﻿1
00:00:06,605 --> 00:00:08,608
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,733 --> 00:00:12,737
‫نعم، أشعلت البيت سنذهب إلى "رين مار"

3
00:00:12,862 --> 00:00:14,697
‫- ماذا؟
‫- سنذهب لنرى "بابي"

4
00:00:14,822 --> 00:00:18,409
‫- ما طباعها؟
‫- هي في مكان بعيد جداً

5
00:00:18,534 --> 00:00:21,787
‫من الخسارة أنكما لم تستطيعا أن تعرفاها

6
00:00:21,912 --> 00:00:23,372
‫لكن يمكنكما أن تلوما أمكما

7
00:00:23,497 --> 00:00:25,791
‫نعم، لن تخرجي قريبا

8
00:00:25,916 --> 00:00:27,918
‫أنتم السفلة وشيتم بي

9
00:00:28,044 --> 00:00:31,547
‫اعتقلوها بتهمة اقتناء بيت لزراعة الحشيش،
‫بيتك أنت أمي

10
00:00:31,631 --> 00:00:32,632
‫تباً!

11
00:00:32,715 --> 00:00:35,676
‫- هل يجب أن يثير هذا توتّري؟
‫- طبعا

12
00:00:35,801 --> 00:00:37,845
‫إنها تجارة المخدرات إنها خطرة

13
00:00:37,970 --> 00:00:40,014
‫ستقودين السيارة لي اليوم، "بلانكا"

14
00:00:40,097 --> 00:00:41,098
‫"الحدود بعد ساعتين"

15
00:00:41,182 --> 00:00:42,767
‫وتكسبين الكثير إن برعت جداً في ذلك

16
00:00:42,892 --> 00:00:46,020
‫كنت تسجل ولا مخدرات كانت السيارة نظيفة؟

17
00:00:46,145 --> 00:00:47,646
‫غداً نشاهد الشريط

18
00:00:47,772 --> 00:00:50,566
‫- ماذا نفعل هنا، "نانسي"؟
‫- ننطلق في حياة جديدة

19
00:00:50,691 --> 00:00:53,819
‫- تحاول التكلم
‫- إنها اللغة اليهودية

20
00:00:53,944 --> 00:00:56,864
‫- ماذا قالت؟
‫- يعني ذلك "أقتلوني"

21
00:01:12,296 --> 00:01:16,634
‫عيناها لا تتحركان لكن تتبعاننا كما حين
‫ننظر إلى لوحة

22
00:01:16,759 --> 00:01:18,636
‫تشبه لوحة

23
00:01:18,761 --> 00:01:21,263
‫"هي وحيدة وهي شاحبة وتوسخ نفسها"

24
00:01:26,852 --> 00:01:31,690
{\an8}‫- كيف حالها؟
‫- وحيدة، شاحبة متسخة، معطف جميل

25
00:01:31,816 --> 00:01:35,194
{\an8}‫أبقاني ساخنا على الشرفة البارحة

26
00:01:35,319 --> 00:01:36,821
‫"بابي" تحب الجلد الطبيعي

27
00:01:36,946 --> 00:01:38,364
‫ما كانت مشكلة الأريكة في الداخل؟

28
00:01:38,489 --> 00:01:41,575
{\an8}‫خفت بعد موضوع "أريد أن أموت"

29
00:01:41,700 --> 00:01:44,036
{\an8}‫وهذا يشبه النوم قرب "دارث فايدر"

30
00:01:46,247 --> 00:01:48,165
‫أي موضوع؟

31
00:01:48,290 --> 00:01:50,167
‫أمس قالت لنا "بابي" إنها تريد الموت

32
00:01:50,292 --> 00:01:53,212
‫قالت "أقتلوني" باليهودية

33
00:01:53,337 --> 00:01:56,132
‫"بابي" هذه التي لا تتحرك عيناها؟

34
00:01:56,257 --> 00:02:00,344
{\an8}‫اقتنصت لحظة، كانت قوية الوقع

35
00:02:00,469 --> 00:02:04,098
{\an8}‫- هي واعية إذاً
‫- نعم، وتريد الموت

36
00:02:04,223 --> 00:02:07,435
‫هناك الكثير من الشعر الطويل في مغطسي

37
00:02:07,560 --> 00:02:10,020
‫هناك واحدة تلف إصبع قدمي

38
00:02:10,146 --> 00:02:12,022
‫أجد هذا مقرفاً

39
00:02:12,148 --> 00:02:15,526
‫وأعتقد أن الصلع يصيبك هل يصيب الصلع
‫النساء؟

40
00:02:15,651 --> 00:02:20,823
{\an8}‫- من أين أتيت؟
‫- استحممت خارجاً، لا حدود ولا "ليني"

41
00:02:20,948 --> 00:02:23,492
‫أين مبذلي؟

42
00:02:32,877 --> 00:02:36,172
{\an8}‫أعتقد أن هذه لك

43
00:02:36,297 --> 00:02:40,468
{\an8}‫وذلك لي، سارق أيضاً

44
00:02:40,593 --> 00:02:42,178
{\an8}‫صباح الخير، "شاين"

