﻿1
00:00:06,897 --> 00:00:08,566
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,691 --> 00:00:12,653
‫أنت جميلة جداً، كالحورية

3
00:00:12,778 --> 00:00:14,530
‫- "ماريا ميرماكس"
‫- نعم

4
00:00:14,655 --> 00:00:17,366
‫لاستطعنا أن نعيدها إلى البلد
‫لو كنا مهربي مهاجرين

5
00:00:17,491 --> 00:00:21,412
‫مرحباً، أهلاً وسهلاً في "أميركا"
‫الأيام السعيدة، شاهدت هذه الفتاة؟

6
00:00:21,537 --> 00:00:25,333
‫وجدت الرجل الذي تبحث عنه، اسمه...

7
00:00:25,416 --> 00:00:27,168
‫"إل آندي"

8
00:00:27,251 --> 00:00:29,670
‫"موسى" لم يكن بنصف
‫براعتي في تهريب المهاجرين

9
00:00:29,795 --> 00:00:32,340
‫هذا ما أكله شعبي
‫بينما همنا في الصحاري

10
00:00:32,465 --> 00:00:36,052
‫سأقودكم الآن، ستكونون شعباً حراً

11
00:00:36,177 --> 00:00:37,887
‫بسرعة!

12
00:00:37,970 --> 00:00:40,514
‫- كيف تعرف الكثير عن الحشيش؟
‫- إنه عملي

13
00:00:40,640 --> 00:00:42,683
‫أضاجع تاجر مخدرات مراهقاً؟

14
00:00:42,808 --> 00:00:46,354
‫حذاء السوكر، حذاء السوكر
‫تظل الحوامل يصلن

15
00:00:46,479 --> 00:00:48,022
‫ندعوها "كرة القدم"

16
00:00:50,316 --> 00:00:51,150
‫هدف!

17
00:00:51,275 --> 00:00:54,362
‫- تلك أمك
‫- ماذا؟ لا

18
00:00:54,487 --> 00:00:55,905
‫مرحباً، سيدة "بوتوين"

19
00:00:56,030 --> 00:01:00,159
‫حبيبي، لمَ تخفي سيرة "سامي دايفيس"
‫الذاتية خلف ظهرك؟

20
00:01:00,284 --> 00:01:03,663
‫من هو ملك المدرسة؟
‫التلميذ الأشهر والأقوى في الرياضة؟

21
00:01:03,788 --> 00:01:05,331
‫مرحباً، أنا "دان"

22
00:01:08,459 --> 00:01:09,960
‫لا تعبث معي

23
00:01:10,086 --> 00:01:11,754
‫- تشعرين بالجوع؟
‫- أتضور جوعاً

24
00:01:11,879 --> 00:01:13,589
‫الزعيم سيدعوك إلى الغداء

25
00:01:36,112 --> 00:01:39,532
‫"ويدز"

26
00:01:40,783 --> 00:01:44,995
‫بلى، أنت تتخلى عني مجدداً

27
00:01:45,121 --> 00:01:48,374
‫أقفل الخط حتى أطلب البيتزا

28
00:01:48,499 --> 00:01:51,460
‫حبيبتي، أعتذر لكن الواجب ينادي

29
00:01:51,585 --> 00:01:55,256
‫- أنت "باتمان"؟
‫- نعم، "سيزار" هو "الفريد"

30
00:01:55,381 --> 00:01:58,592
{\an8}‫سأقدم لك تعويضاً، غداً

31
00:01:58,718 --> 00:02:01,429
{\an8}‫هل تحبين الكركند؟ أملك مركباً

32
00:02:01,554 --> 00:02:06,684
{\an8}‫- تلغي موعدنا للمرة الثالثة
‫- بل أحدد له توقيتاً مختلفاً

33
00:02:06,767 --> 00:02:11,856
‫- "وأنت غبت عن موعد الثلاثاء"
‫- 3 أقوى من 1

34
00:02:11,981 --> 00:02:14,859
‫قد تسيء بعض الفتيات الفهم

35
00:02:14,984 --> 00:02:18,154
‫لكن أنت لست فتاة، أنت ناضجة

36
00:02:20,030 --> 00:02:25,578
{\an8}‫ومثيرة جداً طعمها كطعم الشوكولاتة
‫البيضاء

37
00:02:25,703 --> 00:02:28,247
‫"عندما أقبل فخذك"

38
00:02:28,372 --> 00:02:34,336
{\an8}‫وألعق جسمك المثالي الناعم...

