﻿1
00:00:06,647 --> 00:00:08,024
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,149 --> 00:00:10,318
‫سنجري أعمال ديكور هنا

3
00:00:10,443 --> 00:00:12,820
‫يمكننا توفير المال
‫إن لم نستخدم متعهداً

4
00:00:12,945 --> 00:00:14,530
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- وظفتك

5
00:00:14,655 --> 00:00:18,200
‫أبلغ الثامنة عشرة بعد أسابيع
‫لن أنتظر

6
00:00:18,326 --> 00:00:19,577
‫يجب أن نهرّب مهاجرين

7
00:00:19,702 --> 00:00:24,915
‫الشاب الذي أحضر "دافنبورت"
‫و"مارزيبان" كان سافلاً جداً

8
00:00:25,041 --> 00:00:28,085
‫لم لا تشترين مخدراتك في "أميركا"
‫كالناس العاديين؟

9
00:00:28,210 --> 00:00:32,006
‫ليس لدي تأمين صحي ولا مال
‫ولي سوابق قانونية

10
00:00:32,131 --> 00:00:34,175
‫- "زاناكس"
‫- نعم

11
00:00:34,300 --> 00:00:35,301
‫أريد البعض

12
00:00:35,426 --> 00:00:38,596
‫أبيعك 300 باوند، 25 دولاراً
‫لكل غرام؟

13
00:00:38,721 --> 00:00:40,681
‫تبا لك، أكثر من ثمنه في السوق

14
00:00:40,806 --> 00:00:42,475
‫إن لم يعجبك ذلك
‫فافعلي أمراً آخر

15
00:00:42,600 --> 00:00:44,643
‫أحتاج إلى التكلم مع "استيبان"

16
00:00:45,770 --> 00:00:49,523
‫نحن هنا لتدشين هذه الوحدة
‫الطبية النقالة

17
00:00:49,648 --> 00:00:51,108
‫أريد حصة من شحنة
‫الحشيش التالية

18
00:00:51,233 --> 00:00:53,736
‫تعملين لصالح "غييرمو"
‫هناك سلسلة قيادة

19
00:00:53,861 --> 00:00:55,029
‫لكنه رفض

20
00:00:55,154 --> 00:00:56,822
‫أتيت إليك أولاً

21
00:00:59,575 --> 00:01:00,993
‫شكراً

22
00:01:02,620 --> 00:01:05,498
‫"تحذير"

23
00:01:14,965 --> 00:01:17,134
‫مرحباً، يقول المدير إن الوقت حان للبدء

24
00:01:18,511 --> 00:01:20,554
‫المدير؟

25
00:01:20,680 --> 00:01:22,765
‫"بابيليشوس" أم "ريذم فيلد"؟

26
00:01:22,890 --> 00:01:26,685
‫أنا أحب "بابيليشوس" لكنه ليس متوفرا
‫و"ريذم فيلد" سرق

27
00:01:26,811 --> 00:01:28,938
‫لذا قد لا يكون كافياً

28
00:01:29,063 --> 00:01:32,942
‫ماذا حصل للبلاط المستطيل
‫مع البلاط الثماني الأضلاع؟

29
00:01:33,067 --> 00:01:34,402
‫أريد أن أعطيك خيارات

30
00:01:34,527 --> 00:01:39,323
‫- أنت المتعهد، لا المصمم
‫- لا يمكنني التعبير عن رأيي؟

31
00:01:39,448 --> 00:01:45,121
‫- فلنناقش هذا بعد المدرسة
‫- ركوب الأمواج والرياضة، متحمس

32
00:01:45,246 --> 00:01:47,373
‫إنه يومك الأول، امنح ذلك فرصة

33
00:01:47,498 --> 00:01:49,750
{\an8}‫لم؟ لمزيد من الجروح العاطفية؟

34
00:01:49,875 --> 00:01:51,961
{\an8}‫لا أفهم لما يجب أن أذهب
‫إلى المدرسة و"سايلاس" لا

35
00:01:52,086 --> 00:01:54,088
‫أنت فرصتنا في ما هو شرعي

36
00:01:54,213 --> 00:01:57,216
‫لا، أنا فاسد جداً، أنا متعهد

37
00:01:57,341 --> 00:01:59,135
{\an8}‫توقف

38
00:01:59,260 --> 00:02:01,554
{\an8}‫سترتاد المدرسة ثم ستكبر

39
00:02:01,679 --> 00:02:04,682
{\an8}‫وتصبح طبيباً أو محامياً
‫أو مدير شركة

40
00:02:06,600 --> 00:02:08,018
{\an8}‫أوصلوا أنبوبي النحاسي

41
00:02:10,187 --> 00:02:13,399
{\an8}‫تأخرت، آمل أن لديك عذراً وجيهاً

42
00:02:13,524 --> 00:02:17,153
{\an8}‫- هل أمك في البيت؟
‫- أنا من عليك التعامل معه