45
00:02:44,138 --> 00:02:46,098
‫أنت، لا أكلمك

46
00:02:47,099 --> 00:02:49,852
‫هل ما زال الموضوع أنني لص؟

47
00:02:49,977 --> 00:02:53,856
‫إن انتقلنا الى وعي "بابي"؟

48
00:02:53,981 --> 00:02:55,399
{\an8}‫"أقتلوني"

49
00:02:55,524 --> 00:02:59,069
{\an8}‫"أقتلوني"، ماذا قصدت؟

50
00:02:59,195 --> 00:03:01,697
‫ربما كانت مزلقتها

51
00:03:02,781 --> 00:03:06,076
‫قلت إنني لا أريد أن أكلمك لكنك لا تصغي

52
00:03:06,202 --> 00:03:09,079
‫تظل تتكلم، صحيح؟

53
00:03:12,583 --> 00:03:14,043
{\an8}‫إنه شعر كثير

54
00:03:15,669 --> 00:03:17,671
‫ضغطك النفسي شديد

55
00:03:21,509 --> 00:03:24,845
{\an8}‫ما الذي يجمع شخصين آنسة "هودز"؟

56
00:03:24,970 --> 00:03:27,515
‫الحظ أم القدر؟

57
00:03:29,099 --> 00:03:30,726
‫الحظ؟

58
00:03:30,851 --> 00:03:34,813
{\an8}‫لا، القدر... إنه القدر طبعا

59
00:03:34,939 --> 00:03:36,357
‫غير صحيح

60
00:03:37,942 --> 00:03:41,070
‫- لا تُعِدني إلى السجن، أرجوك
‫- إنه الحظ

61
00:03:41,195 --> 00:03:42,863
‫وأنا سأعطيك فرصة حظ

62
00:03:42,988 --> 00:03:45,449
{\an8}‫فرصة حظ لا تتكرر

63
00:03:45,574 --> 00:03:50,120
{\an8}‫وهي صغيرة، لتنظفي اسمك

64
00:03:50,246 --> 00:03:54,208
{\an8}‫- هل تجدين ذلك مهماً؟
‫- نعم

65
00:03:54,333 --> 00:03:58,712
‫- أين هي "نانسي بوتوين"؟
‫- أستطيع فعل ذلك

66
00:03:58,838 --> 00:04:05,678
‫كيف تعرف هذا الرجل؟ ماذا تفعل معه؟ متى
‫تعارفا؟

67
00:04:05,803 --> 00:04:11,600
‫ومن عرّف واحدهما بالثاني؟ أخبريني فأساعدك

68
00:04:11,725 --> 00:04:15,396
‫وتسقط كل التهم؟

69
00:04:15,521 --> 00:04:17,898
‫- هل قلت ذلك؟
‫- لا

70
00:04:18,023 --> 00:04:24,113
‫لم أقل ذلك، ولم أنفِ ذلك أيضاً

71
00:04:24,238 --> 00:04:27,616
{\an8}‫ما تعطيني إياه أبادلك به

72
00:04:27,741 --> 00:04:32,454
{\an8}‫نوعية المعلومات تساوي درجة التساهل

73
00:04:33,455 --> 00:04:37,334
{\an8}‫أنا... ماذا؟ أدق بابها؟

74
00:04:37,459 --> 00:04:41,463
{\an8}‫أقول "نانسي، لديك رفاق مكسيكيون جدد؟"

75
00:04:41,589 --> 00:04:45,843
{\an8}‫هو بويرتوريكي، كيف استطاع أن يعمل لصالح
‫كارتل مكسيكي

76
00:04:45,968 --> 00:04:47,970
{\an8}‫هو لغز لنا

77
00:04:48,095 --> 00:04:53,267
{\an8}‫- "غييرمو غارسيا غوميز"
‫- هو الذي تريده

78
00:04:53,392 --> 00:04:56,937
‫كنت سأحب أن أقبض عليها أيضاً

79
00:04:57,062 --> 00:04:59,398
‫لكن وقتها سيحين، لأن ذلك هو القدر

80
00:04:59,523 --> 00:05:04,904
‫لكن هذا الشاب حوت وأنا أحب الحيتان جداً!

81
00:05:05,029 --> 00:05:08,198
‫أنا قبطان السفينة

82
00:05:08,324 --> 00:05:13,078
{\an8}‫"غييرمو غارسيا غوميز"

83
00:05:13,203 --> 00:05:15,122
{\an8}‫تتصلين بي كل أسبوع

84
00:05:16,540 --> 00:05:19,543
‫- و"سيليا"؟
‫- نعم

85
00:05:21,712 --> 00:05:26,133
{\an8}‫كنت تعجبينني بالشعر الأشقر على رخصة قيادتك

86
00:05:26,258 --> 00:05:28,385
‫فكري في فعل ذلك مجدداً

87
00:05:34,767 --> 00:05:39,021
{\an8}‫- هل لديك رد؟
‫- السعادة هي مثانة فارغة؟

88
00:05:39,146 --> 00:05:44,610
{\an8}‫- لم تحركين التنورة؟
‫- كنت أجفف نفسي

89
00:05:46,111 --> 00:05:48,530
‫الشيفون الحريري، باهظ تنظيفه في المصبغة

90
00:05:48,656 --> 00:05:51,033
‫تغوّط "تشوي" في كيس خبز مرة

91
00:05:53,410 --> 00:05:56,580
{\an8}‫لذا تم توقيفي إذا؟ لأنني تبولت؟

92
00:05:56,705 --> 00:05:59,708
{\an8}‫نعم لأنك تبولت، لأنك تقدمت بعد تبديل
‫المناوبة