39
00:02:35,921 --> 00:02:38,174
‫"أعتذر"

40
00:02:38,299 --> 00:02:40,551
‫تأخرت جداً، يجب أن أقفل الخط

41
00:02:40,676 --> 00:02:42,720
‫- أنت مزر
‫- "ليل غد"

42
00:02:42,845 --> 00:02:46,515
{\an8}‫أنت تأكلين الكركند وأنا آكلك

43
00:02:46,599 --> 00:02:48,267
‫نعم، ستفعل ذلك

44
00:02:53,689 --> 00:02:55,107
‫ما هذا؟

45
00:02:56,108 --> 00:02:58,819
{\an8}‫بيت زراعة جديد، بل غرفة زراعة

46
00:02:58,944 --> 00:03:03,032
{\an8}‫- لديك موعد؟
‫- لا، أنا... لا

47
00:03:03,157 --> 00:03:04,575
‫يفوح منك عطر المواعيد

48
00:03:04,700 --> 00:03:06,577
‫متى قررنا أنك ستنقل شتولك؟

49
00:03:06,702 --> 00:03:09,872
‫تلقيت شيئاً غير متوقع

50
00:03:09,997 --> 00:03:13,834
{\an8}‫هل له علاقة بنومك الغامض
‫خارج البيت؟

51
00:03:13,959 --> 00:03:15,544
{\an8}‫لاحظت؟

52
00:03:15,669 --> 00:03:17,880
‫ظننت أن عدم ذهابك في مواعيد
‫يشغلك

53
00:03:18,005 --> 00:03:20,007
‫- مرحباً
‫- مرحباً، "نانس"

54
00:03:23,010 --> 00:03:27,765
{\an8}‫- هل تخلف عن موعدكما مجدداً؟
‫- لا، أنا...

55
00:03:27,890 --> 00:03:32,311
{\an8}‫يفوح منك عطر التخلف عن الموعد
‫مجدداً، العطر والإحباط

56
00:03:32,436 --> 00:03:35,981
‫لكن أتعاطف معك، أعرف ما يغنيه
‫العصفور السجين

57
00:03:36,106 --> 00:03:38,484
{\an8}‫هذا موجع، العصفور موجع

58
00:03:38,609 --> 00:03:42,738
{\an8}‫يمكنني أن أكون معك لاحقاً مع التشيتو
‫إن أردت الاستماع إلى شريط البكاء

59
00:03:42,863 --> 00:03:44,990
‫ألم أطلب منك السكن غير هنا؟

60
00:03:46,075 --> 00:03:48,828
{\an8}‫- سأطلي أظفار قدميك
‫- ربما

61
00:03:53,457 --> 00:03:57,753
‫- أين غرفة الزارعة تحديداً؟
‫- مؤخر متجر الجبنة

62
00:03:57,878 --> 00:03:59,296
‫هذا يخفي الرائحة

63
00:04:08,138 --> 00:04:10,766
{\an8}‫- نقداً أم ببطاقة؟
‫- بطاقة

64
00:04:10,891 --> 00:04:13,519
{\an8}‫حسناً، المجموع...

65
00:04:14,854 --> 00:04:18,482
{\an8}‫164 دولاراً، و17 سنتاً

66
00:04:18,607 --> 00:04:22,111
{\an8}‫نحسم عند الدفع نقداً

67
00:04:23,571 --> 00:04:27,157
‫- أحمل 37 دولاراً فقط
‫- لا مشكلة

68
00:04:28,617 --> 00:04:32,246
{\an8}‫- واثقة؟
‫- نعم، أخبري صديقاتك

69
00:04:33,956 --> 00:04:35,374
‫شكراً

70
00:04:40,754 --> 00:04:43,507
{\an8}‫النظام معطل...

71
00:04:43,632 --> 00:04:45,676
‫نقداً فقط

72
00:04:45,759 --> 00:04:49,305
‫"في هذا الوقت، سنعاين
‫حساً بالعدالة الاجتماعية"

73
00:04:49,430 --> 00:04:54,143
‫"يعرف الجميع أننا أحياناً نشعر
‫بأن هناك أمراً صحيحاً، أو غير صحيح"

74
00:04:54,268 --> 00:04:57,563
‫"نريد أن نعرف، ما مصدر ذلك؟"

75
00:04:58,981 --> 00:05:03,193
‫"كم عمره؟ سننقلكم من مجموعات
‫اللعب إلى السجون..."

