﻿1
00:00:07,106 --> 00:00:08,774
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,899 --> 00:00:10,610
‫هل أنا موقوفة؟

3
00:00:10,735 --> 00:00:13,112
‫عليك تعريتي لتتأكدي

4
00:00:13,237 --> 00:00:17,533
‫هل تحاول مغازلتي؟ هذا مثير للشفقة

5
00:00:17,658 --> 00:00:20,786
‫- أريد تجربة السكن مع أمي
‫- تتخلين عني من أجل الشاطئ

6
00:00:20,911 --> 00:00:22,788
‫الموقع، الموقع، الموقع

7
00:00:22,913 --> 00:00:25,166
‫أراني "جودا" صوراً لك وأنت عارية

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,127
‫كنت تعتمرين القبعة الفضية

9
00:00:28,252 --> 00:00:30,421
‫أقسم إنه سيتلف تلك الصور

10
00:00:30,546 --> 00:00:32,381
‫- هذه "ليسا"
‫- أمي

11
00:00:32,506 --> 00:00:34,800
‫- هل تريدين أن نتمشّى؟
‫- نعم، نعم

12
00:00:34,925 --> 00:00:37,428
‫- هيا
‫- هذا جميل

13
00:00:37,553 --> 00:00:41,599
‫- أنظر إلى المثيرة
‫- دخلت البلد خلافاً للقانون

14
00:00:41,724 --> 00:00:44,894
‫يمكننا أن نعيدها إلى هنا لو كنا مهرّبين
‫للمهاجرين

15
00:00:45,019 --> 00:00:46,437
‫قبلت

16
00:00:49,190 --> 00:00:53,110
‫"نانسي بوتوين"، لديك 4 مخالفات ركن عالقة

17
00:00:53,235 --> 00:00:58,532
‫ووشم غريب على الجهة العلوية اليسرى من
‫مؤخرتك

18
00:00:58,658 --> 00:01:01,744
‫لا يجب أن تطرحي اسئلة...

19
00:01:01,869 --> 00:01:03,704
‫- أسئلة عني
‫- "استيبان ريس"

20
00:01:03,829 --> 00:01:05,373
‫يجب أن تلقي عقابا...

21
00:01:08,250 --> 00:01:09,543
‫"حبوب البرازولام"

22
00:01:11,003 --> 00:01:14,006
‫"ويدز"

23
00:01:29,438 --> 00:01:30,856
‫مرحباً

24
00:01:31,941 --> 00:01:34,610
‫- تباً، "اندي"
‫- إن تأخرت، خسرت

25
00:01:41,409 --> 00:01:43,285
‫عليك السكن في غير بيتي

26
00:01:44,703 --> 00:01:46,747
{\an8}‫مرحباً "نانسي"، ما الوقت؟

27
00:01:46,872 --> 00:01:49,291
{\an8}‫وقت أن تغادر بيتي

28
00:01:50,751 --> 00:01:52,545
{\an8}‫تبدين غاضبة جداً

29
00:01:54,213 --> 00:01:57,174
{\an8}‫هل تحتاجين إلى ممارسة
‫الجنس حتى تسترخي؟

30
00:01:58,259 --> 00:02:02,596
{\an8}‫لأنني مستعد لإخراج قضيبي

31
00:02:02,722 --> 00:02:04,724
{\an8}‫لأعطيك ما تحتاجين إليه

32
00:02:04,849 --> 00:02:06,726
{\an8}‫إلى تلك الدرجة أنا مهتم

33
00:02:10,020 --> 00:02:13,357
{\an8}‫حمالة الثديين التي علقتها في حجرة
‫الاستحمام مثيرة جدا

34
00:02:13,482 --> 00:02:16,402
{\an8}‫عجبا، هذا مركز اخوية

35
00:02:16,527 --> 00:02:18,070
‫أسكن مركز اخوية

36
00:02:19,196 --> 00:02:21,115
{\an8}‫من يشتري أطباقا قديمة؟

37
00:02:21,240 --> 00:02:26,412
‫الناس يجمعون الأطباق، سدادات القناني أدوات
‫قديمة لطب الإناث

38
00:02:26,537 --> 00:02:29,540
‫أمي، لمَ تجرين بحثا عن عمدة "تيهوانا"؟

39
00:02:29,665 --> 00:02:32,334
‫- ماذا؟
‫- تاريخ البحث

40
00:02:32,460 --> 00:02:34,712
{\an8}‫هذا بين الآثار الجانبية للكافيين

41
00:02:34,837 --> 00:02:38,090
{\an8}‫والمنطقة التعليمية الموحدة لـ"رين مار"

42
00:02:38,215 --> 00:02:39,717
{\an8}‫لا أعتقد أنه "سايلاس"

43
00:02:39,842 --> 00:02:41,927
‫من المهم أن نعرف جيراننا الجنوبيين

44
00:02:42,052 --> 00:02:45,681
‫على فكرة، أين "دافنبورت"؟ هل يجيد صنع
‫الجدران العازلة؟

45
00:02:45,806 --> 00:02:48,017
‫سنجري أعمال ديكور هنا

46
00:02:48,142 --> 00:02:51,353
{\an8}‫الحمد للرب، أحتاج إلى غرفتي الفاصلة

47
00:02:51,479 --> 00:02:53,689
‫لم أعد قادراً على أن أحتمل الزلازل الليلية

48
00:02:53,814 --> 00:02:56,650
{\an8}‫- زلازل؟
‫- كنت أحك، ربما هناك براغيث

49
00:02:56,775 --> 00:03:00,154
{\an8}‫أقسم بالرب! منحرف، على سرير نقّال

50
00:03:00,279 --> 00:03:03,824
‫- ما مشكلتك؟
‫- إنه تقليد في الأسرة

51
00:03:03,949 --> 00:03:08,370
{\an8}‫حسناً، أيها الأخوان، توقّفا عن إحراج أخيكما