93
00:05:59,833 --> 00:06:01,710
{\an8}‫عندما كان حراس الحدود نشطاء ومتحمسين

94
00:06:01,835 --> 00:06:06,048
‫لآنك كنت مرتدية الثوب الملوّن السخيف كما
‫الساقطات

95
00:06:06,173 --> 00:06:09,426
‫في عصر يوم خميس

96
00:06:09,551 --> 00:06:11,553
‫لم تلفتين الانتباه إلى نفسك؟

97
00:06:11,679 --> 00:06:16,225
‫يجب أن تكوني الوالدة الأميركية إشتري ثوباً
‫من "جيه كرو"

98
00:06:16,350 --> 00:06:19,186
‫- تكيّفي مع محيطك، سيدتي
‫- أتكيّف؟

99
00:06:19,311 --> 00:06:22,690
‫أنظري، إلى يديك لا تتوقفان عن التحرك

100
00:06:22,815 --> 00:06:26,443
‫تضربين المقود، ولوح أجهزة القياس تهوين
‫مهبلك

101
00:06:26,568 --> 00:06:30,989
‫- شربت الكثير من القهوة
‫- المرة القبلة، إشربي أقل

102
00:06:31,115 --> 00:06:34,702
‫تناولي أدوية، هدّئي أعصابك

103
00:06:37,538 --> 00:06:40,374
‫- لمَ تحتاجين إلى ذلك كله؟
‫- لم تكن لدى الشاب صرافة

104
00:06:40,499 --> 00:06:44,461
‫كان الوحيد؟ شاهدي الرسالة التي أرسلتها

105
00:06:44,586 --> 00:06:48,382
‫تذهب سيدة إلى "تي جيه" وهي تشبه الطاووس

106
00:06:48,507 --> 00:06:52,886
‫وتعود وليس معها إلا تفاهات اشترتها عند
‫المعبر

107
00:06:53,011 --> 00:06:54,805
‫قلت لهم إنني أبحث عن مرهم للتجميل

108
00:06:54,930 --> 00:06:58,517
‫لمَ لم يكن لديك مستوعب فارغ لتريه لموظف
‫المتجر؟

109
00:06:58,642 --> 00:07:03,230
‫- ما هي الماركة؟
‫- انت محق، كنت مبهمة

110
00:07:03,355 --> 00:07:08,277
‫يجب أن تستبقي التفكير دوما إعرفي ما حولك
‫وابقَيْ مسترخية

111
00:07:08,402 --> 00:07:11,864
‫فكرت في الشرق والغرب طوال حياتك فكري في
‫الشمال والجنوب

112
00:07:11,989 --> 00:07:14,241
‫أريد القيام بعملية ثانية

113
00:07:14,366 --> 00:07:15,993
‫- فوراً
‫- لا

114
00:07:16,118 --> 00:07:19,747
‫- عملية حقيقية
‫- لست جاهزة لها

115
00:07:19,872 --> 00:07:23,459
‫أخضعتني لاختبار وأخفقت حسنا، لكن فهمت الآن

116
00:07:23,584 --> 00:07:28,589
‫الشمال والجنوب، "جيه كرو" فواتير صغيرة،
‫أدوية

117
00:07:28,714 --> 00:07:31,884
‫انتهت المدرسة؟ تعلمت كل ما تحتاجين إليه؟

118
00:07:32,009 --> 00:07:34,428
‫تعلمت كل ما سأتعلمه وأنا جالسة في مخزن

119
00:07:35,429 --> 00:07:37,639
‫متحمسة

120
00:07:39,099 --> 00:07:41,894
‫تريدين القيام بعملية حقيقية؟ حسنا

121
00:07:42,019 --> 00:07:43,771
‫هذه المرة ستقودين سيارتي

122
00:07:47,274 --> 00:07:51,070
‫ليس هناك أي أسلوب سهل لقول هذا

123
00:07:51,195 --> 00:07:54,406
‫- تريد قتل "بابي"
‫- لا

124
00:07:55,616 --> 00:07:57,993
‫نعم، لكن لا

125
00:07:58,118 --> 00:08:03,457
‫أقصد... نعم وأيضا لا عموماً نعم

126
00:08:03,582 --> 00:08:07,795
‫"نعم" بطريقة رحيمة ومتساهلة

127
00:08:07,920 --> 00:08:14,635
‫هنا في المقدمة مع هذا الحزن العميق

128
00:08:14,760 --> 00:08:18,097
‫المفعم بالندم والذنب لـ"نعم" الكبيرة

129
00:08:18,222 --> 00:08:21,433
‫لكلمة "لا" البعيدة

130
00:08:21,558 --> 00:08:23,852
‫أعتقد أنه العمل الصحيح

131
00:08:23,977 --> 00:08:29,691
‫- طبعا تعتقد، تتكلم مع الأموات
‫- هذا ما تريده هي، ما مشكلتك؟

132
00:08:29,817 --> 00:08:35,072
‫ليس لنا أقارب كثيرون هل نريد حقاً أن نقتل
‫واحدة منهم؟

133
00:08:35,197 --> 00:08:38,200
‫تلك أفضل أحوال "بابي"

134
00:08:38,325 --> 00:08:39,785
‫لن تتعافى

135
00:08:39,910 --> 00:08:44,957
‫هناك فقط وجع، ومزيد من الوجع وإرادة نهاية
‫ذلك الوجع

136
00:08:45,082 --> 00:08:50,295
‫- تقتلها إذا؟
‫- فلنساعدها على إيجاد السلام

137
00:08:51,296 --> 00:08:54,925
‫- بقتلها؟
‫- ليتك لا تجعل "قتلها"

138
00:08:55,050 --> 00:08:57,594
‫تبدو كثيراً مثل "قتلها"

139
00:08:57,719 --> 00:09:00,430
‫- كن شجاعاً
‫- تلك الروح المطلوبة!