43
00:02:17,278 --> 00:02:20,781
{\an8}‫"شاين"، عليك أن تطرد
‫عمالك المجتهدين

44
00:02:22,950 --> 00:02:26,704
{\an8}‫- صباح الخير، "سيزار"
‫- كيف تعرفين بائع أنابيبي؟

45
00:02:26,829 --> 00:02:29,707
{\an8}‫تريدين اختيار البلاط؟
‫أقبل لكن أنا أجري التوظيف

46
00:02:29,832 --> 00:02:32,168
{\an8}‫"شاين"، هو ليس بائع أنابيبك

47
00:02:32,293 --> 00:02:33,961
{\an8}‫يود أن يراك

48
00:02:35,546 --> 00:02:38,132
{\an8}‫عليّ أن أوصل ابني إلى المدرسة

49
00:02:38,257 --> 00:02:41,886
‫ثم لدي عمل لذا ربما
‫لاحقاً بعد الظهر

50
00:02:43,429 --> 00:02:44,847
{\an8}‫لا؟

51
00:02:54,273 --> 00:02:57,985
{\an8}‫رائع، أصل بليموزين
‫مسجلة برقم مكسيكي

52
00:02:58,110 --> 00:03:00,905
‫كم هذا غير لافت للنظر!

53
00:03:01,030 --> 00:03:02,448
{\an8}‫قضي علي

54
00:03:03,532 --> 00:03:06,202
{\an8}‫مدرسة جديدة، توتر اليوم الأول

55
00:03:06,327 --> 00:03:10,664
{\an8}‫أحيانا تفترس الدب
‫أحيانا يفترسك الدب

56
00:03:10,789 --> 00:03:12,166
{\an8}‫نعم، سأذكر ذلك

57
00:03:12,291 --> 00:03:15,586
{\an8}‫عندما يلفون الحبل حول عنقي

58
00:03:15,711 --> 00:03:19,131
{\an8}‫البعض هم ضحايا
‫لأنهم يسمحون لأنفسهم بأن يكونوا

59
00:03:19,256 --> 00:03:24,053
{\an8}‫صحيح، لذا لا تسمح بذلك أفترس الدب

60
00:03:24,178 --> 00:03:27,431
{\an8}‫إليك 10 دولارات للغداء
‫إن بقيت تشعر بالجوع

61
00:03:30,559 --> 00:03:32,603
‫ألا يمكنني العمل بالمخدرات معكما؟

62
00:03:39,610 --> 00:03:43,697
‫- سيضرب
‫- هو معتاد

63
00:03:47,743 --> 00:03:50,830
‫- أمي، أمي
‫- تباً!

64
00:03:52,832 --> 00:03:54,792
‫أعتذر، حبيبتي

65
00:03:54,917 --> 00:03:56,961
‫رد فعل السجن

66
00:03:57,086 --> 00:04:00,548
‫- عليك أخذي إلى المدرسة
‫- أليست هناك حافلة؟

67
00:04:00,673 --> 00:04:03,884
{\an8}‫لسبب ما، ليس الفندق على مسارهم

68
00:04:04,009 --> 00:04:06,887
{\an8}‫- أوصليني في طريقك إلى العمل
‫- حسناً

69
00:04:08,430 --> 00:04:10,015
{\an8}‫حسناً

70
00:04:10,140 --> 00:04:13,644
‫وعليك تبديل ثيابك والاستحمام
‫وإعطائي 10 دولارات للغداء

71
00:04:13,769 --> 00:04:15,646
{\an8}‫وعليك ملء استمارات التسجيل

72
00:04:17,439 --> 00:04:20,442
{\an8}‫- أعطي أمك حبوبها
‫- ما رأيك في لوح حبوب الفطور؟

73
00:04:30,202 --> 00:04:32,371
{\an8}‫- ربما سأذهب مشياً
‫- فتاة صالحة

74
00:04:35,791 --> 00:04:38,502
‫هذا جميل، صحيح؟ نعم

75
00:04:45,217 --> 00:04:48,762
{\an8}‫طبعاً، طبعاً

76
00:04:51,348 --> 00:04:55,227
{\an8}‫"غارزا"، تمهل! هناك الكثير

77
00:04:55,352 --> 00:04:58,022
‫هذا ما أكله شعبي
‫بينما همنا في الصحاري

78
00:04:58,147 --> 00:05:01,191
‫طوال 40 عاماً
‫على الأقل في البداية

79
00:05:01,317 --> 00:05:05,571
‫ثم انتقلنا إلى المن
‫الذي سقط من السماء

80
00:05:05,696 --> 00:05:09,658
{\an8}‫لم يعد ذلك يحصل فعلاً، أما بسبب
‫احترار الكوكب أو موت الرب

81
00:05:09,783 --> 00:05:14,413
{\an8}‫لم أحزم أمري بعد، هل من أفكار؟

82
00:05:14,538 --> 00:05:18,292
{\an8}‫- 40 عاماً؟
‫- "موسى"...