76
00:05:03,319 --> 00:05:05,237
‫"وهناك فحوص دماغ خلال ذلك"

77
00:05:07,990 --> 00:05:10,284
‫- ما الأمر يا رجل؟
‫- بما أن هذه الساعة هي حول الأخلاق...

78
00:05:10,409 --> 00:05:12,411
{\an8}‫- صباح الخير، صديقي
‫- مرحباً

79
00:05:13,954 --> 00:05:15,706
‫أنا أحلق

80
00:05:16,999 --> 00:05:20,669
‫أشذب شعر ذقني القذر

81
00:05:23,964 --> 00:05:25,466
‫حظاً موفقاً أيها البطل

82
00:05:25,591 --> 00:05:28,427
‫التعليم الرسمي، حجر زاوية الديموقراطية

83
00:05:38,062 --> 00:05:39,855
‫أجل أستطيع
‫"سيرة سامي دايفيس"

84
00:05:46,070 --> 00:05:47,488
‫القبعة

85
00:05:51,659 --> 00:05:53,369
‫عجباً!

86
00:05:55,746 --> 00:05:57,206
‫لا

87
00:05:57,331 --> 00:05:58,749
‫كل نبتة ستنتج أقل

88
00:05:58,874 --> 00:06:02,336
‫لكن لأنني أضع الكثير جداً
‫في مساحة صغيرة جداً

89
00:06:02,461 --> 00:06:04,880
‫سيكون مجمل الحصاد كبيراً

90
00:06:05,005 --> 00:06:08,342
{\an8}‫موضوع أستاذ النبات مثير

91
00:06:08,467 --> 00:06:13,305
{\an8}‫الحصاد الأكبر يعني مالاً أكثر
‫فأسدد لك الدين أسرع

92
00:06:13,430 --> 00:06:15,057
‫ربما يجب أن نحضر واحدة أخرى

93
00:06:17,643 --> 00:06:20,104
{\an8}‫- أتى زبون
‫- وأنا قضيبي منتصب

94
00:06:23,065 --> 00:06:24,483
‫توقف!

95
00:06:26,777 --> 00:06:29,655
‫- أنت والدة "راد" حتماً
‫- نعم، "ليسا" مرحباً

96
00:06:29,780 --> 00:06:33,075
{\an8}‫مرحباً، "نانسي" والدة "سايلاس"

97
00:06:34,076 --> 00:06:37,663
‫- "نانسي"، مرحباً "سايلاس"
‫- ماذا تفعلين هنا؟

98
00:06:37,788 --> 00:06:40,040
{\an8}‫أردت التحقق من أنك لست...

99
00:06:40,165 --> 00:06:41,875
{\an8}‫تفعل أي عمل سخيف

100
00:06:43,127 --> 00:06:46,630
‫مثل التهريب مع المافيا المكسيكية؟

101
00:06:51,176 --> 00:06:53,053
‫- هل يمكنني الدخول هناك؟
‫- لا

102
00:06:55,556 --> 00:06:59,476
‫أقترح أن تبني جداراً زائفاً

103
00:06:59,601 --> 00:07:02,563
‫شيئا لا يفسده مفتش وزارة الصحة

104
00:07:02,688 --> 00:07:07,067
‫أيضاً، الشتول الناضجة رائحتها
‫أقوى من جلد البقر

105
00:07:07,192 --> 00:07:10,863
‫- لذا تريدين أفضل...
‫- تهوية، أعرف

106
00:07:10,988 --> 00:07:16,118
‫ولا تدعيه يترك عبوات المواد المغذية
‫الفارغة في الجوار أو النفايات

107
00:07:16,243 --> 00:07:19,371
‫- إنه دليل قوي
‫- أعرف ما أفعله

108
00:07:19,496 --> 00:07:25,794
‫لا تعرف، أنت تزرع الحشيش مع...

109
00:07:25,919 --> 00:07:28,964
‫حبيبتك، في متجر جبنة

110
00:07:30,716 --> 00:07:33,177
‫لن أسمح بأن يصيبه شيء

111
00:07:35,137 --> 00:07:37,723
‫لأنك أنت تعرفين ما تفعلينه؟

112
00:07:37,848 --> 00:07:42,019
‫لأنك أم وتقلقين من خطف الأطفال
‫والإنترنت...