140
00:09:00,556 --> 00:09:02,599
‫نعم، طبعاً

141
00:09:02,724 --> 00:09:08,355
‫ليس الموت مهما لأن الحياة تافهة

142
00:09:08,480 --> 00:09:14,820
‫"سايلاس"، الحياة تافهة تتمنى تفاهة واحدة

143
00:09:14,945 --> 00:09:20,159
‫أحيانا تجدها، لكن عموماً تفاهة تنتظر تفاهة

144
00:09:20,284 --> 00:09:23,495
‫وتتمنى أن تكون محقاً بموضوع كثرة التفاهات
‫التي أصابتك

145
00:09:23,620 --> 00:09:28,250
‫ثم، عندما تظن أنك اكتشفت أمر التفاهة كله

146
00:09:28,375 --> 00:09:30,752
‫وتكون محاطاً بالذين تعاملهم بتفاهة

147
00:09:32,296 --> 00:09:33,755
‫يظهر الموت

148
00:09:34,756 --> 00:09:38,051
‫وتفاهات...

149
00:09:41,847 --> 00:09:45,851
‫- حسنا، فلنفعل هذا
‫- كان ذلك جيدا

150
00:09:45,976 --> 00:09:50,105
‫لديّ لحظاتي، الخطة إذاً

151
00:09:51,106 --> 00:09:53,358
‫جبهة موحدة، مقاربة 3 رجال

152
00:09:53,483 --> 00:09:59,323
‫نرسل "شاين" ليقنع العجوز انا و"سايلاس"
‫نبقى هنا

153
00:09:59,448 --> 00:10:02,367
‫- ماذا؟
‫- هو يحبك

154
00:10:02,492 --> 00:10:05,162
‫حسنا أيها الجبانان

155
00:10:06,455 --> 00:10:10,000
{\an8}‫"أهلاً وسهلاً، نقبل قسيمة وكالة الإغاثة"

156
00:10:11,585 --> 00:10:15,005
‫تباً لمفتاح الفندق تباً! عجباً!

157
00:10:15,130 --> 00:10:17,007
‫ربما أعطوك المفتاح غير الصحيح

158
00:10:18,717 --> 00:10:21,553
‫لغرفتك التي ستبقين فيها مع زوجك

159
00:10:21,678 --> 00:10:24,932
‫- "دين هودز"، المعوّق الودود
‫- نعم

160
00:10:26,934 --> 00:10:30,103
‫- أنظر الى هذا الشيء
‫- هل تريد حمله؟

161
00:10:30,229 --> 00:10:32,189
‫أريد أن أحمله

162
00:10:32,314 --> 00:10:34,608
‫لكن إلام ننظر تحديداً؟ ما هذا؟

163
00:10:34,733 --> 00:10:36,568
‫عندما اندلع الحريق في "اغريستيك"...

164
00:10:36,693 --> 00:10:38,111
‫أنظري!

165
00:10:38,237 --> 00:10:41,114
‫- قلت "سري"؟
‫- نعم، إنه التعبير...

166
00:10:41,240 --> 00:10:45,202
‫أحب "هيويل هاوزر" ألا تحبينه؟

167
00:10:45,327 --> 00:10:48,413
‫هو متحمس وشعره مرتّب جداً

168
00:10:48,538 --> 00:10:53,835
‫"بام"، أخرجي رأسك من قفاه واخرجي إلى
‫الردهة وراقبي

169
00:10:57,631 --> 00:10:59,383
‫أعتذر، لم أعرف

170
00:10:59,508 --> 00:11:04,596
‫لم أكن أنظر إليه من الزاوية الصحيحة، إنه
‫فعلا...

171
00:11:04,721 --> 00:11:07,224
‫الآن، كان لديها حدس...

172
00:11:07,349 --> 00:11:09,768
{\an8}‫البريد، الرسالة...

173
00:11:09,893 --> 00:11:11,311
‫"شاين"

174
00:11:12,437 --> 00:11:16,900
‫العجوز تحتضر، بيت غريب نعم، نعم...

175
00:11:18,193 --> 00:11:21,613
‫"رين مار تعج بمتعصّبي المحيط"

176
00:11:23,740 --> 00:11:25,200
‫"رين مار"

177
00:11:27,327 --> 00:11:28,620
‫- "رين مار"
‫- "حسوم"

178
00:11:34,418 --> 00:11:38,380
‫لا... أعتذر، لم أفهم

179
00:11:39,381 --> 00:11:41,383
‫- صيدلية
‫- لا

180
00:11:41,508 --> 00:11:45,387
‫سأبقى هنا وأشاهد وأسمع، تريان؟

181
00:11:49,725 --> 00:11:51,143
‫نعم

182
00:11:56,857 --> 00:12:00,485
‫"مرحبا، أرحّب بكم في الحصة السادسة، التسوق"

183
00:12:06,366 --> 00:12:08,744
‫"الآن وقد اشتريتم الحذاء الجديد

184
00:12:08,869 --> 00:12:13,248
‫فلننتقل الى متجر الحيوانات الأليفة
‫القريب..."

