
00:00:26,876 --> 00:00:29,253
‫- أي قضية؟
‫- فلنشجّع المخدرات!

13
00:00:29,337 --> 00:00:31,088
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- التوقيت سيّئ

14
00:00:31,172 --> 00:00:32,965
‫إنه عيد مولد أبي
‫بحق السماء!

15
00:00:33,049 --> 00:00:35,259
‫نحن متزوجان، هذا إجراء عملي

16
00:00:36,969 --> 00:00:38,095
‫ما هذا؟

17
00:00:38,179 --> 00:00:39,639
‫لا أدري

18
00:00:41,891 --> 00:00:43,809
‫هل يعرف رجالك في الوكالة بأمري؟

19
00:00:43,893 --> 00:00:46,854
‫- على الأرجح لا، لست مهماً
‫- ظننت أنك تغضّ النظر عني

20
00:00:46,937 --> 00:00:48,898
‫هذا صحيح وبما أنني أفعل ذلك

21
00:00:49,482 --> 00:00:51,192
‫علي أن أظهر بعض النتائج لرئيسي

22
00:00:51,275 --> 00:00:53,611
‫إياكم أن تتحركوا!

23
00:00:53,736 --> 00:00:55,488
‫هذا منزل عبادة

24
00:00:55,571 --> 00:00:57,990
‫هل أخبرت "هيليا" بنفسك أم جعلت مساعدك
‫"كونراد" يخبرها؟

25
00:00:58,074 --> 00:00:59,158
‫أنت لم تصغ

26
00:00:59,241 --> 00:01:01,577
‫"لقد أخذت أحد زبائني

27
00:01:01,661 --> 00:01:04,413
‫وابتكرت لعبة جديدة بدون علمي"

28
00:01:04,497 --> 00:01:07,416
‫- لن تبقى غاضبة
‫- أنت لا تعرفين "هيليا"

29
00:01:58,509 --> 00:02:03,347
‫"الحشيشة"

30
00:02:04,890 --> 00:02:09,645
‫كل شيء يبدأ هنا تحت السماء الزرقاء الجميلة

31
00:02:09,729 --> 00:02:13,274
‫"هذا لي، لا ليس كذلك بل هو كذلك"

32
00:02:14,483 --> 00:02:16,819
‫هنا تعرفين من أنت

33
00:02:18,487 --> 00:02:22,825
{\an8}‫هل تودين أن تدفعي أو أن تدفعي؟

34
00:02:23,701 --> 00:02:25,494
{\an8}‫من سيفوز برأيك؟

35
00:02:26,036 --> 00:02:26,996
‫البدين

36
00:02:27,872 --> 00:02:28,914
‫إنه يمتاز بقدرة أكبر

37
00:02:29,915 --> 00:02:32,710
{\an8}‫إلا إن عضّه الثاني وعندئذ تصبح الاحتمالات
‫كلها ممكنة

38
00:02:32,793 --> 00:02:34,295
‫وصلت بأقرب وقت

39
00:02:34,378 --> 00:02:38,466
{\an8}‫هذا ليس قرب الطريق السريع إلى اليسار

40
00:02:38,549 --> 00:02:40,009
‫- نحن لا نعرفك
‫- وأنت...

41
00:02:40,217 --> 00:02:43,596
{\an8}‫اجلسي هناك أيتها الجميلة
‫وحدقي إلى شيء آخر

42
00:02:44,305 --> 00:02:46,891
‫لا نريد أن يظن الرجلان الطيبان في سيارة
‫الـ"شيفروليه"

43
00:02:46,974 --> 00:02:49,935
‫أنك لست كما يبدو عليك

44
00:02:50,019 --> 00:02:51,562
‫إن الساقطة متورطة جداً

45
00:02:51,645 --> 00:02:55,232
{\an8}‫أجل، هذا ما يحدث عندما تتعرضين لمداهمة

46
00:02:55,316 --> 00:02:58,486
‫يلاحقك شابان أبيضان في سيارة "امبالا"

47
00:02:58,569 --> 00:03:00,696
‫أينما تذهبين

48
00:03:02,781 --> 00:03:06,410
{\an8}‫لكن لا داعي لتقلق بهذا الشأن، صحيح
‫"ليفان"؟

49
00:03:06,994 --> 00:03:08,662
‫"بل، لا داعي لذلك

50
00:03:08,746 --> 00:03:12,374
{\an8}‫لأنها تزوجت عميلاً في وكالة مكافحة
‫المخدرات"

51
00:03:12,458 --> 00:03:15,920
‫هذا صحيح، تخلصت من بعض الأرمن وبدأت
‫الزراعة

52
00:03:16,045 --> 00:03:17,505
‫أتصدقين ذلك؟

53
00:03:18,756 --> 00:03:22,676
{\an8}‫لم يكن لدي أي خيار وحذرتك بشأن المداهمة

54
00:03:22,801 --> 00:03:24,178
‫وهل يفترض بي شكرك؟

55
00:03:24,261 --> 00:03:25,804
‫لقد قضيت على عملي

56
00:03:26,472 --> 00:03:27,932
‫لا أجني شيئاً الآن

57
00:03:29,725 --> 00:03:30,893
{\an8}‫يمكننا مساعدتك

58
00:03:30,976 --> 00:03:32,394
{\an8}‫فيما تسوين أوضاعك

59
00:03:33,229 --> 00:03:34,939
‫لا أصدق أنها قالت ذلك

60
00:03:35,064 --> 00:03:38,067
{\an8}‫لقد أخذت مصدر رزقي

61
00:03:39,693 --> 00:03:42,238
{\an8}‫والآن تودين المساعدة في إصلاح الأمور؟

62
00:03:42,863 --> 00:03:45,908
{\an8}‫لا، هذا كلام الساقطة الغارقة في ورطة

63
00:03:45,991 --> 00:03:47,034
‫ماذا تريدين مني يا "هيليا"؟

64
00:03:47,117 --> 00:03:49,036
‫ابدئي بالتحدث إلى زوجك

65
00:03:49,787 --> 00:03:51,497
‫لكن عليك القيام بما يلزم

66
00:03:51,580 --> 00:03:54,875
{\an8}‫وإذا عنى ذلك أن تغريه في ممارسة الحب

67
00:03:55,042 --> 00:03:58,379
{\an8}‫خمس ليالٍ أسبوعياً

68
00:03:58,921 --> 00:04:00,130
{\an8}‫فافعلي ذلك

69
00:04:00,756 --> 00:04:03,175
{\an8}‫تساعدينني؟ من أنت؟

70
00:04:03,259 --> 00:04:06,846
{\an8}‫"فانيتا"، ماذا حل بتلك الصغيرة

71
00:04:07,137 --> 00:04:08,514
‫"نانسي" أو ما شابه؟

72
00:04:08,931 --> 00:04:10,808
{\an8}‫أليست الساقطة البيضاء التي ظنت أنها مهمة؟