52
00:03:08,496 --> 00:03:12,416
‫وأيها المبتدئ، جد مكاناً آخر لتحكّ فيه بسبب
‫البراغيث

53
00:03:12,541 --> 00:03:14,585
‫علينا أن نهدم المكان كله ونبنيه مجددا

54
00:03:14,710 --> 00:03:19,548
‫نعم، مثل المغفلين عديمي الذوق في الشارع

55
00:03:19,673 --> 00:03:22,092
{\an8}‫الذين يستبدلون أكواخ الشاطئ الساحرة

56
00:03:22,218 --> 00:03:24,929
{\an8}‫بصناديق بشعة "نحتاج إلى مزيد من المساحة"

57
00:03:25,054 --> 00:03:27,640
{\an8}‫إستخدم ما لديك إذاً أو انقل مكان سكنك!

58
00:03:27,765 --> 00:03:31,435
‫- أريد حماماً ثانياً فقط
‫- لا مشكلة إذاً

59
00:03:31,560 --> 00:03:34,772
{\an8}‫تشعرين بالحماسة؟ الحمامات باهظة وأنا أحتاج
‫إلى مغطس

60
00:03:34,897 --> 00:03:37,358
{\an8}‫يمكننا توفير المال إن لم نستعن بمتعهد

61
00:03:37,483 --> 00:03:40,069
‫- انا يمكنني فعل ذلك
‫- إنه عمل كبير، حبيبي

62
00:03:40,194 --> 00:03:43,739
‫- لكنني أرضى بالقليل ولا أسال
‫- وظفتك

63
00:03:43,864 --> 00:03:46,575
‫هو ليس بيتنا فنغيّر ديكوره إنه بيت "ليني"

64
00:03:46,700 --> 00:03:48,744
‫أريد حمامي الخاص!

65
00:03:48,869 --> 00:03:51,872
‫عجبا، ما سبب تذمرك؟ طردنا "سيليا" من هنا

66
00:03:51,997 --> 00:03:55,876
‫أنتم، الرجال! الرجال مقرفون

67
00:03:56,001 --> 00:03:59,964
{\an8}‫حسناً فلنسترخ، تملكين ذلك المبلغ؟

68
00:04:03,217 --> 00:04:05,928
{\an8}‫سأستكشف بعض الخيارات

69
00:04:07,263 --> 00:04:12,017
‫يا إلهي، هو ضخم عجبا، عمره أسبوعان؟

70
00:04:12,142 --> 00:04:16,647
‫- الضخامة وراثية في الأسرة
‫- طبعا

71
00:04:16,772 --> 00:04:20,818
‫- عجبا، ولادة قيصرية؟
‫- لا، خرج كالرصاصة!

72
00:04:20,943 --> 00:04:24,113
‫حوضي مذهل، ذلك ما يقوله الجميع

73
00:04:25,990 --> 00:04:28,659
{\an8}‫إذاً... العمل

74
00:04:28,784 --> 00:04:30,578
‫كم يمكنكما أن تغطيا من المنطقة؟

75
00:04:30,703 --> 00:04:33,455
‫قد أحصل على كمية كبيرة

76
00:04:33,581 --> 00:04:36,625
‫- نبيع 100 باوند في أسبوع
‫- حقا؟

77
00:04:36,750 --> 00:04:41,672
{\an8}‫تركت فراغا "نانسي"، الناس حزينون
‫احترق كل شيء، يريدون الحشيش

78
00:04:41,797 --> 00:04:45,718
‫حسناً جيد، تسرني جدا معرفة ذلك

79
00:04:45,843 --> 00:04:49,221
{\an8}‫- عجبا، هو ضخم...
‫- أعرف

80
00:04:49,346 --> 00:04:51,765
{\an8}‫وداعا "مياتا"، أهلا وسهلا بالشاحنة

81
00:04:51,891 --> 00:04:56,020
{\an8}‫تبا لـ"مياتا" مع المقطورة سنشتري
‫"اسكالايد"

82
00:04:56,145 --> 00:04:57,563
{\an8}‫فلنفعل هذا

83
00:04:58,898 --> 00:05:02,026
‫لديّ تأمين صحي الآن وبيت ضيوف

84
00:05:02,151 --> 00:05:05,404
‫لكن الرجل السيد "كابلان" لا يمسح جيدا

85
00:05:05,529 --> 00:05:08,282
‫يترك دوما بقع براز في كل مكان

86
00:05:08,407 --> 00:05:12,161
{\an8}‫على الملابس الداخلية، مقعد المرحاض أغطية
‫السرير

87
00:05:12,286 --> 00:05:14,204
{\an8}‫لا أعرف كيف تعيش معه

88
00:05:14,330 --> 00:05:17,833
‫- تريدين بيع المخدرات؟
‫- يجب أن أغادر بيت ضيوفي؟

89
00:05:17,958 --> 00:05:21,003
‫أحب العيش في "بيفرلي هيلز" هو عميل

90
00:05:21,128 --> 00:05:23,797
‫بيعي رفاقه، يحبون الحفلات

91
00:05:23,923 --> 00:05:26,258
‫بفضل المال الكثير الذي كسبوه من عمل الغير

92
00:05:26,383 --> 00:05:29,303
‫نعم، يحبون الحفلات!