83
00:05:18,417 --> 00:05:20,127
‫لم يكن مهرباً بنصف براعتي

84
00:05:20,252 --> 00:05:22,421
‫فليتحقق الجميع من حقائب المؤن

85
00:05:22,546 --> 00:05:26,300
‫يجب أن تكون لديكم جميعاً
‫حبوب نعناع، مروحة محمولة

86
00:05:26,425 --> 00:05:29,386
{\an8}‫ونسخة عن "بادري ريكو
‫بادري بوبري"

87
00:05:29,511 --> 00:05:33,223
‫إن كان أحد أمياً
‫فلدي بعض النسخ المسجلة

88
00:05:33,349 --> 00:05:36,393
‫إنها شجرة جميلة، يبدو أن شخصاً
‫أقام مهرجاناً هنا

89
00:05:37,269 --> 00:05:39,688
‫شجرة الاغتصاب

90
00:05:39,813 --> 00:05:43,067
‫هذه من فتيات كن تحت هذه الشجرة
‫مع رجال أشرار

91
00:05:44,610 --> 00:05:49,073
‫يا للفرح، فلننتقل إلى هناك جميعاً

92
00:05:49,198 --> 00:05:52,242
‫حيث جو الاغتصاب أخف

93
00:05:58,415 --> 00:06:02,961
‫- مرحباً، هل تبيعان سندويشات؟
‫- لا، آسفة

94
00:06:04,213 --> 00:06:07,341
‫الناس لا يفهمون، هذا متجر أطعمة
‫فاخرة لا متجر سندويشات

95
00:06:07,466 --> 00:06:09,134
‫ماذا عن السندويشات الفاخرة؟

96
00:06:09,259 --> 00:06:13,555
‫لديك الخبز واللحم
‫وكل أنواع الصلصة

97
00:06:13,681 --> 00:06:15,891
‫ضعيها كلها معاً وخذي سكينك الكبير...

98
00:06:16,016 --> 00:06:17,434
‫وأطعنك به؟

99
00:06:18,936 --> 00:06:20,396
‫ألا يجب أن تكون في المدرسة؟

100
00:06:21,563 --> 00:06:26,193
‫أليس المال هدف عملك؟ تسوية
‫طلاق كبيرة؟ حساب ائتماني؟

101
00:06:26,318 --> 00:06:29,029
‫المال هو طبعاً هدف هذا العمل

102
00:06:29,154 --> 00:06:33,409
‫لحق بي الضرر في تسوية الطلاق
‫ولا...

103
00:06:33,534 --> 00:06:35,035
‫ما من حساب ائتماني

104
00:06:36,370 --> 00:06:38,997
‫قد تريدين التفكير في تحضير
‫بعض السندويشات

105
00:06:40,582 --> 00:06:43,460
‫ممنوع أن تقول كلمة "سندويش"
‫بحضوري

106
00:06:44,962 --> 00:06:47,131
‫حسناً

107
00:06:47,256 --> 00:06:51,593
‫أو "ساميش" أو "سامي"
‫هذا كله ليس مقبولاً

108
00:06:55,347 --> 00:06:57,474
‫إن كنت تحبين الطعام الفاخر
‫فلم تدخنين هذا؟

109
00:06:57,599 --> 00:07:00,561
‫- مثل حشيش أرخص أنواع الجبنة
‫- وأنت الخبير؟

110
00:07:00,686 --> 00:07:04,732
‫إنها خلطة سيئة، حصد على الأرجح
‫قبل سنة، وقبل أوانه

111
00:07:04,857 --> 00:07:08,277
‫جف، مليء بعفن يكفي
‫لعلاج البكتريا

112
00:07:08,402 --> 00:07:10,696
‫أعتقد أنك اشتريته من أحد رفاق "راد"

113
00:07:10,821 --> 00:07:12,656
‫كيف تعرف هذا كله عن الحشيش؟

114
00:07:12,781 --> 00:07:15,451
‫كما تعرفين الكثير عن الجبنة

115
00:07:15,576 --> 00:07:18,620
‫- إنه عملي
‫- أضاجع مراهقاً تاجر مخدرات؟

116
00:07:18,746 --> 00:07:22,249
‫أنا مزارع، على مستوى صغير
‫قريباً سأصبح تاجراً

117
00:07:22,374 --> 00:07:27,379
‫- ونحن نمارس الحب
‫- حقاً؟

118
00:07:27,504 --> 00:07:33,218
‫- ما أروع الجبنة؟
‫- لكن هل جبنة الخروف أم المعزاة؟

119
00:07:33,343 --> 00:07:35,304
‫نعم، تلك الجبنة

120
00:07:36,472 --> 00:07:37,890
‫هذا أفضل

121
00:07:45,022 --> 00:07:46,982
‫يا إلهي

122
00:07:47,107 --> 00:07:48,942
‫كنت أدخن صلصة الجبنة الرخيصة

123
00:08:23,519 --> 00:08:25,104
‫"غييرمو"