73
00:04:11,392 --> 00:04:12,726
{\an8}‫أجل، أين هي الآن؟

74
00:04:12,810 --> 00:04:15,688
{\an8}‫- لقد ذهبت، اختفت
‫- ماذا؟

75
00:04:15,771 --> 00:04:18,399
{\an8}‫- لم يرها أحد منذ زمن
‫- رباه!

76
00:04:18,566 --> 00:04:20,818
‫الولدان المسكينان

77
00:04:21,193 --> 00:04:24,613
{\an8}‫فقدا والديهما، أليس هذا مؤثراً؟

78
00:04:24,738 --> 00:04:27,241
‫- هل تتخيلين ذلك؟
‫- حسناً، توقفا

79
00:04:28,242 --> 00:04:31,662
{\an8}‫سأوقف كل شيء

80
00:04:32,496 --> 00:04:35,666
‫أنا "هيليا ترنر جايمس"

81
00:04:36,125 --> 00:04:40,129
‫أعرف أين تزرعين أعرف أين تقيمين

82
00:04:40,838 --> 00:04:44,550
{\an8}‫وعليكما أنت و"كونراد" في مهلة محددة

83
00:04:44,717 --> 00:04:46,635
‫أن تسوّيا المسألة

84
00:04:46,719 --> 00:04:50,306
‫الوقت يمر، هيا يا صغيرة

85
00:05:00,774 --> 00:05:02,651
‫- كابتن "تيل"
‫- "سكوتسن"

86
00:05:03,861 --> 00:05:04,904
‫اقعد

87
00:05:05,779 --> 00:05:07,865
‫أنا أعاود قراءة تقريرك

88
00:05:07,948 --> 00:05:08,866
‫وأؤكد لك "بيتر"

89
00:05:08,991 --> 00:05:12,244
‫أنني عندما قرأته للمرة الأولى ضحكت
‫كثيراً

90
00:05:12,411 --> 00:05:15,456
‫وطلبت تجليده جلّدت الصفحات التسع

91
00:05:15,539 --> 00:05:17,625
‫سأعلقها على الجدار هناك

92
00:05:17,791 --> 00:05:19,710
‫وكلما كان يومي عصيباً

93
00:05:19,793 --> 00:05:23,380
‫سألجأ إلى قراءة مداهمتك مركز الصلاة
‫الإسلامي

94
00:05:23,464 --> 00:05:25,341
‫- لقد أبلغ أحدهم المشتبه بهم
‫- هل تظن ذلك؟

95
00:05:25,424 --> 00:05:28,302
‫أخبرني حضرة العميل أين العملية الكبرى
‫الثانية؟

96
00:05:28,385 --> 00:05:31,221
‫في "دير الكوكايين" أو "معبد
‫الميثامفيتامين"؟

97
00:05:31,305 --> 00:05:34,308
‫- المراقبة مستمرة
‫- "مايك" و"روبي" في الـ"أمبالا"

98
00:05:34,391 --> 00:05:35,643
‫ولا نزال نتنصت

99
00:05:35,726 --> 00:05:38,354
‫وسننتظر حتى تنفد قسائم الطعام لدى السيدة

100
00:05:38,437 --> 00:05:41,190
‫سترشدنا إلى "يوتورن" أحتاج إلى فسحة هنا

101
00:05:41,273 --> 00:05:42,733
‫"شومان" يريد "مايك" و"روبي"

102
00:05:42,816 --> 00:05:45,736
‫- كابتن...
‫- لقد فشلت يا "بيت"

103
00:05:45,819 --> 00:05:47,905
‫- إنه الأمر
‫- حاضر سيدي

104
00:05:49,323 --> 00:05:52,409
‫إنه عيد مولدي اليوم، لقد نسي

105
00:05:54,036 --> 00:05:55,496
‫إنه ينسى أموراً عديدة

106
00:05:57,706 --> 00:05:59,208
‫17 سنة

107
00:06:04,672 --> 00:06:06,256
‫- كم سنة...
‫- عشرين

108
00:06:06,715 --> 00:06:07,716
‫18 سنة

109
00:06:07,883 --> 00:06:08,967
‫22 سنة

110
00:06:09,468 --> 00:06:11,053
‫لست ماهراً في حفظ الأرقام

111
00:06:12,012 --> 00:06:13,097
‫أنت محاسب

112
00:06:13,347 --> 00:06:14,973
‫هذا مختلف، إنها أرقام شباب

113
00:06:15,849 --> 00:06:17,935
‫أما سنوات الزواج
‫فهي حسابات خاصة بالفتيات

114
00:06:20,688 --> 00:06:23,774
‫الذنب يتملّكني هل يتملكك الذنب؟

115
00:06:24,024 --> 00:06:24,858
‫يتملّكني

116
00:06:31,657 --> 00:06:34,576
‫أحسنت

117
00:06:35,160 --> 00:06:36,787
‫يجب ألا نفعل ذلك

118
00:06:37,121 --> 00:06:40,124
‫أنت محقة، لدينا عائلتان

119
00:06:40,416 --> 00:06:41,250
‫أولاد

120
00:06:41,333 --> 00:06:42,626
‫أولاد جميلون

121
00:06:43,961 --> 00:06:45,337
‫هذا سيدمرهم

122
00:06:50,300 --> 00:06:53,387
‫رائع!