93
00:05:29,428 --> 00:05:31,847
{\an8}‫لديك الكوكايين؟ يحبونه أيضا

94
00:05:31,931 --> 00:05:34,350
‫لا، الحشيش فقط

95
00:05:34,475 --> 00:05:37,645
{\an8}‫عليك حقا التفكير في الكوكايين

96
00:05:37,770 --> 00:05:40,105
‫- و"اكستيسي"
‫- لا

97
00:05:40,230 --> 00:05:42,983
{\an8}‫حسناً، اخذ ذلك من خادمة "غيفين"

98
00:05:53,619 --> 00:05:56,288
{\an8}‫ماذا؟ لمَ تنظر إليّ بغرابة؟

99
00:05:56,372 --> 00:05:57,706
‫لم تقولي أي شيء

100
00:05:57,790 --> 00:06:00,876
‫ ألم تلاحظي أمراً غريباً فيّ؟

101
00:06:02,878 --> 00:06:04,755
‫نحفت 10 باوندات!

102
00:06:05,881 --> 00:06:09,259
‫صحيح، طبعا!

103
00:06:09,385 --> 00:06:12,596
{\an8}‫أحسنت، تبدو مذهلا

104
00:06:12,680 --> 00:06:14,556
‫شكراً، هذا مريح

105
00:06:14,682 --> 00:06:17,434
‫أخيراً عدت إلى وزني أيام المدرسة الثانوية

106
00:06:17,559 --> 00:06:23,232
{\an8}‫يجب أن تفتخر بنفسك جداً،
‫النساء طبعاً يقرعن بابك

107
00:06:23,357 --> 00:06:25,067
‫ذلك ما أتمناه

108
00:06:25,192 --> 00:06:28,612
‫- مدينة جديدة، نساء جديدات
‫- شراة جدد

109
00:06:28,737 --> 00:06:32,032
‫نسيبي "فيرنون" سيهتم بذلك يحتاج إلى المنتج
‫فقط

110
00:06:32,157 --> 00:06:35,619
‫واثقة بأنه ليس لدى "غييرمو" عملاء يفسدون
‫الوضع هناك؟

111
00:06:35,744 --> 00:06:37,204
‫ذلك الشاب أبكاني

112
00:06:37,329 --> 00:06:42,000
‫"اوكلاند" بعيدة جدا عن "لوس انجليس" يا
‫"مارفن"

113
00:06:42,126 --> 00:06:45,170
‫لا تقلق من "غييرمو"

114
00:06:45,295 --> 00:06:46,755
‫مذهل

115
00:06:46,880 --> 00:06:49,258
‫نعم، مذهل

116
00:06:54,054 --> 00:06:58,976
‫أبقي الحقيبة داخل كنزتك حتى نعود إلى
‫"اميركا"

117
00:06:59,977 --> 00:07:03,063
‫- أيديهم سريعة
‫- لمَ لا تشترين المخدرات في "اميركا"

118
00:07:03,188 --> 00:07:06,400
‫- كالناس العاديين؟
‫- لأنه ليس لديّ تأمين صحي

119
00:07:06,525 --> 00:07:09,862
‫لا مال، ولدي سوابق قانونية

120
00:07:09,987 --> 00:07:14,575
‫فلنعتبر هذه بعثة ثقافية الى أرض بدائية

121
00:07:14,700 --> 00:07:18,412
‫- ادخلي إن شئت
‫- ادخلي

122
00:07:24,293 --> 00:07:28,130
‫مرحباً سيداتي
‫"زاناكس"؟ "فاليوم"؟ "اتيفان"؟

123
00:07:28,255 --> 00:07:30,466
‫- "ريستيلان"
‫- لا تريدين "زاناكس"؟

124
00:07:30,591 --> 00:07:36,180
‫لا، "ريستالين"، أريد جرعتين

125
00:07:37,556 --> 00:07:40,309
‫أين سنسكن عندما تنفد مجموعة قسيمة إغاثة
‫أبي؟

126
00:07:41,310 --> 00:07:44,104
‫- سوف أجد مكاناً
‫- بأي مال؟

127
00:07:44,229 --> 00:07:47,232
‫بالمال الذي أكسبه بوظيفتي

128
00:07:47,357 --> 00:07:49,735
‫- موظفة مبيعات؟
‫- نعم

129
00:07:49,860 --> 00:07:52,696
‫- وفي أي مدرسة سأدرس؟
‫- لا أعرف

130
00:07:52,821 --> 00:07:57,117
‫التي يرتادها "شاين" سأتكلم مع "نانسي"

131
00:07:57,242 --> 00:08:01,330
‫- "زاناكس"؟
‫- لا، "ريستالين"

132
00:08:01,455 --> 00:08:05,167
‫- نوعية أرخص
‫- حمض الهيالورونيك المكسيكي

133
00:08:05,250 --> 00:08:10,047
‫هل أريد أن أشبه "جوكر"؟ لا أريد النوع
‫الرخيص

134
00:08:13,675 --> 00:08:15,219
‫إنه متجر زائف، صحيح؟

135
00:08:16,720 --> 00:08:20,182
‫- ما هو؟
‫- متجر الحوامل، لبيع المخدرات

136
00:08:20,307 --> 00:08:22,476
‫مررنا بعربة تاكو إذهبي وأحضري واحدة

137
00:08:22,601 --> 00:08:25,687
‫- لا أريد
‫- أنا أريد، أحضريها لي

138
00:08:25,771 --> 00:08:29,316
‫أحضريها بنفسك، أمضيت شهورا
‫أحضر كل شيء لأبي

139
00:08:29,441 --> 00:08:33,821
‫أحضري لي التاكو اللعينة!