113
00:07:42,144 --> 00:07:46,273
‫والكنيسة الكاثوليكية؟
‫تضاجعين ابني وعمره 17

114
00:07:46,398 --> 00:07:48,275
‫أمي

115
00:07:48,400 --> 00:07:51,779
‫"راد" سيبلغ السابعة عشرة
‫أسرع مما تظنين

116
00:07:52,905 --> 00:07:54,406
‫هو صبي وسيم

117
00:08:11,507 --> 00:08:14,426
‫حسناً، أعطني

118
00:08:14,551 --> 00:08:18,764
‫- بعتك أمس
‫- نعم، شكراً جزيلاً

119
00:08:18,889 --> 00:08:20,641
‫أحتاج إلى المزيد

120
00:08:21,767 --> 00:08:25,979
‫- ترى؟ المال النقدي
‫- لا مزيد لك

121
00:08:26,105 --> 00:08:27,856
‫- المعذرة؟
‫- ليست سليمة

122
00:08:27,981 --> 00:08:29,399
‫- أنا بخير
‫- لا

123
00:08:29,525 --> 00:08:32,444
‫- قلت لك إنني بخير
‫- لست بخير

124
00:08:33,529 --> 00:08:36,782
‫أعطني المخدرات اللعينة

125
00:08:41,203 --> 00:08:43,956
‫حسناً، استعدي وتنفسي نفساً عميقاً

126
00:08:50,462 --> 00:08:54,550
‫كتاب "يس آي كان"؟ قلت إنني سأذعر
‫فكرت في مسدس

127
00:08:54,675 --> 00:08:56,093
‫الصفحة 96

128
00:09:08,230 --> 00:09:11,650
‫- لا تعتقد أنه...
‫- بلى، هو...

129
00:09:11,775 --> 00:09:14,111
‫- أنت واثق؟
‫- ذلك مؤكد

130
00:09:14,236 --> 00:09:16,655
‫واثق تماما بأنه...

131
00:09:18,740 --> 00:09:20,159
‫عليك أن تكلمه

132
00:09:21,326 --> 00:09:25,247
‫ليس هذه المرة، هذا من خارج
‫إطاري المنحرف

133
00:09:25,372 --> 00:09:28,458
‫- "شاين"، طفلي
‫- أعرف

134
00:09:28,584 --> 00:09:33,505
‫- "سايلاس" يضاجع والدة "راد"
‫- أعرف، صحيح؟

135
00:09:35,340 --> 00:09:37,676
‫العالم جن

136
00:09:42,264 --> 00:09:43,473
‫سيلاحظ أنها اختفت

137
00:09:43,557 --> 00:09:47,728
‫لا يمكني السماح... هذه أنا

138
00:09:47,853 --> 00:09:50,606
‫أنت محقة، خذي الصور
‫واجهي المشكلة

139
00:09:50,731 --> 00:09:53,275
‫- تعاملي معها مباشرة
‫- تباً

140
00:09:53,358 --> 00:09:58,030
‫أو اقبليها وانسي الموضوع
‫هذه حال الصبيان

141
00:09:58,155 --> 00:10:01,074
‫- فعلت هذا في...
‫- مستحيل، شكراً يا رب

142
00:10:01,200 --> 00:10:03,202
‫أمي لم تكن مثيرة

143
00:10:03,327 --> 00:10:06,413
‫كان أعلى ذراعيها مترهلاً
‫كانت لديها وحمات غريبة

144
00:10:08,248 --> 00:10:09,875
‫لم لم يقتن مسدساً؟

145
00:10:12,669 --> 00:10:15,005
‫تباً!

146
00:10:15,130 --> 00:10:16,548
‫اللعنة!

147
00:10:27,184 --> 00:10:28,602
‫الكوكايين!

148
00:10:29,645 --> 00:10:35,651
‫الكوكا؟ بودرة الأنف؟ الشم؟

149
00:10:35,776 --> 00:10:37,986
‫حسناً، تريد أن تلهو؟

150
00:10:40,030 --> 00:10:42,157
‫- ماذا حدث؟
‫كان عليّ أن أتغوط

151
00:10:42,241 --> 00:10:45,786
‫- وهذا ما ظهر
‫- إخرس!