123
00:06:55,347 --> 00:06:57,558
‫تظن أن بوسعي جعل "بيتر" يختفي

124
00:06:58,934 --> 00:07:01,937
‫يريدها "بيتر" في السجن ويريدني
‫أن أتوقف عن العمل

125
00:07:03,272 --> 00:07:06,400
‫يريد "سايلاس" عدم
‫دخول الجامعة والعمل مثلي

126
00:07:06,483 --> 00:07:09,236
‫وأظن أن "شاين" يعرف ماذا أفعل لا أستطيع
‫النظر في وجهه

127
00:07:09,445 --> 00:07:11,113
‫- أنا لم أزر "الصين" قط
‫- اقعدي!

128
00:07:11,196 --> 00:07:14,241
‫- هددت بقتلي
‫- توقفي عن الضغط على القشة

129
00:07:14,324 --> 00:07:16,618
‫أعطيني يدك، تنفسي

130
00:07:17,411 --> 00:07:19,455
‫- انظري إلي
‫- ماذا تفعل؟

131
00:07:19,538 --> 00:07:24,043
‫علمتني فتاة كورية ذلك تابعي التنفس وانظري
‫إلي

132
00:07:30,716 --> 00:07:32,092
‫لا أدري ماذا أفعل

133
00:07:34,428 --> 00:07:35,721
‫لم يعد لدي أي خطوة

134
00:07:36,388 --> 00:07:38,390
‫لم تكن لديك أي خطوة قط

135
00:07:39,600 --> 00:07:41,018
‫فالخطوات تعني التفكير في الأمور

136
00:07:41,101 --> 00:07:42,394
‫وأنت تتصرفين بناءً لردة الفعل

137
00:07:46,440 --> 00:07:47,274
‫هذا جيد

138
00:07:47,357 --> 00:07:49,902
‫هل أنت مستعدة للابتعاد؟
‫هل أنت مستعدة لخطة "كونراد" الآن؟

139
00:07:49,985 --> 00:07:51,320
‫أجل

140
00:07:51,403 --> 00:07:52,404
‫ستنسحبين

141
00:07:54,364 --> 00:07:55,616
‫سأنسحب

142
00:07:56,200 --> 00:07:58,494
‫لقد انتهيت من حفر حفرة عميقة

143
00:07:58,577 --> 00:08:00,579
‫وعريضة لنفسك

144
00:08:01,038 --> 00:08:01,955
‫وستنسحبين

145
00:08:07,961 --> 00:08:09,171
‫أجل

146
00:08:09,254 --> 00:08:11,423
‫اذهبي إليه وقولي له إنك تحبينه

147
00:08:12,674 --> 00:08:13,967
‫وستنسحبين بعد هذا المحصول

148
00:08:14,301 --> 00:08:15,135
‫ستستعيدين مالك

149
00:08:15,219 --> 00:08:17,262
‫ويبتعد هو عن "هيليا جايمس"

150
00:08:17,429 --> 00:08:19,098
‫وأنا آخذ المعدات وأختفي

151
00:08:21,892 --> 00:08:22,810
‫أنا آسفة

152
00:08:22,935 --> 00:08:24,394
‫لا، لا أريد سماع هذا

153
00:08:24,478 --> 00:08:26,688
‫لا، اسمع، كنت صديقاً طيباً

154
00:08:26,772 --> 00:08:29,691
‫هذا ليس مثل "درايفينغ مس دايزي"

155
00:08:29,775 --> 00:08:31,568
‫لن أطعمك فطيرة عيد الشكر

156
00:08:34,113 --> 00:08:36,115
‫إذا سويت الأمور مع "بيتر" تستعيدين مالك

157
00:08:39,118 --> 00:08:40,119
‫وينتهي الأمر

158
00:08:44,748 --> 00:08:45,582
‫هل تحبينه؟

159
00:08:47,459 --> 00:08:48,710
‫من؟

160
00:08:48,794 --> 00:08:50,087
‫العميل "واندربريد"

161
00:08:52,589 --> 00:08:54,091
‫لست متأكدة

162
00:08:54,174 --> 00:08:55,425
‫هل تظنين أنه يمكنك ذلك؟

163
00:08:58,595 --> 00:08:59,429
‫ستنسحبين؟

164
00:08:59,513 --> 00:09:01,140
‫ساعات العمل رديئة

165
00:09:02,516 --> 00:09:03,892
‫ما من تأمين صحي

166
00:09:05,394 --> 00:09:07,146
‫وهو عمل سيئ لمدمنة خطيرة

167
00:09:08,647 --> 00:09:09,815
‫تقصدين نفسك

168
00:09:10,607 --> 00:09:11,900
‫أقر بأنني أعاني مشكلة

169
00:09:12,234 --> 00:09:14,319
‫- سأتوقف عن التعاطي تواً
‫- تساورني الشكوك

170
00:09:14,403 --> 00:09:15,696
‫دعني أقنعك

171
00:09:15,904 --> 00:09:17,406
‫تعال إلى العشاء ليل غد

172
00:09:17,531 --> 00:09:19,825
‫- تناول العشاء مع عائلتي
‫- مع ولديك؟

173
00:09:20,200 --> 00:09:21,243
‫لا أدري كم سيتحمسان لذلك

174
00:09:21,326 --> 00:09:23,120
‫- إنهما ولدان طيبان
‫- أعرف ذلك

175
00:09:23,203 --> 00:09:24,997
‫وأنت مذهل، تناول الطعام معنا

176
00:09:27,332 --> 00:09:30,627
‫- تنجو "هيليا" ويغادر "كونراد"؟
‫- ونحن نستفيد من ذلك