140
00:08:36,448 --> 00:08:40,160
‫إسمعي، أنت أردت هذا لا أنا

141
00:08:40,285 --> 00:08:43,539
‫حصلت عليه، أهلا وسهلا في حياتي

142
00:08:43,664 --> 00:08:48,460
‫مفلسة، مشردة، لا رجل على مقربة
‫مني وأعرف أنها ليست مشكلتك أنت

143
00:08:48,585 --> 00:08:51,004
‫لا مستقبل، لا وجهة

144
00:08:51,130 --> 00:08:57,594
‫لا أمل من الارتياح من الهزيمة والعبثية
‫الساحقتين

145
00:08:57,719 --> 00:09:02,057
‫وسوء الحظ في قدري!

146
00:09:02,141 --> 00:09:04,476
‫إمشي معي هنا

147
00:09:04,601 --> 00:09:07,271
‫ذراعا بذراع، الوالدة وطفلتها في الهلاك

148
00:09:08,355 --> 00:09:10,065
‫- "زاناكس"؟
‫- نعم

149
00:09:16,864 --> 00:09:18,282
‫أريد القليل

150
00:09:18,407 --> 00:09:23,203
‫- أعرف أنك كنت تدخنين
‫- ليس للاستخدام الشخصي

151
00:09:23,328 --> 00:09:25,873
‫يمكنني بيع 300 باوند

152
00:09:25,998 --> 00:09:28,542
‫تحاولين العودة إلى التجارة؟

153
00:09:28,667 --> 00:09:31,336
‫قلت لك إن أيامك تلك انقضت أنت هنا الآن

154
00:09:31,461 --> 00:09:34,756
‫وأنوي البقاء هنا، لا سبب يمنعني من تولّي
‫الأمرين معاً

155
00:09:34,882 --> 00:09:38,468
‫سأعطيك سبباً، نحن نتولّى الأمر

156
00:09:38,594 --> 00:09:40,721
‫ليس قاعدة زبائني انا

157
00:09:40,846 --> 00:09:44,183
‫أعطيني أسماءهم وأرقام هواتفهم

158
00:09:44,308 --> 00:09:46,935
‫يسعدني أن ألبّي حاجاتهم

159
00:09:47,060 --> 00:09:49,354
‫ماذا؟ نحن شريكان، صحيح؟

160
00:09:49,479 --> 00:09:50,939
‫هل ستعطيني النصف؟

161
00:09:51,064 --> 00:09:54,443
‫كنت أفكر في أن حصة 10 في المئة كريمة

162
00:09:54,568 --> 00:09:58,071
‫- هم زبائني أنا
‫- لم تعودي مالكة العمل

163
00:09:58,197 --> 00:10:01,825
‫أنت مديرة متجر الحوامل الذي بلعته الشركة
‫الكبرى

164
00:10:04,745 --> 00:10:06,205
‫حسناً...

165
00:10:06,330 --> 00:10:10,626
‫وإن اشتريت البعض منك بنسبة 5 بالمئة عن
‫المجمل؟

166
00:10:10,751 --> 00:10:14,296
‫أو أبيعك 300 باوند مقابل 25 دولاراً للغرام؟

167
00:10:14,421 --> 00:10:17,549
‫تبا لذلك! ذلك يفوق سعر الشارع

168
00:10:17,674 --> 00:10:21,428
‫إنه عرضي، إن لم يعجبك فافعلي أمراً آخر

169
00:10:23,847 --> 00:10:27,226
‫- أنت واثق؟
‫- ثق بي، إنه مركزهم

170
00:10:27,351 --> 00:10:28,685
‫هم دوما هنا

171
00:10:28,769 --> 00:10:30,979
‫"بلديرز سيركل"

172
00:10:31,438 --> 00:10:34,816
‫شاهدت؟ أنظر، كاليهود ومقبّلات العرس

173
00:10:34,942 --> 00:10:36,735
‫ليس كلامك جميلا

174
00:10:36,860 --> 00:10:41,031
‫أعتذر، نسيت أنك يهودي ما كان يجب
‫أن أقول ذلك أمامك

175
00:10:42,449 --> 00:10:44,868
‫- بكم
‫- مرحبا...

176
00:10:44,993 --> 00:10:49,915
‫نجري أبحاثا عن السوق وأردنا أن نطرح عليكم
‫أسئلة

177
00:10:50,040 --> 00:10:50,874
‫ماذا؟

178
00:10:50,958 --> 00:10:52,584
‫نحاول أن نؤسس عملاً في تهريب المهاجرين

179
00:10:52,709 --> 00:10:55,921
‫ونريد أن نعرف عن خبرتكم في الهجرة

180
00:10:56,046 --> 00:11:00,634
‫- الهجرة؟
‫- نعم، الهجرة

181
00:11:00,759 --> 00:11:03,428
‫- هجرة!
‫- حرس حدود

182
00:11:04,596 --> 00:11:06,014
‫جرى ذلك جيدا

183
00:11:08,308 --> 00:11:12,813
‫أنظروا من أتى! رفيقي في المشي، يسرني أنك
‫مررت