152
00:10:46,787 --> 00:10:51,375
‫- أتريد أن تقتلني؟
‫- هيا بنا، هيا

153
00:10:51,500 --> 00:10:52,417
‫"هل شاهدتم هذه الفتاة؟"

154
00:10:52,542 --> 00:10:55,420
‫نعم، "ماريا"

155
00:10:55,545 --> 00:10:59,383
‫أرجوك، كوني واثقة
‫أنا ضعيف جدا الآن

156
00:10:59,508 --> 00:11:00,968
‫حساس جداً

157
00:11:01,093 --> 00:11:03,262
‫نعم، أعرفها جيداً

158
00:11:04,721 --> 00:11:07,224
‫- بوركت
‫- هلا توصليننا إليها

159
00:11:07,349 --> 00:11:08,892
‫إن رغبت

160
00:11:09,017 --> 00:11:11,061
‫لا تضايقيني أيتها العجوز الساقطة

161
00:11:11,186 --> 00:11:14,731
‫أعتقد أنها تريد منك الشراب

162
00:11:14,856 --> 00:11:17,859
‫حسناً، أنت!

163
00:11:17,985 --> 00:11:21,113
‫جرعة تيكيلا للسيدة العجوز اللطيفة هنا

164
00:11:21,238 --> 00:11:24,241
‫- هلا توصلينني إليها الآن؟
‫- لا

165
00:11:26,326 --> 00:11:30,414
‫- اسمعي أيتها الساقطة السافلة!
‫- هاك

166
00:11:32,040 --> 00:11:36,545
‫تعالا، من هناك
‫سوف أوصلكما إليها

167
00:11:36,670 --> 00:11:38,088
‫ذلك أفضل

168
00:11:39,840 --> 00:11:43,218
‫- أنا متوتر
‫- تصرف على طبيعتك

169
00:11:43,343 --> 00:11:45,470
‫وحاول ألا تنعتها بالسافلة

170
00:11:54,688 --> 00:11:58,650
‫- الجدة سريعة
‫- نحن لا نركض، نحن أميركيان

171
00:12:05,282 --> 00:12:08,827
‫- تباً
‫- حان وقت دفع المال

172
00:12:08,952 --> 00:12:11,913
‫إنه المهرب الشرير سارق الحزام

173
00:12:12,039 --> 00:12:15,292
‫الذي حاول اغتصاب "رينا"
‫وطعن عنقي

174
00:12:15,417 --> 00:12:16,543
‫تخيلته أطول قامة

175
00:12:16,668 --> 00:12:18,837
‫سأطلق النار على ركبتك
‫وأطلق النار على خصيتيك

176
00:12:18,962 --> 00:12:22,507
‫على بطنك، وأقدمك طعاماً
‫لجرذان أقنية الصرف الصحي

177
00:12:22,632 --> 00:12:24,217
‫هل تقصد أنه يمكنني الذهاب؟

178
00:12:25,385 --> 00:12:27,054
‫حسناً، حسناً

179
00:12:27,179 --> 00:12:29,431
‫- أنا أعتذر
‫- ليس هذا جيداً البتة

180
00:12:29,556 --> 00:12:31,683
‫وجبتي الأخيرة كانت وعاء
‫من الفستق

181
00:12:39,483 --> 00:12:42,569
‫"ال أندي" رجل صالح

182
00:12:42,694 --> 00:12:46,448
‫حمل السعادة لأسرتنا ورفاقنا

183
00:12:46,573 --> 00:12:48,408
‫لن يموت في هذا اليوم

184
00:12:48,533 --> 00:12:49,951
‫أنت ستموت

185
00:12:53,205 --> 00:12:55,832
‫حسناً، حسناً

186
00:12:55,957 --> 00:12:57,501
‫مهلاً

187
00:12:59,169 --> 00:13:00,754
‫أسلوب "ال أندي"

188
00:13:01,755 --> 00:13:05,383
‫هو أسلوب السلام
‫وراحة المخلوقات

189
00:13:07,094 --> 00:13:11,014
‫ارحل سيدي المهرب
‫أو اذهب وأنت تعرج

190
00:13:11,139 --> 00:13:14,851
‫واعرج بسلام، لن نؤذيك

191
00:13:20,816 --> 00:13:24,402
‫- ألقيت خطاب السلام للتو
‫- كان "هكتور"

192
00:13:24,528 --> 00:13:26,113
‫لا يتكلم الانكليزية

193
00:13:27,447 --> 00:13:30,992
‫صحيح، هي مجنونة تماماً
‫يجب سجنها في سجن مجانين