124
00:08:26,688 --> 00:08:30,025
‫في الأسبوع الماضي تلقت "نانسي"
‫حصة من شحنتك

125
00:08:31,985 --> 00:08:35,239
‫طلبت منك أن تعطيها تلك الحصة
‫وفعلت ذلك

126
00:08:35,364 --> 00:08:36,198
‫نعم

127
00:08:36,323 --> 00:08:39,701
‫أعطيتها تلك الحصة
‫ثم وفقاً لما سمعته

128
00:08:39,827 --> 00:08:44,790
‫أعلنت أنك ستقتل
‫"السافلة ماريماتشا أمام طفليها"

129
00:08:44,915 --> 00:08:48,460
‫لكن لم أطلب منك فعل ذلك، صحيح؟

130
00:08:48,585 --> 00:08:50,671
‫صحيح، لم أطلب

131
00:08:50,796 --> 00:08:54,716
‫"غييرمو"، تعرف أنني لا أحب
‫إدارة التفاصيل

132
00:08:54,842 --> 00:08:58,137
‫أعمل مع ناس يجيدون وظائفهم

133
00:08:58,262 --> 00:08:59,763
‫وأتركهم ليفعلوا ذلك

134
00:08:59,888 --> 00:09:05,018
‫لكن، قتل زميلة أمام شهود

135
00:09:05,144 --> 00:09:07,771
‫يجب أن يحظى بإذن من الإدارة العليا

136
00:09:07,896 --> 00:09:09,648
‫وطلبك مرفوض

137
00:09:12,109 --> 00:09:14,361
‫طعام "خوليو" لا يلائمه النقل

138
00:09:15,362 --> 00:09:19,032
‫في المطعم، هذا لذيذ

139
00:09:19,158 --> 00:09:22,828
‫"غييرمو"، لن يصيب
‫مكروه "نانسي"، صحيح؟

140
00:09:23,954 --> 00:09:26,123
‫- طبعاً لا
‫- يسرني سماع ذلك

141
00:09:26,248 --> 00:09:28,750
‫سأزيد عمولتك للشحنات

142
00:09:28,876 --> 00:09:31,003
‫يجب أن تعيش لتستمتع بمالك

143
00:09:32,129 --> 00:09:34,590
‫- شكراً
‫- جيد

144
00:09:34,715 --> 00:09:36,258
‫الجميع أصدقاء مجدداً

145
00:09:37,384 --> 00:09:38,802
‫يمكنك الذهاب

146
00:09:41,346 --> 00:09:43,599
‫أنت لا

147
00:09:43,724 --> 00:09:45,142
‫أنت ابقي

148
00:09:52,191 --> 00:09:54,026
‫ما معنى "ماريماتشا"؟

149
00:09:54,151 --> 00:09:58,155
‫إهانة تعني "المثلية الجنس"

150
00:10:00,324 --> 00:10:02,159
‫- تشعرين بالجوع؟
‫- الرائحة رائعة

151
00:10:02,284 --> 00:10:06,121
‫- لكنك قلت إن النقل لا يلائمه
‫- سنذهب إلى المصدر

152
00:10:15,672 --> 00:10:17,925
‫فليوقف أحد تلك الضجة

153
00:10:24,473 --> 00:10:25,474
‫"مفتوح"

154
00:10:25,599 --> 00:10:29,937
‫سيدتي، إنها ثالث مرة اليوم
‫تسمحين فيها بدخول المجرمين متجرنا

155
00:10:30,062 --> 00:10:33,148
‫أين "نانسي"؟ أشعر بالوحدة

156
00:10:33,273 --> 00:10:38,362
‫أنت في الخلف مع مسدسك
‫وأحجياتك المقطعة وأفلامك

157
00:10:38,487 --> 00:10:43,867
‫أنا لدي فقط الحمار الذي يبث "بوب
‫غوز ذي ويزل" 40 مليون مرة...

158
00:10:43,992 --> 00:10:45,452
‫لست بخير

159
00:10:46,328 --> 00:10:48,372
‫سيدتي...

160
00:10:56,672 --> 00:11:00,259
‫سيدتي، تنشقي

161
00:11:02,010 --> 00:11:04,721
‫"إغناسيو"

162
00:11:04,846 --> 00:11:08,350
‫حسناً، لكن ليس هنا

163
00:11:09,393 --> 00:11:11,812
‫لا، لا

164
00:11:11,937 --> 00:11:13,355
‫هيا، تعالي

165
00:11:15,065 --> 00:11:17,526
‫- ماذا حصل؟
‫- تتعاطين مخدرات أكثر مما يجب

166
00:11:17,651 --> 00:11:20,737
‫عليك أن ترعي المتجر أفضل
‫وترعي نفسك

167
00:11:22,197 --> 00:11:25,075
‫- ماذا أعطيتني للتو؟
‫- ابقي صاحية

168
00:11:27,619 --> 00:11:34,042
‫- الآن تديرين المتجر
‫- سأتولى الأمر، المتجر هو أنا