184
00:11:12,938 --> 00:11:15,357
‫أحيانا يحتاج الرجل إلى بعض الجبنة فقط

185
00:11:15,482 --> 00:11:21,446
‫ذلك ما اعتمد عليه الرجال وحاجتهم إلى
‫الجبنة

186
00:11:21,571 --> 00:11:24,992
‫- انت تتصبّب عرقا
‫- الجو حار، أتيت مشيا

187
00:11:25,701 --> 00:11:27,119
‫لا سيارة؟

188
00:11:27,244 --> 00:11:29,538
‫لا يهمك إلا أصحاب السيارات؟

189
00:11:29,621 --> 00:11:32,582
‫لا، أنا أملك سيارة

190
00:11:33,834 --> 00:11:37,796
‫- هذا جميل
‫- نعم، إنها مذهلة

191
00:11:37,921 --> 00:11:41,133
‫- هل تسخرين مني؟
‫- قليلاً

192
00:11:45,679 --> 00:11:47,097
‫إلى أين؟

193
00:11:48,724 --> 00:11:51,143
‫أبلغ الثامنة عشرة بعد أسابيع قليلة

194
00:11:52,477 --> 00:11:53,895
‫سوف أتمكن من الاقتراع

195
00:11:55,272 --> 00:12:00,652
‫وشراء تذاكر اليانصيب وشرب
‫الكحول في "كندا"

196
00:12:00,777 --> 00:12:04,948
‫- نعم، إبني عمره 10 سنوات
‫- أعرف

197
00:12:06,074 --> 00:12:07,492
‫تعرّفت عليه

198
00:12:13,915 --> 00:12:17,419
‫يا إلهي، أنت صغير جدا

199
00:12:17,502 --> 00:12:20,213
‫صغير ولا أصبر

200
00:12:20,297 --> 00:12:22,049
‫ولن أنتظر

201
00:12:27,429 --> 00:12:30,599
‫- لديّ مغسلة في الخلف
‫- مغسلة؟

202
00:12:30,724 --> 00:12:32,434
‫شيء لنتشبّث به

203
00:12:33,435 --> 00:12:34,853
‫تشبثي بي أنا

204
00:12:44,654 --> 00:12:46,073
‫مرحبا

205
00:12:47,407 --> 00:12:53,288
‫مرحبا "سيزار"، هذا أيضا غير متوقع، أعرف

206
00:12:53,413 --> 00:12:55,248
‫إستقللت سيارتي هذه المرة

207
00:12:57,751 --> 00:13:02,380
‫- خدمة، من فضلك
‫- جهاز تحديد المواقع؟

208
00:13:02,506 --> 00:13:04,966
‫لا، لا جهاز تحديد مواقع

209
00:13:05,050 --> 00:13:08,845
‫"استيبان" أريد أن أتكلم معه

210
00:13:19,147 --> 00:13:22,692
‫لا أحد يعرف شخصاً بذلك الاسم

211
00:13:22,776 --> 00:13:24,820
‫أرجوك

212
00:13:24,945 --> 00:13:27,781
‫- إنه اسم مكسيكي مشهور
‫- "ستيفن"، صحيح؟

213
00:13:30,784 --> 00:13:33,662
‫حسناً، أنا آسفة

214
00:13:33,787 --> 00:13:36,790
‫هل لديه اسم حركيّ؟

215
00:13:36,915 --> 00:13:38,542
‫"السيد العظيم"؟

216
00:13:39,835 --> 00:13:41,711
‫أرجوك أن تتراجع

217
00:13:47,843 --> 00:13:51,847
‫- إلام تحتاجين؟
‫- إجراء حديث، موضوع مهني

218
00:13:51,972 --> 00:13:55,725
‫- انت لا تتعاملين معه
‫- صحيح

219
00:13:56,476 --> 00:13:58,270
‫لأنه العمدة

220
00:13:58,395 --> 00:14:02,149
‫صوره على مستوعبات النفايات كلها يحسن
‫أحوالكم

221
00:14:03,608 --> 00:14:06,194
‫إسمع

222
00:14:06,319 --> 00:14:10,157
‫إما تأخذني إليه او أبحث عنه بنفسي

223
00:14:11,241 --> 00:14:16,830
‫إذهب إلى دار البلدية سأتسبب بفضيحة حتى
‫ألفت نظره

224
00:14:20,250 --> 00:14:22,544
‫شكراً، "سيزار"

225
00:14:23,712 --> 00:14:27,215
‫إبتسم، ستقود سيارة هجينة

226
00:14:30,385 --> 00:14:32,387
‫"ماريا"؟

227
00:14:32,512 --> 00:14:34,055
‫- لا؟
‫- لا أعلم

228
00:14:34,181 --> 00:14:36,725
‫حسناً، جرّبت

229
00:14:36,850 --> 00:14:38,935
‫من يريد مافليتا أخرى؟

230
00:14:41,313 --> 00:14:42,731
‫- شكراً
‫- إستمتعوا

231
00:14:42,856 --> 00:14:47,110
‫"كلاوديو"، تعتقد أن رفاقك وأقاربك

232
00:14:47,235 --> 00:14:49,696
‫قد يهتمون لخدماتنا؟

233
00:14:49,821 --> 00:14:52,240
‫مهرب المهاجرين اللطيف الصالح هو نادر، "ال
‫اندي"