177
00:09:31,461 --> 00:09:33,088
‫- العشاء؟
‫- في منزلي

178
00:09:33,297 --> 00:09:35,465
‫وأحضر فرشاة أسنان

179
00:09:35,549 --> 00:09:37,384
‫هل سأقضي الليل عندك؟

180
00:09:37,968 --> 00:09:39,970
‫"بيتر" حبيبي

181
00:09:41,263 --> 00:09:44,266
‫- وهو يجعلني سعيدة
‫- إنه حبيبك فقط؟

182
00:09:44,349 --> 00:09:47,477
‫سمعت أنه في وكالة لتطبيق القانون

183
00:09:47,561 --> 00:09:48,896
‫يمكننا كلنا الشعور بالأمان

184
00:09:50,314 --> 00:09:52,691
‫دعوته إلى العشاء ليل غد

185
00:09:52,858 --> 00:09:54,067
‫ويجب أن تسير الأمور جيداً

186
00:09:54,151 --> 00:09:56,195
‫- أيمكنني دعوة "غريتشن"؟
‫- بالتأكيد

187
00:09:57,404 --> 00:09:58,363
‫ماذا نأكل؟

188
00:09:58,447 --> 00:10:00,073
‫الباييلا

189
00:10:00,157 --> 00:10:02,201
‫رائع، إنها لذيذة

190
00:10:02,951 --> 00:10:04,536
‫أريدك أن تعدّها ليل غد أيضاً

191
00:10:05,287 --> 00:10:06,663
‫لا داعي لنتناول الطعام ذاته بوسعي أن
‫أعد...

192
00:10:06,747 --> 00:10:08,749
‫لا، أريدك أن تعدها

193
00:10:09,291 --> 00:10:10,125
‫لك ذلك

194
00:10:11,084 --> 00:10:12,211
‫"كات"

195
00:10:13,587 --> 00:10:14,630
‫هل فقدت هرك؟

196
00:10:14,713 --> 00:10:17,090
‫أنا "كات" وأنت "نانسي" أليس كذلك؟

197
00:10:17,174 --> 00:10:18,050
‫صحيح

198
00:10:18,759 --> 00:10:20,427
‫ثمة رائحة

199
00:10:20,844 --> 00:10:21,678
‫مربى العنب

200
00:10:21,762 --> 00:10:24,264
‫لا، إنها رائحة السمك

201
00:10:24,348 --> 00:10:26,141
‫هذه رائحتي، رائحتي

202
00:10:26,225 --> 00:10:27,809
‫إنه السلمون الأحمر

203
00:10:27,893 --> 00:10:29,770
‫"هل تريدين القليل؟ لدي كيس مليء به"

204
00:10:29,853 --> 00:10:32,189
‫لا، لا بأس، من أنت؟ ماذا تريدين؟

205
00:10:32,272 --> 00:10:34,274
‫هل "أندي" هنا؟

206
00:10:34,358 --> 00:10:36,443
‫أمي، عمي "أندي" يختنق

207
00:10:37,069 --> 00:10:38,278
‫تفضلي بالدخول

208
00:10:38,362 --> 00:10:40,656
‫لم آكل شيئاً سوى السلمون الأحمر

209
00:10:40,739 --> 00:10:41,823
‫منذ 47 ساعة

210
00:10:41,907 --> 00:10:45,369
‫ذكر على نسخة خريطة "مابكويست" أن الطريق
‫يستغرق 43 ساعة، هراء

211
00:10:46,286 --> 00:10:47,412
‫أقصد تفاهات

212
00:10:47,496 --> 00:10:51,375
‫لا بد من أنك "شاين" مرحباً، عانقني

213
00:10:51,458 --> 00:10:53,835
‫هل أنت الفتاة المجنونة من "ألاسكا" التي
‫حاولت قتل عمي؟

214
00:10:53,919 --> 00:10:56,296
‫هذه قصة رائعة، مرحباً "سايلاس"

215
00:10:56,380 --> 00:10:57,923
‫هل أتيت بالسيارة من "ألاسكا" إلى هنا؟

216
00:10:58,006 --> 00:11:00,759
‫أجل، اقترضت السلمون من المسمكة

217
00:11:00,842 --> 00:11:01,718
‫هذا يعني أنها سرقته

218
00:11:01,802 --> 00:11:04,012
‫وأعطاني البائع في متجر "سفن إلفن" صندوق
‫"ريد بول"

219
00:11:04,096 --> 00:11:06,890
‫- هذا يعني أنها سرقته
‫- هذا كل ما أكلته وشربته خلال 47 ساعة

220
00:11:06,974 --> 00:11:09,518
‫أنا بحالة رائعة! تابعت القيادة

221
00:11:09,601 --> 00:11:11,270
‫إلى الطريق السريع الخامس

222
00:11:11,353 --> 00:11:15,899
‫هذا خط مستقيم ممتد مسافة 1211 ميلاً

223
00:11:16,066 --> 00:11:17,484
‫لكنني كنت أعرف طريقاً مختصراً

224
00:11:17,651 --> 00:11:18,819
‫- مرحباً
‫- مرحباً

225
00:11:20,779 --> 00:11:21,697
‫كيف عثرت عليّ؟

226
00:11:21,780 --> 00:11:24,658
‫قرأت عن حادث إصبعي قدميك
‫على موقع "غوغل" الإلكتروني