185
00:12:13,373 --> 00:12:18,003
‫"هل لديك أفلام لهررة؟"

186
00:12:18,128 --> 00:12:23,216
‫"أريد طيراً ناطقاً"

187
00:12:23,341 --> 00:12:27,721
‫"ماذا تأكل العظاية الكبيرة؟"

188
00:12:27,846 --> 00:12:29,931
‫"هذه الهرة لا مخالب لها"

189
00:12:30,057 --> 00:12:32,100
‫ماذا؟

190
00:12:32,225 --> 00:12:33,685
‫ما هو ذلك؟

191
00:12:40,150 --> 00:12:42,360
‫ما هو ذلك؟

192
00:12:42,486 --> 00:12:45,572
‫إنه "لينتو" سيذهب ليرى والدته

193
00:12:45,697 --> 00:12:48,492
‫ستخضع لعملية في المعدة

194
00:12:48,617 --> 00:12:53,080
‫لن أهرّب أيّ مهاجرين غير شرعيين، الحشيش فقط

195
00:12:53,205 --> 00:12:55,999
‫لا مهاجرين

196
00:12:56,124 --> 00:13:00,087
‫لا تقلقي، لست غير شرعي لدي بطاقة الإقامة

197
00:13:00,212 --> 00:13:03,632
‫لديك بطاقة الإقامة لمَ لا تعبر الحدود مشياً؟

198
00:13:03,757 --> 00:13:06,051
‫لديّ سجلّ إجراميّ أيضاً

199
00:13:06,968 --> 00:13:10,347
‫بأيّ تهمة؟ لمَ سجن؟

200
00:13:10,472 --> 00:13:11,890
‫عبور الشارع بطريقة مخالفة

201
00:13:20,357 --> 00:13:22,692
‫أريد مكالمتك عن "بوبي"

202
00:13:22,818 --> 00:13:27,072
‫لسوء حظك، لا أشاركك في تلك الحاجة

203
00:13:27,197 --> 00:13:30,408
‫لكن هل تريد هدية وداع؟

204
00:13:30,534 --> 00:13:35,205
‫- هي تتألم كثيراً
‫- إنه تشخيص مذهل

205
00:13:35,956 --> 00:13:39,251
‫بالنظر الى أنك وأسرتك وصلتم للتو

206
00:13:39,376 --> 00:13:43,046
‫مثل أشعة شمس خفيفة والموت الرحيم

207
00:13:43,171 --> 00:13:48,009
‫ولا تعرفون حالها الطبية مثل شخص...

208
00:13:48,135 --> 00:13:52,305
‫لا أعرف، فيمن أفكر؟ على طرف لساني

209
00:13:52,430 --> 00:13:56,434
‫أنا، لكنك حزرت كيف عرفت؟

210
00:13:56,560 --> 00:14:01,815
‫- جرعة المورفين؟
‫- قالت إنها تريد الموت

211
00:14:03,066 --> 00:14:05,110
‫أتعرف؟ بدلت ظني

212
00:14:05,235 --> 00:14:10,407
‫فلنتكلم، إجلس قرب أمي

213
00:14:13,660 --> 00:14:19,958
‫- بمَ تريد التكلم؟
‫- أعتقد أن "بابي"...

214
00:14:24,254 --> 00:14:29,468
‫إن لدى الانسان الحق في أن يختار موته

215
00:14:31,887 --> 00:14:36,641
‫يجب أن نحترم رجلا يعبّر عن ظنه، صحيح أمي؟

216
00:14:36,766 --> 00:14:41,980
‫إفعل ذلك طوال الوقت بتأثير مختلف لكن يجب
‫الاحترام

217
00:14:42,105 --> 00:14:46,318
‫أوقف أجهزتها؟ ذلك ما تفكر فيه؟

218
00:14:46,443 --> 00:14:47,861
‫تماماً

219
00:14:50,280 --> 00:14:54,743
‫أخبرني، هل كنت تريد أن تقتل أمك؟

220
00:14:54,868 --> 00:14:59,164
‫فلنقل إنها هي، على ذلك السرير

221
00:14:59,289 --> 00:15:02,375
‫تطرح شعرها على الوسادة

222
00:15:02,501 --> 00:15:05,003
‫نعم، أن قالت "أقتلوني"