234
00:14:52,365 --> 00:14:55,076
‫لكن كيف يمكنني أن أكون متأكداً من أنك لا
‫تخدعني

235
00:14:55,202 --> 00:14:57,954
‫وتريد أن تجند جماعتي وتنقلها وتسكنها

236
00:14:58,079 --> 00:15:00,874
‫لأهداف الاستغلال أو سرقة الأعضاء؟

237
00:15:00,999 --> 00:15:03,543
‫أرجوك صديقي، هل يطهو
‫لك سارق أعضاء الغداء؟

238
00:15:03,668 --> 00:15:06,213
‫لذا لـ"ميغيل" كلية واحدة

239
00:15:06,296 --> 00:15:10,133
‫حقاً؟ لا يمكن أن نعرف

240
00:15:10,258 --> 00:15:12,427
‫تتكلم الإنكليزية بشكل مذهل

241
00:15:12,552 --> 00:15:15,931
‫في "كولومبيا" كنت معاون مدير النقل

242
00:15:16,056 --> 00:15:19,142
‫فلنتكلم عن الأرقام ما كلفة التهريب؟

243
00:15:19,267 --> 00:15:20,977
‫هذا يعتمد على بعد المكان الذي سيبلغونه

244
00:15:21,102 --> 00:15:24,981
‫لكن لعبور الحدود فقط حوالى 3 آلاف في
‫العادة

245
00:15:25,106 --> 00:15:26,525
‫لكل شخص؟

246
00:15:27,609 --> 00:15:28,860
‫هذا مقبول

247
00:15:28,944 --> 00:15:31,404
‫وما أسهل طرق للعبور؟

248
00:15:31,530 --> 00:15:36,535
‫صدقاً، الانتظار حتى تتبدل مناوبة حرس
‫الحدود وتسلق سياج

249
00:15:36,660 --> 00:15:38,828
‫او إيجاد مكان لا سياج فيه

250
00:15:38,912 --> 00:15:42,541
‫- ألن يطلق العملاء النار علينا؟
‫- لا، يجدون ذلك مزعجا

251
00:15:42,666 --> 00:15:44,584
‫الدم، الجثث، المستندات

252
00:15:44,709 --> 00:15:47,879
‫إن لم يقبضوا على المرء في أول دقيقتين،
‫فسيكون وضعه مذهلاً

253
00:15:48,004 --> 00:15:49,673
‫تعرف ما المشكلة الحقيقية؟

254
00:15:49,756 --> 00:15:54,427
‫المقتصون، مطبّقو العدالة، مزعجون

255
00:15:55,762 --> 00:15:57,180
‫ما هذا؟

256
00:15:57,305 --> 00:16:02,269
‫إن كنت تحاول سرقة عقد تغيير الديكور مني
‫فسأقضي عليك

257
00:16:02,394 --> 00:16:04,020
‫لا، لا، لا

258
00:16:04,145 --> 00:16:07,983
‫انا و"دوغ" نجري أبحاثا عن السوق لكن الآن
‫وقد ذكرت ذلك

259
00:16:08,066 --> 00:16:11,695
‫ربما يستطيع هؤلاء الرفاق مساعدتك أيضا،
‫تجيدون بناء حمام؟

260
00:16:11,778 --> 00:16:14,573
‫فيه مغطس ضخم؟

261
00:16:15,699 --> 00:16:19,536
‫يريدون بناء حمام فيه مغطس كبير

262
00:16:19,661 --> 00:16:22,581
‫هذه السندويشات عشاء ممتاز

263
00:16:24,249 --> 00:16:26,126
‫- حسناً
‫- نعم

264
00:16:27,544 --> 00:16:31,464
‫شكراً جزيلاً، شكراً يا أصدقاء

265
00:16:31,590 --> 00:16:34,426
‫نحن هنا لتدشين هذه الوحدة الطبية النقالة

266
00:16:34,551 --> 00:16:39,472
‫نحن هنا لتدشين هذه الوحدة الطبية النقالة

267
00:16:39,598 --> 00:16:43,226
‫ستقدم رعاية طبية ممتازة لجميع سكان...

268
00:16:43,351 --> 00:16:47,689
‫ستقدم رعاية طبية ممتازة لجميع سكان
‫"تيهوانا"

269
00:16:47,814 --> 00:16:50,692
‫...مع كل العنف المسيطر...

270
00:16:50,817 --> 00:16:56,031
‫بسبب العنف المسيطر هذا مهم جدا

271
00:16:56,156 --> 00:17:00,118
‫أريد ان أشكر محسنا خاصا كريما جدا

272
00:17:00,243 --> 00:17:04,789
‫يريد أن يشكر محسناً خاصاً كريماً جدا

273
00:17:07,208 --> 00:17:10,795
‫هو المحسن الخاص الكريم

274
00:17:10,920 --> 00:17:14,799
‫والآن أسمح لنفسي أن أتبرع بأول نقطة دماء

275
00:17:14,924 --> 00:17:17,844
‫آملاً منكم أن تحذو هذا الحذو،
‫شكراً جزيلاً لكم

276
00:17:41,493 --> 00:17:44,245
‫أحب هذا الجزء، الجزء الذي يجلس فيه المرء

277
00:17:44,329 --> 00:17:46,915
‫ويفكر كم وضعه فاسد

278
00:17:47,040 --> 00:17:51,044
‫- كم وضعي فاسد؟
‫- لا تتكلمي، الكلام يفسد الأمر

279
00:17:58,218 --> 00:18:00,595
‫أحضر كوبا من المياه للآنسة "هودز"