227
00:11:25,575 --> 00:11:27,369
‫لقد اشتقت إليك كثيراً

228
00:11:29,496 --> 00:11:30,706
‫أنا متعبة

229
00:11:31,999 --> 00:11:33,500
‫"فريزنو" جميلة

230
00:11:33,917 --> 00:11:35,127
‫كتبت كتاباً

231
00:11:38,005 --> 00:11:40,549
‫- من هي؟
‫- سترحل غداً، أعدك

232
00:11:40,632 --> 00:11:41,633
‫شكراً

233
00:11:45,053 --> 00:11:46,430
‫كيف كان نهارك؟

234
00:11:48,306 --> 00:11:50,517
‫كيف كان نهاري؟

235
00:11:50,726 --> 00:11:52,144
‫كان رائعاً

236
00:11:52,936 --> 00:11:54,438
‫كيف كان نهارك أنت؟

237
00:11:56,356 --> 00:11:58,275
‫تلقيت اتصالاً لتجربة أداءٍ صوتية

238
00:11:59,026 --> 00:12:00,485
‫ولم تعجبني الموادّ

239
00:12:02,154 --> 00:12:04,031
‫قصدت مكتب "دوغ" ولم أجده

240
00:12:04,948 --> 00:12:06,283
‫وما زلت أحاول إصلاح الأمور

241
00:12:06,867 --> 00:12:08,702
‫حظاً سعيداً في ذلك

242
00:12:13,999 --> 00:12:15,292
‫"دين"، علينا أن نتحدث

243
00:12:17,169 --> 00:12:20,589
‫- لحظة
‫- لا، أقصد علينا أن نتحدث

244
00:12:26,928 --> 00:12:28,138
‫ما هذه؟

245
00:12:28,221 --> 00:12:29,765
‫عيداً سعيداً

246
00:12:30,849 --> 00:12:31,892
‫ظننت أنني نسيت، أليس كذلك؟

247
00:12:33,685 --> 00:12:35,353
‫ظننت أنك نسيت

248
00:12:37,814 --> 00:12:38,815
‫إنه رائع

249
00:12:41,526 --> 00:12:42,736
‫شكراً

250
00:12:51,620 --> 00:12:52,996
‫"هل من هدية لي؟"

251
00:12:56,583 --> 00:12:59,628
‫"برمافاك" مذكرات اغتصاب روحي

252
00:12:59,795 --> 00:13:01,880
‫نعم إنها قصتنا وقصة الوقت الذي قضيناه في
‫"ألاسكا"

253
00:13:02,714 --> 00:13:05,383
‫لن يعجبك كل ما تقرأه لكنني كتبت الحقيقة

254
00:13:05,592 --> 00:13:07,803
‫لقد غضب "أبومشاك" كثيراً عليك

255
00:13:08,762 --> 00:13:10,347
‫- من هو "أبومشاك"
‫- إنه حبيبي

256
00:13:11,139 --> 00:13:13,433
‫قرأ مذكراتي ويريد قتلك يا "أندي"

257
00:13:13,517 --> 00:13:16,269
‫لكن لا تقلق لقد تركته في "بايكرسفيلد"

258
00:13:16,353 --> 00:13:17,562
‫لا أظن أنه لحق بي

259
00:13:17,646 --> 00:13:20,190
‫أهو الأسكيمو الضخم؟

260
00:13:20,273 --> 00:13:21,566
‫التعبير الصحيح هو "الاينويت"

261
00:13:22,359 --> 00:13:23,276
‫هل هذا هو؟

262
00:13:27,405 --> 00:13:28,406
‫لا

263
00:13:29,908 --> 00:13:31,284
‫إنه أكثر ضخامة منه

264
00:13:31,701 --> 00:13:32,911
‫هذا عصير البرتقال الذي طلبته

265
00:13:33,411 --> 00:13:35,372
‫هل لي بصلصة التباسكو؟

266
00:13:36,289 --> 00:13:37,415
‫طبعاً

267
00:13:37,916 --> 00:13:39,459
‫حسناً، لنحافظ على تركيزنا

268
00:13:39,543 --> 00:13:40,836
‫إذاً كتبت كتاباً عنا

269
00:13:40,919 --> 00:13:43,296
‫وأريدك أن توقع رسالة

270
00:13:43,380 --> 00:13:47,717
‫تقول إن ما ورد في المذكرات حصل في الحياة
‫الواقعية

271
00:13:48,468 --> 00:13:50,595
‫حسناً، عليّ توقيع رسالة ما

272
00:13:50,679 --> 00:13:51,555
‫وبعدئذ ستنصرفين

273
00:13:51,888 --> 00:13:53,014
‫يمكنك قراءته في الحافلة الصغيرة

274
00:13:53,140 --> 00:13:54,891
‫- الحافلة الصغيرة؟
‫- بعد أن أمارس الحب معك

275
00:13:55,725 --> 00:13:57,060
‫لا

276
00:13:57,185 --> 00:13:59,312
‫"أبومشاك" كبير يضرب الناس لأجلي

277
00:13:59,396 --> 00:14:00,981
‫لكنه لا يشعرني بالمتعة

278
00:14:01,648 --> 00:14:03,441
‫لا يمكنني ممارسة الحب معك

279
00:14:04,442 --> 00:14:05,861
‫أنت آخر رجل أشعرني بالمتعة

280
00:14:05,944 --> 00:14:08,405
‫لا، لا أستطيع

281
00:14:10,031 --> 00:14:13,493
‫28 إبريل 2005

282
00:14:13,743 --> 00:14:15,871
‫الساعة الـ5:26 مساءً

283
00:14:15,996 --> 00:14:17,831
‫"كيتشيكان"، "ألاسكا" مرحاض النساء...

284
00:14:17,914 --> 00:14:19,875
‫- "دير ماونتن هاتشرس"
‫- "دير ماونتن هاتشرس"

285
00:14:20,667 --> 00:14:21,501
‫نريد الحساب

286
00:14:29,593 --> 00:14:32,095
‫أجل، لا أدري متى توقفت عن حب "دين"

287
00:14:32,804 --> 00:14:35,140
‫نحن معاً بسبب الأولاد

288
00:14:36,808 --> 00:14:38,185
‫حالما تتخرج "إيزابيل"...