223
00:15:05,128 --> 00:15:08,673
‫كما أراد الحظ، هي ليست أمك

224
00:15:08,798 --> 00:15:13,845
‫يصدف أنها التي أمضت سنوات صغري في ضربي

225
00:15:15,597 --> 00:15:20,227
‫ونعتتني بالفاشل والكاذب ومصدر هدر المال

226
00:15:20,352 --> 00:15:23,355
‫وقد أرغمتني على أكل الكبد وصلصة التفاح

227
00:15:23,480 --> 00:15:27,567
‫شنقت كلبي، مرتين! بدون قصد كما قالت هي

228
00:15:27,692 --> 00:15:30,445
‫لكن كيف تصعد الكلاب الى الشجرة؟

229
00:15:30,570 --> 00:15:34,115
‫انت تواجه صعوبة في نسيان الماضي

230
00:15:34,241 --> 00:15:39,704
‫طبعا، صحيح أواجه صعوبة في ذلك

231
00:15:39,829 --> 00:15:43,291
‫تعرف السبب؟ لأنها أمي

232
00:15:46,419 --> 00:15:52,634
‫العينان والمرفقان! الاستعداد للتحكم بالقدر

233
00:15:54,386 --> 00:15:58,848
‫حسنا أيها البطل، إستعد

234
00:15:58,974 --> 00:16:01,184
‫ترى جهاز التنفس؟

235
00:16:01,309 --> 00:16:06,022
‫يبدأ هنا وينتهي هناك

236
00:16:06,147 --> 00:16:12,404
‫كل ما عليك فعله هو مدّ يدك ونزعه

237
00:16:12,529 --> 00:16:17,492
‫إسحبه وانزعه فتموت

238
00:16:19,869 --> 00:16:21,288
‫سهل، صحيح؟

239
00:16:28,503 --> 00:16:29,921
‫لا أستطيع

240
00:16:45,937 --> 00:16:46,938
‫"نقطة تفتيش الحدود الأميركية"

241
00:16:48,315 --> 00:16:49,774
‫"أهلاً وسهلاً في سان دييغو
‫أفضل مدن أميركا"

242
00:16:50,317 --> 00:16:53,528
‫كيف نقول "نجحت" باللغة الإسبانية؟

243
00:17:00,952 --> 00:17:03,163
‫ماذا؟ ما معنى ذلك؟

244
00:17:03,288 --> 00:17:07,751
‫- إنك سقطت في حفرة
‫- أعتذر، نكاد أن نصل

245
00:17:07,876 --> 00:17:10,879
‫هل تهت؟ نظل ننعطف يميناً

246
00:17:11,004 --> 00:17:13,381
‫هذه الشوارع كلها متشابهة

247
00:17:13,506 --> 00:17:16,926
‫هل ذهبت الى مخزن مخدرات "غييرمو" من قبل؟

248
00:17:17,052 --> 00:17:21,264
‫- تعرف إن كان قرب "اي زي"؟
‫- توقفي واسألي

249
00:17:21,389 --> 00:17:25,101
‫لا يمكن أن نسأل أحداً عن ذلك

250
00:17:25,226 --> 00:17:26,936
‫من هنا

251
00:17:28,396 --> 00:17:32,734
‫- قيادتك مزرية
‫- أعتذر، هذا يبدو معروفاً

252
00:17:33,860 --> 00:17:35,945
‫هذا هو، هذا هو

253
00:18:02,639 --> 00:18:04,057
‫"غييرمو"؟

254
00:18:05,392 --> 00:18:06,810
‫"تشوي"؟

255
00:18:08,853 --> 00:18:10,271
‫تباً

256
00:18:15,777 --> 00:18:19,823
‫- هنا؟
‫- لا، ليس هنا

257
00:18:19,948 --> 00:18:24,035
‫هنا، لكن لم يعد هنا كما يبدو

258
00:18:24,160 --> 00:18:28,039
‫- هلا تخرجينني من فضلك
‫- لا

259
00:18:29,124 --> 00:18:33,712
‫أريد لكن أنت مجرم ونحن وحدنا، أعتذر

260
00:18:34,921 --> 00:18:37,757
‫أنا واثقة بأنك قد تكون رجلاً مكسيكياً لطيفاً
‫جداً

261
00:18:37,882 --> 00:18:42,387
‫يحب أمه لكن قد تريد أيضاً أن تصنع قبعة
‫من كليتي

262
00:18:42,512 --> 00:18:46,516
‫سنخرجك قريباً، قريباً

263
00:18:55,525 --> 00:18:58,194
‫ماذا تريد؟

264
00:18:59,696 --> 00:19:02,365
‫سأعطيك جعة، فترحل؟

265
00:19:02,490 --> 00:19:03,908
‫هل يمكنني شربها أولاً؟

266
00:19:04,033 --> 00:19:07,662
‫فقط إن أقسمت بأي إله تعتبره مهماً

267
00:19:07,787 --> 00:19:12,125
‫- أنك لن تتكلم قطعاً
‫- نعم، حسناً

268
00:19:13,543 --> 00:19:16,546
‫ستتكلم، أعدها إليّ وارحل

269
00:19:16,671 --> 00:19:19,174
‫لست أتكلم، أنا أشرب

270
00:19:26,890 --> 00:19:28,308
‫إبدأ الكلام

271
00:19:28,433 --> 00:19:31,269
‫كلانا نعرف أنك ستتكلم لذا تكلم

272
00:19:34,147 --> 00:19:36,733
‫تحاول أن تربكني، صحيح؟

273
00:19:50,538 --> 00:19:53,625
‫تباً، قل ذلك! تريد أن أقتل أمي

274
00:19:53,750 --> 00:19:55,835
‫- ذلك موجع!
‫- قل ذلك

275
00:20:00,840 --> 00:20:03,134
‫تباً، نعم! أريد أن توقف الأجهزة

276
00:20:03,259 --> 00:20:07,138
‫أريد أن تقضي عليها
‫أن تشركها في سباق الموت

277
00:20:07,263 --> 00:20:10,475
‫أنت من أخبرتنا بما قالته، أنت

278
00:20:10,600 --> 00:20:14,103
‫باللغة اليهودية، كان يمكن أن تقول أي كلام،
‫أيّ كذبة تريدها