194
00:13:31,076 --> 00:13:32,452
‫مع مجانين آخرين

195
00:13:32,536 --> 00:13:35,163
‫أوافقط الرأي تماماً، إنها معتوهة

196
00:13:35,288 --> 00:13:37,874
‫يوجد أفاعي في رأسها

197
00:13:37,999 --> 00:13:41,086
‫- قلبها طيب
‫- ارتكبت غلطة وطردتها

198
00:13:41,211 --> 00:13:45,090
‫لكن فلنواجه الواقع
‫جميعنا ارتكبنا غلطة

199
00:13:45,215 --> 00:13:46,967
‫"كانغ باو" جعلني أتبرز خوفاً

200
00:13:47,092 --> 00:13:49,010
‫قد يصيب هذا أياً كان

201
00:13:49,136 --> 00:13:54,683
‫لكن هل يمكننا أن نتوافق
‫على ترك أغلاطنا لأنفسنا؟

202
00:13:54,808 --> 00:13:58,228
‫أجل؟ لا "سيزار"، اتفقنا؟

203
00:13:58,353 --> 00:13:59,771
‫لم أخفق

204
00:14:01,898 --> 00:14:04,734
‫أتريد شيئاً؟
‫تباً

205
00:14:06,361 --> 00:14:08,780
‫الحبل في المتجر...

206
00:14:10,157 --> 00:14:13,869
‫هل يود أخذ أي شيء من المتجر
‫بدل متاعبه؟

207
00:14:13,994 --> 00:14:17,998
‫يريد أن يعرف الرئيس إن كنت تريد الملابس

208
00:14:18,123 --> 00:14:20,500
‫لكنهما بدينات

209
00:14:20,625 --> 00:14:24,421
‫يقول إن المتجر للسيدات اللواتي
‫يكرهن الذين جعلوهن بدينات

210
00:14:26,715 --> 00:14:31,845
‫أليست له زوجة؟ حبيبة؟
‫أنثى يريد جعلها تحبل؟

211
00:14:31,970 --> 00:14:35,974
‫هل لديك إمرأة تريد أن تحمل

212
00:14:36,099 --> 00:14:37,976
‫أختي

213
00:14:38,101 --> 00:14:39,519
‫أخته

214
00:14:41,354 --> 00:14:42,856
‫هي حامل من زوجها

215
00:14:42,981 --> 00:14:45,066
‫مذهل، خذ كيساً

216
00:14:45,192 --> 00:14:46,860
‫وضع فيه أغراضاً من المتجر

217
00:14:46,985 --> 00:14:49,070
‫وسننسى أن هذا حصل

218
00:14:49,196 --> 00:14:51,198
‫تريدين أن أتولى أمرها؟

219
00:14:51,323 --> 00:14:54,493
‫نعم، ربما أرتدي ثياباً ممتعة إلى جنازتها

220
00:14:55,702 --> 00:14:58,663
‫اسكتي، سآخذك إلى البيت

221
00:15:00,957 --> 00:15:04,336
‫حسناً، تعالي حبيبتي
‫فلننظف وجهك الجميل

222
00:15:04,461 --> 00:15:07,756
‫هذه أنا، لا أستطيع المجيء الليلة

223
00:15:08,673 --> 00:15:14,012
‫هذا ليس إلغاء انتقاميا
‫اهتم بطفلة مريضة جداً

224
00:15:15,430 --> 00:15:18,475
‫ليل غد؟ من فضلك

225
00:15:25,315 --> 00:15:29,069
‫هذه ليس أول مشكلة نواجهها مع "نانسي"

226
00:15:29,194 --> 00:15:33,448
‫مشاكل مع "غيليرمو" ومشاكل مع جماعتها
‫ومع النفق

227
00:15:35,242 --> 00:15:36,952
‫إنها خطرة

228
00:15:39,120 --> 00:15:41,164
‫لا، لا، لا

229
00:15:41,289 --> 00:15:45,835
‫إنها لا مبالية

230
00:15:45,961 --> 00:15:47,629
‫لكنها ليست خطرة

231
00:15:47,712 --> 00:15:50,549
‫إنها تعرضك للخطر

232
00:15:50,632 --> 00:15:52,217
‫حقاً؟ كيف؟

233
00:15:52,300 --> 00:15:54,010
‫تجعلك لا مبالي

234
00:15:56,304 --> 00:15:58,014
‫هل رأت أسدك؟

235
00:16:04,813 --> 00:16:06,898
‫إذهب وأعد لي مشروباً

236
00:16:09,234 --> 00:16:12,404
‫- ماذا تريد؟
‫- لا أعلم

237
00:16:12,487 --> 00:16:14,322
‫شيئاً خطراً

238
00:16:14,406 --> 00:16:17,951
‫شيء لا مبالي بطعم الخطر

239
00:16:54,279 --> 00:16:55,697
‫حبيبي...