289
00:14:38,268 --> 00:14:40,437
‫شغلي التلفزيون كي تنسي متاعبك

290
00:14:40,520 --> 00:14:41,480
‫حسناً

291
00:14:51,907 --> 00:14:53,116
‫هذا رائع للغاية

292
00:15:13,261 --> 00:15:14,221
‫لنر ماذا يعرضون على قناة الأغذية

293
00:15:16,306 --> 00:15:17,849
‫لدي أشرطة في حقيبتي

294
00:15:18,642 --> 00:15:21,019
‫- هل هي إباحية؟
‫- بل أفضل من ذلك

295
00:15:22,562 --> 00:15:25,148
‫سنوصل "غريتشن" إلى المنزل عند التاسعة

296
00:15:25,232 --> 00:15:27,234
‫إنها فتاة رائعة

297
00:15:28,235 --> 00:15:31,696
‫ها قد وصل الابن البكر

298
00:15:32,572 --> 00:15:33,448
‫أين كنت؟

299
00:15:34,616 --> 00:15:36,660
‫إنها الـ5:30، ظننت أن العشاء الساعة
‫الـ5:30

300
00:15:36,743 --> 00:15:38,537
‫كان يفترض تناول العشاء الساعة الـ5:30

301
00:15:38,828 --> 00:15:40,247
‫لكن عمك لم يحضر لإعداده

302
00:15:40,330 --> 00:15:41,831
‫لذا نحن نعدّه، مرحباً "سايلاس"

303
00:15:41,915 --> 00:15:43,041
‫مرحباً

304
00:15:44,751 --> 00:15:46,753
‫- ما قصة اللباس؟
‫- مجرد لباس

305
00:15:47,796 --> 00:15:48,672
‫هل تريد المساعدة؟

306
00:15:49,965 --> 00:15:52,968
‫لست طاهياً ماهراً

307
00:15:54,928 --> 00:15:56,513
‫ناديني عندما ينتهي العشاء

308
00:16:01,059 --> 00:16:03,103
‫"إذاً هذا الرجل حبيب والدتك؟"

309
00:16:03,186 --> 00:16:04,521
‫أظن ذلك

310
00:16:04,854 --> 00:16:06,231
‫أمي لديها حبيب أيضاً

311
00:16:06,815 --> 00:16:08,108
‫هل والداك مطلقان؟

312
00:16:08,692 --> 00:16:09,776
‫إنهما منفصلان

313
00:16:10,485 --> 00:16:11,945
‫يملك والدي شقة

314
00:16:12,362 --> 00:16:13,780
‫وأراه في العطلات الرسمية

315
00:16:14,197 --> 00:16:15,031
‫كيف هو الأمر

316
00:16:15,574 --> 00:16:16,575
‫لا أعلم

317
00:16:17,284 --> 00:16:19,786
‫نذهب إلى السينما وإلى لعب الغولف المصغر

318
00:16:20,662 --> 00:16:22,956
‫يقول بالإجمال إنه آسف

319
00:16:23,248 --> 00:16:24,583
‫يبدو هذا مذهلاً

320
00:16:25,166 --> 00:16:26,001
‫هذا شق

321
00:16:27,377 --> 00:16:28,461
‫ما العقاب؟

322
00:16:29,546 --> 00:16:30,922
‫تعداد الأبجدية بالمقلوب

323
00:16:33,049 --> 00:16:37,095
‫ي، و، هـ، ن، م، ل ك، ق، ف، غ، ع...

324
00:16:39,180 --> 00:16:41,099
‫ليست لذيذة كما كانت بالأمس

325
00:16:41,182 --> 00:16:42,601
‫صحيح، الأساس في الباييلا

326
00:16:42,684 --> 00:16:45,437
‫هو مراقبتها عن كثب وإلا فإنها تتحول إلى...

327
00:16:45,520 --> 00:16:48,315
‫- كتلة تافهة لزجة؟
‫- الأساس في الباييلا

328
00:16:49,232 --> 00:16:50,692
‫هو الوجود هنا لطهوها

329
00:16:50,775 --> 00:16:52,360
‫لكن البعض لم يكن هنا

330
00:16:52,444 --> 00:16:55,155
‫"بيتر"، أظن أنّ الباييلا التي أعددتها رائعة

331
00:16:55,238 --> 00:16:56,114
‫بذلت قصارى جهدي

332
00:16:56,698 --> 00:16:58,450
‫في الواقع، سأتناول المزيد

333
00:16:59,034 --> 00:17:00,619
‫أيريد أحد المزيد؟ "غريتشن"؟

334
00:17:01,828 --> 00:17:03,830
‫لا، شكراً

335
00:17:05,999 --> 00:17:07,417
‫"سايلاس"، أبعد مرفقيك عن الطاولة

336
00:17:07,542 --> 00:17:10,128
‫"لا أريد جعل الوضع يبدو غريباً لكنني
‫أود الاعتذار

337
00:17:10,211 --> 00:17:12,130
‫عن حضوري الأسبوع الفائت"

338
00:17:12,213 --> 00:17:14,799
‫أخبرتني والدتكما أنكما كنتما تقيمان حفلة

339
00:17:14,883 --> 00:17:17,093
‫- في ذكرى والدكما
‫- نعم، لقد كانت مقرفة

340
00:17:18,011 --> 00:17:19,679
‫"سايلاس" لا تتصرف بوقاحة وأبعد مرفقيك عن
‫الطاولة

341
00:17:21,014 --> 00:17:23,016
‫أريدكما أن تعرفا...

342
00:17:25,060 --> 00:17:26,728
‫أنني أحترم ذكرى والدكما

343
00:17:26,811 --> 00:17:28,772
‫سمعنا هذا الخطاب "لست هنا للحلول مكانه

344
00:17:28,855 --> 00:17:30,357
‫أريد ممارسة الحب مع والدتكما"

345
00:17:37,364 --> 00:17:39,240
‫لقد طلبت منك والدتك ذلك مرات عديدة يا
‫"سايلاس"

346
00:17:40,158 --> 00:17:41,076
‫هل ستدعينه يفعل ذلك؟

347
00:17:46,414 --> 00:17:47,540
‫أظهر بعض الاحترام

348
00:17:51,544 --> 00:17:54,130
‫"غريتشن" لا نتصرف هكذا عادة

349
00:17:54,214 --> 00:17:55,048
‫أنا أعتذر

350
00:17:55,131 --> 00:17:58,176
‫إنها محقة فنحن نتناول الطعام عادة في غرفة
‫الطعام

351
00:17:58,259 --> 00:18:00,220
‫ولا نأكل الطبق ذاته في ليلتين متتاليتين

352
00:18:00,303 --> 00:18:01,971
‫ولا نستخدم مناديل القماش

353
00:18:02,055 --> 00:18:03,890
‫- ونضع مرافقنا أينما نريد
‫- توقف يا صاح

354
00:18:03,973 --> 00:18:05,975
‫لا نرتدي الملابس كأننا سنحضر عرضاً
‫أولاً لأحد الأفلام

355
00:18:06,059 --> 00:18:07,936
‫وهل هذه ثامنة كأس نبيذ تشربينها؟

356
00:18:08,019 --> 00:18:09,396
‫عليك أن تلتزم حدودك بني

357
00:18:13,191 --> 00:18:15,694
‫انتهى العشاء "سايلاس" اصعد إلى غرفتك

358
00:18:16,444 --> 00:18:17,987
‫"أندي"، هلّا تقلّ "غريتشن" إلى المنزل

359
00:18:18,071 --> 00:18:18,905
‫أودّ ذلك لكنني...