279
00:20:14,229 --> 00:20:17,106
‫- لكنك أخبرتنا
‫- لا يمكن الاستماع إلى ذلك

280
00:20:17,232 --> 00:20:19,609
‫هي لا تعرف ما ستنطق به إنه كلام فقط

281
00:20:19,734 --> 00:20:22,195
‫- كم غالباً هي تتكلم؟
‫- لا أعرف

282
00:20:22,320 --> 00:20:24,155
‫كم مرة تقول "أريد الموت"؟

283
00:20:24,280 --> 00:20:26,407
‫- لا أعرف
‫- بلى

284
00:20:26,533 --> 00:20:30,161
‫مرة، مرتين، مراراً مرات عديدة، غالباً، أبداً

285
00:20:30,286 --> 00:20:33,498
‫ماذا تريد أن أقول؟ إنني أريد قتل أمي؟

286
00:20:33,623 --> 00:20:37,126
‫انني أريد موتها؟ وأتمنى لو يزول هذا كله؟

287
00:20:37,210 --> 00:20:38,211
‫نعم

288
00:20:38,294 --> 00:20:41,589
‫حسناً، أتمنى لو تموت ويزول هذا كله

289
00:21:00,441 --> 00:21:05,446
‫- هل تريد أن تكون...
‫- هذا شرف لعين؟

290
00:21:06,489 --> 00:21:09,659
‫- إفعل ذلك أنت
‫- مستحيل، هي تحبني

291
00:21:12,078 --> 00:21:13,496
‫"نانسي"

292
00:21:15,290 --> 00:21:19,586
‫قالت "بابي" فعلاً إن إحضار "غير فرانسي"
‫إلى العائلة سيقتلها

293
00:21:19,711 --> 00:21:21,337
‫أمي ترى المستقبل

294
00:21:30,305 --> 00:21:34,309
‫- هل هنا "ليمون غروف"؟
‫- لا

295
00:21:34,434 --> 00:21:38,688
‫هلا تتوقف عن الكلام عنها كلما أضغط
‫الفرامل؟

296
00:21:38,813 --> 00:21:40,732
‫يجب أن أحضر أمي

297
00:21:40,857 --> 00:21:43,902
‫يخرجونها الساعة الخامسة وسيتركونها في
‫الردهة

298
00:21:45,194 --> 00:21:47,864
‫إسمع "لينتو"، أنا أعتذر

299
00:21:47,989 --> 00:21:53,244
‫لكن أواجه توقعات مرهقة من ناحيتي أنا الآن

300
00:21:59,208 --> 00:22:02,670
‫سأدخل، إن لم يتصل بي "غييرمو" بعد 20 دقيقة

301
00:22:02,795 --> 00:22:04,631
‫فسأحضر معدات وأخرجك

302
00:22:04,756 --> 00:22:07,300
‫- أريد التبول
‫- إفعل ذلك، عزيزي

303
00:22:09,928 --> 00:22:11,346
‫مرحباً

304
00:22:14,307 --> 00:22:17,602
‫نحن نودّعها

305
00:22:17,727 --> 00:22:19,896
‫- يا إلهي، "بابي"...
‫- لا

306
00:22:21,898 --> 00:22:24,817
‫قررنا أنه يجب أن نوقف الأجهزة

307
00:22:24,943 --> 00:22:26,611
‫وندعها ترقد بسلام

308
00:22:27,904 --> 00:22:29,322
‫الليلة

309
00:22:32,116 --> 00:22:36,496
‫في الواقع، قررنا أنك أنت...

310
00:22:37,955 --> 00:22:39,415
‫يجب أن تتشرفي بذلك

311
00:22:43,002 --> 00:22:44,420
‫أنا...

312
00:22:47,340 --> 00:22:50,593
‫مهلاً...

313
00:22:50,718 --> 00:22:54,013
‫"أحضرت حشيشي وشاحنتي ونسيبي لينتو؟"

314
00:22:54,138 --> 00:22:56,974
‫- أين أنت؟
‫- "في الخارج"

315
00:23:04,148 --> 00:23:08,194
‫- سأعود بعد لحظة
‫- لا مشكلة، أخرجي

316
00:23:08,319 --> 00:23:12,240
‫إستجمعي أفكارك سنكون هنا عندما تستعدين

317
00:23:17,537 --> 00:23:22,500
‫- أين كنتما؟
‫- خرق أمني، غيّرنا المكان

318
00:23:22,625 --> 00:23:26,379
‫- وكيف تعرفان عنواني؟
‫- جهاز تحديد المواقع، مكتوب "بيتي"