280
00:18:02,263 --> 00:18:05,809
‫فورا أيها العميل "شلاتر"

281
00:18:05,892 --> 00:18:07,268
‫نعم، سيدي

282
00:18:08,687 --> 00:18:10,355
‫هذا إشعار رسمي

283
00:18:10,480 --> 00:18:13,692
‫بأن كل التهم ضد "سيليا هودز"

284
00:18:13,817 --> 00:18:16,611
‫تم إسقاطها بطلب مني

285
00:18:17,779 --> 00:18:19,948
‫- تم إسقاطها
‫- أكتبي أحرف اسمك حيث يجب

286
00:18:20,073 --> 00:18:24,077
‫واحرصي على توقيع آخر صفحة واتركيها عند
‫مكتب الاستقبال

287
00:18:28,164 --> 00:18:31,960
‫النقيب "تيل"، "روي"

288
00:18:32,085 --> 00:18:34,671
‫بعد انتهاء هذا كله

289
00:18:34,754 --> 00:18:38,550
‫كنت أتساءل بما أنني
‫في هذا المكان البعيد

290
00:18:38,675 --> 00:18:41,845
‫- إن لم تكن لديك مشاريع...
‫- انا أواعد إحداهن

291
00:18:45,765 --> 00:18:46,975
‫شكراً

292
00:18:47,684 --> 00:18:48,727
‫وداعاً، آنسة "هودز"

293
00:19:04,617 --> 00:19:10,457
‫"استيبان كارلوس ريس" انت من أصل ثري في
‫مدينة "مكسيكو"

294
00:19:10,582 --> 00:19:14,586
‫ارتدت جامعة "كولومبيا" مرحى يا فريق
‫"لايونز"

295
00:19:14,711 --> 00:19:18,256
‫عام 1990، اشتريت أكبر حديقة حيوانات في
‫"المكسيك"

296
00:19:18,381 --> 00:19:22,594
‫قصة الباندا المشوّه وحشية مثيرة للغضب

297
00:19:22,719 --> 00:19:26,139
‫إنتقلت الى "تيهوانا" عام 1995 لتبني كازينو
‫وتديره

298
00:19:26,264 --> 00:19:28,933
‫تملك الآن 3 مراكز تجارية و5 فنادق

299
00:19:29,058 --> 00:19:32,896
‫كلها ممتازة النقد في الموقع الإلكتروني
‫سيسرك أن تعرف ذلك

300
00:19:33,021 --> 00:19:37,984
‫عام 2004، انتخبوك عمدة وأسست "مؤسسة
‫استيبان ريس"

301
00:19:38,109 --> 00:19:40,445
‫التي تقدم المنح للأطفال الفقراء

302
00:19:40,570 --> 00:19:44,616
‫- واعدت "ليز هيرلي" في الماضي
‫- نحن الآن صديقان فقط

303
00:19:44,741 --> 00:19:47,285
‫لا يمكنني إلا أن أتخيل ما لم يبلغ الانترنت

304
00:19:47,368 --> 00:19:49,496
‫كفى كلاما عنك، لنتكلم عني

305
00:19:49,579 --> 00:19:51,498
‫نعم، فلنفعل ذلك

306
00:19:51,581 --> 00:19:54,876
‫- أعرف أن دمي "أو إيجابي"
‫- تهانيّ

307
00:19:54,959 --> 00:19:58,338
‫يمكنني أن أناديك "كارلوس"؟ لمَ لا؟

308
00:19:59,380 --> 00:20:00,715
‫ماذا تريدين؟

309
00:20:00,799 --> 00:20:02,884
‫حصة من شحنة الحشيش التالية

310
00:20:03,009 --> 00:20:05,512
‫يمكنني ترويجها بسرعة

311
00:20:08,348 --> 00:20:12,352
‫- وتأتين إليّ بهذا الطلب؟
‫- انا أعمل لديك فعلا

312
00:20:12,477 --> 00:20:14,687
‫تعملين لدى "غييرمو" هناك هرمية قيادة

313
00:20:14,771 --> 00:20:17,565
‫- لكنه رفض
‫- لم تظنين أنني سأوافق؟

314
00:20:17,649 --> 00:20:19,776
‫لأنه يعاقبني على التورط في المتاعب معك

315
00:20:19,901 --> 00:20:24,239
‫- ولا تعتقدين أنك تستحقين العقاب؟
‫- ليس هكذا، لا على يده

316
00:20:25,448 --> 00:20:27,659
‫- على يدي انا؟
‫- طبعا، الزعيم

317
00:20:27,784 --> 00:20:30,203
‫ارجوك، أعطني حصة من شحنة
‫الحشيش التالية

318
00:20:49,681 --> 00:20:51,099
‫السيدة ستغادر

319
00:20:56,813 --> 00:20:58,982
‫شكرا على وقتك سيدي العمدة

320
00:21:00,525 --> 00:21:03,653
‫أرخص طريقة هي بلوغ الأنابيب من هنا...

321
00:21:05,989 --> 00:21:09,242
‫هدم جدار الخزانة وجعل هذا هو الحمام

322
00:21:09,367 --> 00:21:11,244
‫ثم سنهدم هذا الجدار أولا

323
00:21:11,327 --> 00:21:12,871
‫أعطني رقما فقط

324
00:21:16,207 --> 00:21:19,544
‫- تلك أمك
‫- ماذا؟ لا

325
00:21:19,669 --> 00:21:22,922
‫- هل يمكنني اخذها اذا؟
‫- لا

326
00:21:23,047 --> 00:21:25,383
‫- ارجوك، أريد أن أراها!
‫- لا

327
00:21:25,508 --> 00:21:26,968
‫ماذا تظن إذاً؟

328
00:21:27,927 --> 00:21:29,804
‫سأطلعك على قراري

329
00:21:29,929 --> 00:21:31,347
‫مرحباً!