360
00:18:19,030 --> 00:18:22,701
‫إنه ثمل، أنا سأصحبها

361
00:18:22,784 --> 00:18:24,661
‫- "سايلاس" لن تذهب إلى أي مكان
‫- أنا أقلها إلى المنزل

362
00:18:25,578 --> 00:18:26,496
‫أنا لا أعرفك

363
00:18:27,956 --> 00:18:29,916
‫- إنه شرطي
‫- أنا لا أعرفه

364
00:18:29,999 --> 00:18:33,294
‫- ولا تعرفين "سايلاس" أيضاً
‫- إنه شقيق "شاين"

365
00:18:34,546 --> 00:18:36,005
‫حسناً، سأقلّها

366
00:18:36,089 --> 00:18:37,382
‫لقد أفرطت في الشرب

367
00:18:40,343 --> 00:18:41,261
‫آسف يا أمي

368
00:18:42,345 --> 00:18:45,515
‫لا، أنت محق عزيزي

369
00:18:46,599 --> 00:18:47,934
‫لا داعي للاعتذار

370
00:18:48,810 --> 00:18:50,478
‫"غريتشن" سيقلك "سايلاس" إلى المنزل

371
00:18:50,770 --> 00:18:54,441
‫"سايلاس" عد هذه رحلتك الأخيرة

372
00:18:56,735 --> 00:18:58,153
‫- "بيتر"؟
‫- أجل

373
00:18:58,236 --> 00:19:02,240
‫أنا آسف بسبب ما قلته عن الطعام

374
00:19:05,493 --> 00:19:06,911
‫سأذهب لإطعام الهر

375
00:19:16,921 --> 00:19:19,090
‫إنه العشاء مع العائلة

376
00:19:21,634 --> 00:19:23,553
‫لا أصدق أنهم أعطوك هذه الأشرطة

377
00:19:23,636 --> 00:19:24,888
‫إنها مذهلة

378
00:19:24,971 --> 00:19:26,389
‫هل تظن أن شرطة "اغرستيك"

379
00:19:26,473 --> 00:19:29,768
‫تنعم بالميزانية لتوظيف شخص لمراقبتها؟ لا

380
00:19:30,143 --> 00:19:32,395
‫لا أحد يشاهدها غيري

381
00:19:33,605 --> 00:19:35,565
‫رأيت هناك كأنه هيكل عظمي أو ما
‫شابه شيئاً

382
00:19:36,149 --> 00:19:38,568
‫- هناك
‫- هذه "كيت فالانسكي"

383
00:19:38,651 --> 00:19:39,903
‫- زوجة "مارتن"؟
‫- أجل

384
00:19:39,986 --> 00:19:40,820
‫- رباه!
‫- أعلم

385
00:19:40,904 --> 00:19:43,907
‫لا يجب أن يتخطى وزنها الـ75 باونداً

386
00:19:43,990 --> 00:19:46,576
‫"إنها تمارس الرياضة من الإثنين حتى الأحد
‫وتكاد أن تختفي"

387
00:19:46,743 --> 00:19:51,080
‫حسناً، مهلاً، أظن أننا
‫سنشاهد أمراً جيداً

388
00:19:51,498 --> 00:19:52,916
‫أفضل من مشهد الرجل الذي يقضي
‫حياته في فتحة الدخول؟

389
00:19:53,124 --> 00:19:55,794
‫أفضل، انتظر، انتظر

390
00:19:56,753 --> 00:19:59,464
‫- ها هو المشهد
‫- هل هذا "ليبمان" وهو عار؟

391
00:20:00,215 --> 00:20:02,383
‫نحو الساعة العاشرة من كل مساء

392
00:20:02,675 --> 00:20:04,177
‫لم تردني أي شكاوى بعد

393
00:20:04,260 --> 00:20:06,304
‫هذا لأن الجميع في منازلهم يعتدون على
‫أولادهم

394
00:20:07,680 --> 00:20:08,765
‫هذه فكرة رديئة للغاية

395
00:20:08,848 --> 00:20:11,518
‫هذا ما يحصل لك بعد مشاهدة "جنون اغرستيك
‫لثلاث ساعات"

396
00:20:12,143 --> 00:20:14,604
‫هل انقضت ثلاث ساعات؟ تباً!

397
00:20:14,687 --> 00:20:15,980
‫تباً!

398
00:20:17,607 --> 00:20:18,817
‫هذا أفضل من الأفلام الإباحية

399
00:20:18,900 --> 00:20:22,821
‫نعم، استمتع بها طالما أن بوسعك ذلك

400
00:20:22,904 --> 00:20:24,030
‫فقد سرق حقير ما التين

401
00:20:24,113 --> 00:20:26,574
‫- الكاميرات
‫- ولافتات منطقة خالية من المخدرات

402
00:20:26,658 --> 00:20:28,243
‫وزي القرد الضخم التنكري

403
00:20:28,827 --> 00:20:29,994
‫إنك تغضبين الكثير من الأشخاص "سيليا"