319
00:23:26,504 --> 00:23:27,922
‫ذلك جميل

320
00:23:29,632 --> 00:23:33,886
‫أحتاج إلى الذهاب لقتل جدة زوجي الراحل الآن

321
00:23:34,011 --> 00:23:35,430
‫عشت التجربة

322
00:23:37,724 --> 00:23:39,142
‫المال

323
00:23:44,063 --> 00:23:45,481
‫تباً

324
00:23:48,067 --> 00:23:50,403
‫- الكثير منه!
‫- نعم

325
00:23:54,782 --> 00:23:56,200
‫تباً

326
00:24:02,123 --> 00:24:03,541
‫تباً

327
00:24:09,589 --> 00:24:12,091
‫يحصل "اندي" على نسب أرباح من هذا؟

328
00:24:12,216 --> 00:24:14,135
‫تلك القدم مثيرة تقريباً

329
00:24:15,178 --> 00:24:16,596
‫هل يجعلني ذلك مثليّ الجنس؟

330
00:24:18,181 --> 00:24:20,933
‫تباً، هذا مشهدي المفضل

331
00:24:21,058 --> 00:24:23,227
‫أحتاج إلى وقت قصير بعد، "ايزي"

332
00:24:24,604 --> 00:24:27,315
‫- "كاريلي"
‫- "ويلسون"، أريد أجوبة

333
00:24:27,440 --> 00:24:30,318
‫أجرينا بحثاً عن بوالص تأمين المباني البلدية

334
00:24:30,443 --> 00:24:35,156
‫هناك فروق عديدة... يا للقضيب العجيب!

335
00:24:35,281 --> 00:24:38,618
‫أعتذر عن ذلك، هو مثير للغضب حتماً

336
00:24:38,743 --> 00:24:42,663
‫إلا إن كنت تملكين حصاناً سأرتدي سروالي
‫وأعود

337
00:24:46,459 --> 00:24:49,587
‫"دوغ"، ودّع "ازي" من اجلي

338
00:24:49,712 --> 00:24:52,340
‫وقل لها إنني آسف لأننا لم نستطع مشاهدة
‫أفلام خلاعية معاً

339
00:24:52,465 --> 00:24:56,260
‫لا، لا تقل لها ذلك قل لها "هيربي حشرة
‫الحب"

340
00:24:56,385 --> 00:24:58,304
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا شيء؟

341
00:24:58,429 --> 00:24:59,847
‫أين حقيبة نهاية العالم؟

342
00:24:59,972 --> 00:25:03,100
‫لا، إبقَ "دوغ" سنواجههم معاً

343
00:25:03,226 --> 00:25:08,314
‫وداعاً، صديقي وموضوع القدم... يجعلك مثلي
‫الجنس تماماً

344
00:25:09,482 --> 00:25:11,776
‫- أحبك، صديقي
‫- مثليّ الجنس

345
00:25:15,029 --> 00:25:16,447
‫مثليّ الجنس

346
00:25:18,825 --> 00:25:25,748
‫"بابي" بصراحة، لا أعرف الكثير عنك

347
00:25:28,417 --> 00:25:30,503
‫لا أعرف اسمك الحقيقي حتى

348
00:25:30,628 --> 00:25:34,465
‫أعرف، إن فكرت فيه على الأرجح

349
00:25:34,590 --> 00:25:36,008
‫"هيلين"؟

350
00:25:37,802 --> 00:25:40,555
‫طبعا، أنا...

351
00:25:40,680 --> 00:25:43,516
‫سأراه في الصحيفة أو على قبرك

352
00:25:43,641 --> 00:25:49,730
‫على أيّ حال... أعرف أن "جودا" كان يحبك

353
00:25:50,773 --> 00:25:57,321
‫وأعرف أنك كنت تحبين "جودا" ومن الجيد أن
‫أعرف ذلك

354
00:25:59,115 --> 00:26:04,537
‫أعرف أنك لا تنتظرين أموراً لم تفعليها

355
00:26:04,662 --> 00:26:08,499
‫لأنك فعلت ما تحتاجين الى فعله أنت كنت هنا

356
00:26:08,624 --> 00:26:15,339
‫ولمست حياة كثيرين وكنت محبوبة

357
00:26:16,799 --> 00:26:21,387
‫وجمعت الكثير من الكنوز الممتازة

358
00:26:21,512 --> 00:26:26,100
‫والآن علينا أن نكتشف ما نفعله بها

359
00:26:26,225 --> 00:26:29,979
‫أصلّي أن...

360
00:26:31,939 --> 00:26:34,025
‫ترقدي بسهولة

361
00:26:35,484 --> 00:26:39,739
‫ألا تخافي، أن تحظَيْ بالسلام

362
00:26:39,864 --> 00:26:46,370
‫وستشكرين الرب على أنه أتى في النهاية

363
00:26:49,290 --> 00:26:51,542
‫و...

364
00:26:51,667 --> 00:26:53,586
‫أرجوك لا تغضبي علي

365
00:27:00,927 --> 00:27:03,304
‫- هل كان ذلك هو؟
‫- لا

366
00:27:06,807 --> 00:27:09,727
‫- ذلك؟
‫- إنه للمطبخ

367
00:27:09,852 --> 00:27:11,312
‫لا أستطيع...

368
00:27:12,897 --> 00:27:15,733
‫- والآن؟
‫- ترتفع الحرارة

369
00:27:23,532 --> 00:27:24,951
‫ذلك هو

370
00:27:44,261 --> 00:27:45,721
‫ما زالت تتنفس

371
00:27:46,472 --> 00:27:49,517
‫"شاين"، أحضر وسادةً لأمك