169
00:11:35,252 --> 00:11:36,712
‫أشعر بالخدر

170
00:11:40,048 --> 00:11:44,052
‫حسناً أيتها الأم
‫فلنلبسك ثياباً

171
00:11:52,352 --> 00:11:54,479
‫"المزيد من السياج سينصب، 2005"

172
00:11:55,731 --> 00:11:58,233
‫- هل من حركة؟
‫- لا

173
00:11:58,358 --> 00:12:01,695
‫أعتقد أنه انتشر خبر
‫كون هذا المعبر صعباً

174
00:12:01,820 --> 00:12:03,989
‫- أحسنت يا "ويلسون"
‫- طبعاً

175
00:12:04,114 --> 00:12:07,242
‫لا مهاجرين يندفعون لسرقة وظائف
‫قطف الثمار من الأميركيين

176
00:12:07,367 --> 00:12:09,077
‫تحت مراقبتي يا صديقي

177
00:12:09,202 --> 00:12:14,791
‫نسيبي المتقاعد "توم" كان عامل تنظيف
‫طردوه، أخذ مكسيكي وظيفته

178
00:12:14,916 --> 00:12:18,545
‫بعد أن ضبطوه يحاول
‫أن يضاجع ممسحة لكن إن يكن

179
00:12:18,670 --> 00:12:20,005
‫هذه صدمة، إنها صدمة

180
00:12:20,130 --> 00:12:22,382
‫تعرف التي أريتك صورتها
‫على هاتفي في ليلة سابقة؟

181
00:12:22,507 --> 00:12:25,177
‫- المجنونة صاحبة العضلات؟
‫- هجرتني

182
00:12:25,302 --> 00:12:27,804
‫- ذلك جيد أم سيئ؟
‫- كانت تحفتي

183
00:12:27,929 --> 00:12:34,770
‫6 أشهر من الحقن، نقلتها من 130
‫إلى 215 بمؤشر 18،6

184
00:12:34,895 --> 00:12:37,606
‫كان أسبوعان يفصلانها عن أن تنمو
‫لها تفاحة "آدم"

185
00:12:38,815 --> 00:12:41,860
‫- ستكون هناك أخريات
‫- لسن مثل "هوب"

186
00:12:41,985 --> 00:12:46,907
‫أحيانا، بعد ممارسة الحب
‫كانت ترفعني للتمرن

187
00:12:47,032 --> 00:12:50,577
‫إنها مميزة، على أية حال

188
00:12:52,621 --> 00:12:55,207
‫هنا "ديزرت إيغل"
‫اتجه إلى مركز القيادة

189
00:12:59,044 --> 00:13:00,462
‫حسناً

190
00:13:02,464 --> 00:13:04,341
‫سأقودكم الآن

191
00:13:04,466 --> 00:13:06,510
‫ستكونون شعباً حراً

192
00:13:09,888 --> 00:13:12,099
‫فكرة جيدة، لا يمكن هدر الوقت

193
00:13:12,682 --> 00:13:13,683
‫نعم

194
00:13:14,559 --> 00:13:16,311
‫تمثال الحرية ينادي

195
00:13:20,690 --> 00:13:23,777
‫هنا "بيغ اند تول"، نقطة التفتيش 5
‫لا فاصوليا على التورتيا

196
00:13:23,902 --> 00:13:29,741
‫أكرر، لا فاصوليا على التورتيا
‫المكان آمن، ما من مهاجرين، انتهى

197
00:13:31,618 --> 00:13:33,036
‫"دافنبورت"

198
00:13:44,047 --> 00:13:46,591
‫أهلاً وسهلاً في "أميركا"
‫الأيام السعيدة!

199
00:13:46,716 --> 00:13:49,177
‫هل شاهدتم هذه الفتاة؟
‫شاهدها أحد؟

200
00:13:49,302 --> 00:13:52,639
‫يسرني وصولكم، هل شاهدتها؟
‫"ماريا"؟ نعم؟ لا؟

201
00:13:52,764 --> 00:13:53,932
‫"ماريا"؟ لا شيء؟

202
00:14:00,564 --> 00:14:03,108
‫- نجحنا يا صديقي
‫- طبعاً

203
00:14:10,365 --> 00:14:12,242
‫ماذا نفعل بهم الآن؟

204
00:14:12,367 --> 00:14:13,785
‫لا فكرة لدي

205
00:14:18,957 --> 00:14:25,130
‫- لست مثلية الجنس إذاً
‫- مع "غييرمو"، بلى

206
00:14:25,255 --> 00:14:27,883
‫كان أسهل أن نكون صديقين
‫عندما كنا صديقين

207
00:14:28,008 --> 00:14:30,469
‫قبل أن يريد قتلي أمام طفلي

208
00:14:30,594 --> 00:14:33,513
‫لا تقلقي، حللت المشكلة

209
00:14:33,638 --> 00:14:35,974
‫سيد "استيبان"!