330
00:21:34,934 --> 00:21:37,562
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا شيء

331
00:21:37,645 --> 00:21:40,648
‫- مرحباً، سيدة "بوتوين"
‫- مرحباً، "ايزابيل"

332
00:21:41,774 --> 00:21:43,484
‫ماذا؟

333
00:21:43,610 --> 00:21:45,486
‫لمَ تنظرين إليّ بطريقة غريبة؟

334
00:21:47,030 --> 00:21:50,950
‫- هؤلاء عمال الحمام؟
‫- نعم، هذا "كلاوديو"

335
00:21:51,075 --> 00:21:55,830
‫كان معاون مدير النقل في "كولومبيا"

336
00:21:55,955 --> 00:21:57,749
‫- مرحباً
‫- مرحباً

337
00:21:57,874 --> 00:22:00,168
‫يضعون تقديراً للكلفة

338
00:22:00,293 --> 00:22:03,504
‫لسوء الحظ، علينا...

339
00:22:04,923 --> 00:22:08,217
‫الانتظار

340
00:22:08,343 --> 00:22:11,471
‫- أين "سايلاس"؟
‫- ذهب الى متجر الجبنة

341
00:22:11,554 --> 00:22:14,724
‫الكالسيوم، ذلك جميل

342
00:22:15,725 --> 00:22:20,313
‫حبيبي، لم تضع سيرة "سامي دايفيس"
‫خلف ظهرك؟

343
00:22:23,524 --> 00:22:26,444
‫أنجب طفلاً من بيضاء، أمي

344
00:22:29,405 --> 00:22:32,450
‫وجدت ذلك صاعقا كان يحميني

345
00:22:35,119 --> 00:22:36,871
‫حسناً

346
00:22:36,954 --> 00:22:39,791
‫لا نتلقى الكثير من المحاسبين المتطوعين

347
00:22:39,874 --> 00:22:43,461
‫نحن عموما جنود أو شرطيون أو كنا كذلك،
‫على الأقل

348
00:22:44,379 --> 00:22:46,714
‫لطالما كان هذا حلماً سرياً لي

349
00:22:46,839 --> 00:22:49,467
‫وبذهاب زوجتي...

350
00:22:49,592 --> 00:22:52,178
‫ليس هناك ما يعيقني أنا مستعد لضرب الناس

351
00:22:52,261 --> 00:22:56,432
‫تريد أن تعيش الحماسة؟ أم لا تحب الأميركيين
‫الجنوبيين؟

352
00:22:56,557 --> 00:22:58,976
‫لا أقصد أنني لا أحبهم، سيدي

353
00:22:59,102 --> 00:23:01,813
‫إنما هناك مجموعة أخرى من الناس أحبها أكثر

354
00:23:01,896 --> 00:23:04,357
‫- إخوتي في الوطن
‫- جواب ذكي

355
00:23:04,482 --> 00:23:07,360
‫لا نسمح بالتصعب، رسميا

356
00:23:08,361 --> 00:23:13,116
‫ليت هناك المزيد مثلك يا سيدي ينقصنا الكثير
‫من الرجال

357
00:23:13,241 --> 00:23:15,159
‫هل نستطيع التسلح؟

358
00:23:15,284 --> 00:23:18,538
‫مهمتنا هي تأمين الحدود الأميركية الساحلية

359
00:23:18,663 --> 00:23:21,332
‫ضد الدخول المخالف للقانون

360
00:23:21,457 --> 00:23:24,335
‫الأفراد، البضاعة المهربة الجيش الأجنبي

361
00:23:24,460 --> 00:23:29,716
‫إن أردت التسلح فللدفاع عن النفس فقط

362
00:23:29,841 --> 00:23:32,009
‫لكن لن تضطر أبداً الى اتخاذ إجراء

363
00:23:32,135 --> 00:23:35,263
‫لأنك ستلتزم قوانين عدم إطلاق النار

364
00:23:36,264 --> 00:23:38,099
‫- هل يمكنني رمي الحجارة؟
‫- لا، سيدي

365
00:23:38,599 --> 00:23:41,936
‫- كيف نقبض على السلفة إذاً؟
‫- نبلغ عنهم

366
00:23:42,061 --> 00:23:44,439
‫نراقب ونبلّغ

367
00:23:46,107 --> 00:23:48,735
‫"نبلّغ"، فهمت

368
00:23:49,360 --> 00:23:52,530
‫تود البدء الليلة؟ الشمس تغيب

369
00:23:52,613 --> 00:23:56,367
‫ينطلق كل شيء عندما تغيب الشمس

370
00:23:56,492 --> 00:24:00,371
‫الجنون في الخارج، الجنون

371
00:25:46,769 --> 00:25:48,187
‫مرحباً!

372
00:25:58,239 --> 00:25:59,782
‫أتيت إليك أولاً

373
00:26:04,203 --> 00:26:05,621
‫رفضت

374
00:26:08,666 --> 00:26:10,835
‫إنه عمل مهني فقط

375
00:26:21,429 --> 00:26:22,847
‫شكراً