404
00:20:30,078 --> 00:20:31,663
‫هذا يعني أن خطتي ناجحة

405
00:20:33,331 --> 00:20:34,791
‫شكراً على الوقت الممتع

406
00:20:34,874 --> 00:20:36,000
‫على الرحب

407
00:20:40,046 --> 00:20:41,714
‫عديني بأنك ستبدلين اسمي

408
00:20:43,591 --> 00:20:44,634
‫أعدك بذلك

409
00:20:45,385 --> 00:20:47,053
‫جيد، تفضلي

410
00:20:47,428 --> 00:20:50,014
‫وحّدي الضحايا في كل مكان واجني الملايين

411
00:20:50,223 --> 00:20:53,059
‫- ألن تقرأ ذلك؟
‫- لا، سأخلد إلى النوم

412
00:20:54,394 --> 00:20:55,812
‫نامي في الحافلة

413
00:20:55,895 --> 00:20:58,106
‫وعليك الرحيل صباحاً، اتفقنا؟

414
00:20:58,189 --> 00:20:59,691
‫أبلغي "أبومشاك" تحياتي

415
00:21:01,192 --> 00:21:03,778
‫قطعت نصف قارة لرؤيتك "أندي"

416
00:21:04,445 --> 00:21:06,489
‫حصلت على توقيعي، بالتوفيق

417
00:21:06,573 --> 00:21:08,116
‫أسبق أن اصطدت في "باها"؟

418
00:21:08,199 --> 00:21:10,869
‫في "باها"؟ لا

419
00:21:10,994 --> 00:21:14,831
‫لا، أنت لا تفهمين لديّ عمل هنا

420
00:21:16,374 --> 00:21:17,959
‫أنا أساعد زوجة شقيقي

421
00:21:18,543 --> 00:21:19,836
‫وأهتم بالولدين

422
00:21:21,921 --> 00:21:23,047
‫أنا أسعى إلى تحسين حياتي

423
00:21:24,007 --> 00:21:25,341
‫لكان ذلك رائعاً...

424
00:21:26,551 --> 00:21:28,011
‫لو كنت مقتنعاً به

425
00:21:30,638 --> 00:21:31,472
‫ماذا تفعلين؟

426
00:21:31,681 --> 00:21:33,516
‫هل تدرك عدد الجنح التي ارتكبناها؟

427
00:21:33,600 --> 00:21:35,101
‫سأنشر الكتاب على أنه خيالي

428
00:21:35,184 --> 00:21:36,144
‫ماذا تفعلين هنا؟

429
00:21:37,353 --> 00:21:39,147
‫سأنقذك يا "أندي"

430
00:22:30,657 --> 00:22:31,532
‫مرحباً

431
00:22:33,284 --> 00:22:34,494
‫تبدو وسيماً

432
00:22:38,498 --> 00:22:40,708
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

433
00:22:42,001 --> 00:22:44,712
‫لا، ليس في هذه الجهة

434
00:22:45,046 --> 00:22:46,047
‫ظننت أنك تنامين في الجهة اليسرى

435
00:22:46,130 --> 00:22:48,257
‫أجل إنما ليس في هذا السرير

436
00:22:51,219 --> 00:22:52,595
‫- فهمت
‫- شكراً

437
00:23:01,437 --> 00:23:03,606
‫- الشموع جميلة
‫- إنها تهدئ الأعصاب

438
00:23:05,900 --> 00:23:07,360
‫تبدين مثيرة للغاية

439
00:23:12,865 --> 00:23:14,951
‫يجب ألا نثير ضجة

440
00:23:15,451 --> 00:23:16,494
‫طبعاً

441
00:23:32,719 --> 00:23:33,720
‫لماذا...

442
00:23:34,345 --> 00:23:39,475
‫لماذا فعلت ذلك بمرفقه؟

443
00:23:42,979 --> 00:23:44,147
‫لم تكن النتيجة جيدة

444
00:23:44,230 --> 00:23:49,777
‫لا، إنها المرة الأولى
‫التي أستقبل فيها أحداً

445
00:23:50,695 --> 00:23:52,029
‫ربما استعجلنا الأمور قليلاً

446
00:23:52,113 --> 00:23:56,826
‫ربما الجزء المتعلق بقضاء الليل

447
00:23:57,160 --> 00:23:58,786
‫لكنني سأتصل بك

448
00:24:02,039 --> 00:24:03,249
‫شكراً على المحاولة

449
00:24:18,139 --> 00:24:19,307
‫"هذه أنا"

450
00:24:19,807 --> 00:24:20,767
‫هل كل شيء على ما يرام؟

451
00:24:21,350 --> 00:24:23,895
‫ليس كل شيء على ما يرام لم تنجح خطة
‫"كونراد"

452
00:24:25,104 --> 00:24:26,189
‫لدينا بعض المشكلات

453
00:24:26,272 --> 00:24:27,356
‫بالطبع

454
00:24:28,232 --> 00:24:29,150
‫"أخبريني"

455
00:24:30,902 --> 00:24:32,862
‫لقد رحل قبل خمس دقائق

456
00:24:32,945 --> 00:24:36,824
‫ولا أريده أن يعود أبداً

457
00:24:36,908 --> 00:24:38,201
‫هل فعل بك شيئاً؟

458
00:24:38,284 --> 00:24:41,245
‫لا، لا شيء من هذا القبيل ولكن...

459
00:24:45,041 --> 00:24:46,209
‫لكنني نسيت ذاتي

460
00:24:47,585 --> 00:24:51,214
‫العميل "واندربريد" ليس زوجي

461
00:24:51,380 --> 00:24:53,341
‫- لا؟
‫- ليس في هذه الحياة

462
00:24:53,549 --> 00:24:57,303
‫أنا لا أحبه ولن أحبه أبداً

463
00:24:57,512 --> 00:24:58,638
‫هو لا يعرف ذلك صحيح؟

464
00:24:58,805 --> 00:25:01,682
‫لا، تركت الأمور جيدة كما أظن

465
00:25:01,849 --> 00:25:03,768
‫يجب أن تتظاهري بذلك لبعض الوقت

466
00:25:03,851 --> 00:25:04,727
‫هل أنت موافقة؟

467
00:25:05,520 --> 00:25:07,396
‫أجل، أظن أنّ بوسعي ذلك

468
00:25:07,480 --> 00:25:09,315
‫وافيني إلى البيت غداً، اتفقنا؟

469
00:25:09,482 --> 00:25:10,566
‫حسناً"