210
00:14:36,099 --> 00:14:40,061
‫- تبرعت بالدم
‫- أنت رجل صالح، "خوليو"

211
00:14:40,187 --> 00:14:43,607
‫لا تحتاجين إلى لائحة طعام
‫تطلبين ما تحبينه

212
00:14:43,732 --> 00:14:47,402
‫"خوليو" سيطهوه
‫وإن لم يستطع فسيجده

213
00:14:47,527 --> 00:14:49,404
‫- اطلبي أي شيء
‫- لحم الغزال

214
00:14:49,529 --> 00:14:50,906
‫نعم

215
00:14:51,031 --> 00:14:57,996
‫مهلاً، أنا أمزح
‫اطه أفضل ما تطهوه

216
00:14:58,121 --> 00:14:59,539
‫نريد طبقين

217
00:15:00,916 --> 00:15:04,586
‫- انظر إلى حالك وإلى سحرك
‫- نعم

218
00:15:04,711 --> 00:15:07,881
‫- وكأنك خرجت مع العمدة
‫- تماماً

219
00:15:12,302 --> 00:15:13,720
‫يجب أن أتبول

220
00:15:21,686 --> 00:15:22,687
‫"استيبان ريس"

221
00:15:59,099 --> 00:16:00,642
‫تباً

222
00:16:00,767 --> 00:16:04,020
‫اذهبوا واطلبوا النجدة

223
00:16:10,110 --> 00:16:13,071
‫اعتنوا بالجميع، قد يتأخر طعامنا قليلاً

224
00:16:13,196 --> 00:16:16,324
‫- يجب أن تذهب
‫- أنا بخير

225
00:16:16,449 --> 00:16:21,246
‫- سيارة الإسعاف آتية
‫- ساعدوا "خوليو" على التنظيف

226
00:16:21,371 --> 00:16:24,499
‫"خوليو"، ساهتم بالأضرار

227
00:16:24,624 --> 00:16:27,043
‫أنصحك بأن تغادر

228
00:16:27,168 --> 00:16:30,130
‫- سأبقى وأنهي غدائي
‫- "استيبان"، أرجوك

229
00:16:30,255 --> 00:16:33,592
‫اهتم بالشوارع، ذلك ما عليك فعله

230
00:16:38,346 --> 00:16:40,265
‫اسمعوني جميعاً، لا تهلعوا
‫ابقوا هادئين

231
00:16:40,390 --> 00:16:43,268
‫ستكون الأحوال جيدة
‫النجدة آتية

232
00:16:46,229 --> 00:16:50,650
‫- هل لديك "نيوسبورين"؟
‫- "نيوسبورين"؟

233
00:16:50,775 --> 00:16:55,780
‫"تويزلرز"، سدادة صحية
‫ربما لدي حشيش

234
00:16:55,905 --> 00:16:57,324
‫اجلسي

235
00:16:57,449 --> 00:17:00,201
‫- يجب أن نتناول الطعام الصيني
‫- اجلسي

236
00:17:00,327 --> 00:17:01,745
‫اجلس

237
00:17:07,208 --> 00:17:10,045
‫لم تشرب من جعتك
‫بعد أن شربت نخب الناس

238
00:17:10,170 --> 00:17:13,381
‫- ذلك شؤم
‫- لا أحب الشرب من القنينة

239
00:17:22,223 --> 00:17:24,351
‫حسناً

240
00:17:24,476 --> 00:17:27,896
‫- طبعاً، ليست تلك مشكلتك
‫- ليست مشكلتي

241
00:17:28,021 --> 00:17:30,398
‫لكن أعاني صعوبة في التنفس
‫بعد أن أطلقوا النار علي

242
00:17:30,523 --> 00:17:34,861
‫واضح أن هذا لا يصيبك
‫أعتقد أن لكل منا مشكلاته

243
00:17:37,489 --> 00:17:41,660
‫مدرسة أخرى، يوم أول آخر
‫جرح اجتماعي آخر

244
00:17:41,785 --> 00:17:43,953
‫نحن شخصان مثيران للاهتمام
‫وقيمان، "إيزابيل"

245
00:17:44,079 --> 00:17:48,625
‫ليت الحياة فيلم لـ"جاد آباتو" يحكم
‫فيه المهووسون بالدرس العالم

246
00:17:48,750 --> 00:17:52,671
‫لكنها ليست كذلك، لذا فلنقبل الواقع

247
00:17:52,796 --> 00:17:54,714
‫- رقاقة بطاطس؟
‫- لا، شكراً

248
00:17:54,839 --> 00:17:56,800
‫من هو ملك هذه المدرسة؟

249
00:17:56,925 --> 00:18:01,388
‫الأكثر شعبية والأقوى في الرياضة
‫والأكثر ممارسة للجنس هنا

250
00:18:01,513 --> 00:18:05,016
‫أعتقد أنه "ستان"، يريد الجميع
‫أن يكونوا أصدقاء "دان"

251
00:18:13,817 --> 00:18:17,153
‫- مرحباً، أنا "شاين"
‫- مرحباً، أنا "دان"

252
00:18:20,448 --> 00:18:21,866
‫لا تعبث معي

253
00:18:25,370 --> 00:18:32,085
‫وسط، كبير، كبير، صغير
‫فائق الصغر... حامل فائقة الصغر

254
00:18:33,920 --> 00:18:36,256
‫المعذرة، آسفة

255
00:18:36,381 --> 00:18:40,176
‫- هل لديك هذا باللون الأزرق؟
‫- خيار جميل

256
00:18:40,301 --> 00:18:45,765
‫سأحسب السعر هنا
‫42،99 من فضلك

257
00:18:45,890 --> 00:18:48,810
‫هل تريدينه في العلبة؟
‫في كيس؟ علبة في كيس؟

258
00:18:48,935 --> 00:18:52,188
‫- أريده باللون الأزرق فحسب
‫- لم لم تقولي ذلك؟

259
00:18:53,314 --> 00:18:57,652
‫أعتذر، تحققت هنا، هلا تتحققين
‫في الخلف من أجلي

260
00:18:57,777 --> 00:18:59,195
‫فكرة جيدة

261
00:19:00,655 --> 00:19:02,073
‫المثقاب

262
00:19:04,367 --> 00:19:06,077
‫"حذاء السوكر"

263
00:19:07,120 --> 00:19:09,914
‫- تظل الحوامل يصلن
‫- ندعوها بكرة القدم

264
00:19:12,083 --> 00:19:13,501
‫هدف!

265
00:19:14,335 --> 00:19:16,296
‫اقتله، اقتله

266
00:19:19,382 --> 00:19:21,384
‫- إذاً؟
‫- إذاً ماذا؟

267
00:19:22,343 --> 00:19:25,346
‫- هل هو متوفر باللون الأزرق؟
‫- خذيه باللون الأخضر

268
00:19:25,472 --> 00:19:29,350
‫أرجوك، أرجوك...

269
00:19:29,476 --> 00:19:35,231
‫الأخضر لون الربيع
‫من التالية؟ هيا!

270
00:19:36,191 --> 00:19:40,028
‫تظن أنهم قد يريدون الإقفال؟
‫نحن هنا منذ وقت طويل

271
00:19:41,112 --> 00:19:42,906
‫عندما أنهي قهوتي سنذهب

272
00:19:43,031 --> 00:19:44,741
‫من حاول قتلك؟

273
00:19:49,996 --> 00:19:51,706
‫ربما "إم زي أو"

274
00:19:53,666 --> 00:19:55,752
‫ربما المكسيكيون

275
00:19:57,378 --> 00:20:00,840
‫- دعني أحزر، أنت الصلصة الحريفة
‫- أنا الطاولة

276
00:20:04,928 --> 00:20:07,931
‫- كم غالباً يطلقون عليك النار؟
‫- يطلقونها على بعضهم البعض عموماً

277
00:20:08,056 --> 00:20:10,642
‫- والأبرياء في المكان؟
‫- لا أستطيع السيطرة على الشوارع

278
00:20:10,767 --> 00:20:15,063
‫الشوارع التي تقدم أحدث
‫رعاية صحية نقالة

279
00:20:15,188 --> 00:20:20,026
‫نجاحي في العمل يسمح لي
‫بأن أرد الخدمة للمجمتع

280
00:20:20,151 --> 00:20:22,779
‫تأخذ بعض الدم
‫تعطي بعض الدم

281
00:20:22,904 --> 00:20:24,572
‫تشككين في دوافعي؟

282
00:20:24,697 --> 00:20:28,159
‫تريح ضميرك على حساب الغير

283
00:20:28,284 --> 00:20:30,495
‫تشككين في دوافعي

284
00:20:30,620 --> 00:20:35,416
‫- أنت تنزف مجدداً، إنه...
‫- لا، لا أنا بخير

285
00:20:46,845 --> 00:20:50,682
‫ربما إن وضعتها تحت وسادتك
‫ستحصل على دولار من الجنية

286
00:20:53,226 --> 00:20:55,353
‫هذا جزء من عملي

287
00:20:55,478 --> 00:20:59,816
‫إن شاهد الناس أنك خائفة
‫فلا يصوتون لك

288
00:20:59,941 --> 00:21:02,235
‫- لا شيء يخيفك؟
‫- لا شيء

289
00:21:02,360 --> 00:21:04,821
‫كاذب، أنت تخاف قنينة الجعة الوسخة

290
00:21:06,114 --> 00:21:08,616
‫لست خائفاً، لكن لا أحبها

291
00:21:08,741 --> 00:21:11,077
‫- الثعابين
‫- لا تزعجني

292
00:21:11,202 --> 00:21:13,371
‫- الإخفاق
‫- لا مشكلة

293
00:21:13,496 --> 00:21:14,914
‫المرتفعات

294
00:21:16,541 --> 00:21:18,418
‫هل تخاف المرتفعات؟

295
00:21:20,920 --> 00:21:21,921
‫نعم

296
00:21:27,135 --> 00:21:29,012
‫ماذا تخافين أنت؟

297
00:21:34,559 --> 00:21:37,478
‫- الهدوء
‫- قبل العاصفة

298
00:21:37,604 --> 00:21:39,314
‫العاصفة أستطيع تذليلها

299
00:21:47,447 --> 00:21:48,865
‫تعالي معي

300
00:21:55,580 --> 00:21:58,958
‫حسناً...

301
00:22:07,300 --> 00:22:08,718
‫واثق بأنك ستكون بخير؟

302
00:22:10,470 --> 00:22:13,389
‫بحيرة "دافنبورت"، "فلوريدا"

303
00:22:14,515 --> 00:22:16,184
‫سمك كبير

304
00:22:16,309 --> 00:22:18,645
‫"صبي الكركند"، "جيب بوش"

305
00:22:22,482 --> 00:22:23,900
‫سنشتاق إليك

306
00:22:35,203 --> 00:22:36,954
‫كنت محقاً "أندي"، إنه عمل رائع

307
00:22:37,080 --> 00:22:40,041
‫- مساعدة الفقراء
‫- قاعدة زبائن غير محدودة

308
00:22:40,166 --> 00:22:42,877
‫- جمع شمل العائلات
‫- تكاليف بسيطة

309
00:22:43,002 --> 00:22:44,712
‫نحن نعمل عمل الرب

310
00:22:44,837 --> 00:22:47,840
‫ونؤمن حجر الزاوية
‫للاقتصاد الأميركي

311
00:22:49,759 --> 00:22:51,177
‫دفعوا لك المال، صحيح؟

312
00:23:02,021 --> 00:23:05,775
‫"حذاء السوكر"، "حذاء كرة القدم"
‫مهما كنت تدعوه، أريد المزيد

313
00:23:05,900 --> 00:23:09,862
‫أرجوك، القليل فقط، هو يفيدني

314
00:23:12,990 --> 00:23:14,409
‫سأدفع لك المال

315
00:23:15,618 --> 00:23:17,036
‫كم لديك؟

316
00:23:18,037 --> 00:23:19,747
‫مهلاً، سأحضر حقيبتي

317
00:23:21,416 --> 00:23:25,294
‫اقتل السافل! امتص عينه!

318
00:23:35,388 --> 00:23:39,434
‫- "سايلاس"، خطرت ببالي فكرة
‫- حقاً؟

319
00:23:39,559 --> 00:23:43,938
‫- عن الجبنة
‫- هذه صدمة!

320
00:23:44,063 --> 00:23:46,399
‫عن رائحتها، قوية جداً

321
00:23:46,524 --> 00:23:49,944
‫هذا لا يصف الوضع، يمكنك شم
‫هذا المكان عن بعد شارع

322
00:23:50,069 --> 00:23:53,489
‫الرائحة نتنة، من الجيد أنك مثيرة

323
00:23:53,614 --> 00:23:56,200
‫- لست تفهم قصدي
‫- ما قصدك؟

324
00:23:56,325 --> 00:24:00,079
‫إنها الرائحة التي تطغى
‫على كل الروائح الأخرى

325
00:24:02,832 --> 00:24:04,417
‫فعلاً

326
00:24:09,464 --> 00:24:13,050
‫انظر إلى هذه الغرفة الخلفية الواسعة

327
00:24:13,176 --> 00:24:16,053
‫ربما تعرف شخصاً يريد استئجارها

328
00:24:20,391 --> 00:24:23,519
‫حقاً لا تريدين تحضير السندويشات

329
00:24:25,021 --> 00:24:26,731
‫السندويشات تافهة

330
00:24:38,075 --> 00:24:41,412
‫بقي 40 منها فقط في العالم

331
00:24:41,537 --> 00:24:43,331
‫وأملك 3 الآن

332
00:24:44,332 --> 00:24:47,627
‫سينضم إلى الإثنين الآخرين
‫في حديقتي في "كويواكان"

333
00:24:47,752 --> 00:24:49,754
‫ابني يملك سلاحف

334
00:24:56,219 --> 00:24:59,555
‫أرجوك أن تقول لي إن ذلك أيضاً
‫سينقل إلى حديقة حيواناتك

335
00:24:59,680 --> 00:25:01,891
‫قد لا تريدين مشاهدة هذا

336
00:25:04,310 --> 00:25:06,979
‫لكن أنت لا يزعجك؟

337
00:25:07,104 --> 00:25:08,523
‫استمتع به

338
00:26:06,998 --> 00:26:09,041
‫ليلة طيبة، "نانسي"

339
00:26:37,737 --> 00:26:40,072
‫وجدت الرجل الذي تبحث عنه

340
00:26:41,157 --> 00:26:45,661
‫ساعد نسيب نسيب نسيبي
‫على المجيء إلى "أميركا"

341
00:26:45,786 --> 00:26:50,458
‫أعطاهم العصير والبسكويت

342
00:26:50,583 --> 00:26:53,085
‫يضع بكلة الحزام التي تكلمت عنها

343
00:26:54,670 --> 00:26:58,174
‫يدعو نفسه...

344
00:26:58,299 --> 00:26:59,759
‫"إل أندي"