240
00:17:01,494 --> 00:17:04,372
‫حبيبي...

241
00:17:04,497 --> 00:17:06,791
‫أريد أن أكلمك عن...

242
00:17:07,917 --> 00:17:11,338
‫أنا... أنا...

243
00:17:11,463 --> 00:17:12,922
‫أنا...

244
00:17:13,048 --> 00:17:16,718
‫أنا سأتكلم بصراحة

245
00:17:16,843 --> 00:17:19,346
‫أعتقد أنه...

246
00:17:19,471 --> 00:17:22,390
‫لا أريد أن أقول "غريب"
‫ربما هناك مرادف لها

247
00:17:22,515 --> 00:17:25,226
‫بدون المعنى الغريب لكلمة "غريب"

248
00:17:25,352 --> 00:17:29,773
‫مثل "مثير للغرابة" ربما
‫أو "متطرف"

249
00:17:29,898 --> 00:17:32,609
‫أو ماذا عن "منحرف؟
‫حسناً، هذا منحرف

250
00:17:32,734 --> 00:17:36,363
‫من الانحراف قليلاً أن تمارس العادة
‫السرية وأنت تشاهد صور أمك

251
00:17:36,488 --> 00:17:40,742
‫أن تكون لك هذه العلاقة الجنسية

252
00:17:40,867 --> 00:17:44,621
‫أو الصلة أو الرابطة

253
00:17:44,704 --> 00:17:46,915
‫مع بديلة لوالدتك

254
00:17:47,040 --> 00:17:51,670
‫قد تظن أن هذا مقبول
‫لأن هذه ليست أمك فعلاً

255
00:17:51,795 --> 00:17:54,422
‫لأن هذه الصور لا تشبهني حتماً

256
00:17:54,547 --> 00:17:57,509
‫بما أنك تعرفني كما أنا الآن
‫لا في الماضي

257
00:17:57,634 --> 00:18:02,055
‫ووفقا لـ"فرويد"، كثيرون يريدون
‫ممارسة الجنس مع والداتهم

258
00:18:02,180 --> 00:18:04,265
‫أو بديلات لوالداتهم

259
00:18:04,391 --> 00:18:09,521
‫وهذا طبيعي في مراحل التخطيط
‫لكن يجب أن يتوقف هناك

260
00:18:09,646 --> 00:18:13,024
‫وأدرك أنه هناك الكثير
‫من الدفع الهرموني

261
00:18:13,149 --> 00:18:15,193
‫البعض منه يخرج عن سيطرتك

262
00:18:15,318 --> 00:18:17,445
‫وليس ذلك مريعاً أو غير طبيعي

263
00:18:17,570 --> 00:18:22,117
‫أو أي شيء نحتاج إلى التكلم عنه
‫بالتفاصيل المقرفة

264
00:18:23,660 --> 00:18:25,578
‫لأن ممارسة الجنس...

265
00:18:25,704 --> 00:18:30,583
‫هي جيدة، كما قال "فرويد"
‫أو ربما "اني سبرينكل"

266
00:18:30,709 --> 00:18:34,295
‫ممارسة الجنس مذهلة
‫ويجب أن تمارس الجنس بسلامة

267
00:18:34,421 --> 00:18:38,883
‫مع بنات سنك، مثل "ميغان" أو "تارا"
‫"بلايبوي"، "بنتهاوس"، "جاغز"

268
00:18:39,008 --> 00:18:41,052
‫إن كنت تحب كثيراً
‫ذلك العضو الجسدي

269
00:18:41,177 --> 00:18:44,431
‫يجب أن تتخيل ممارسة الجنس
‫مع هؤلاء

270
00:18:44,556 --> 00:18:48,727
‫لكن يجب على الأرجح أن تتجنب
‫ما يتضمن ممارسة الجنس مع أمك

271
00:18:48,852 --> 00:18:50,770
‫أو بديلة أمك

272
00:18:50,895 --> 00:18:53,148
‫والأمور تحصل، وأتفهم هذا

273
00:18:53,273 --> 00:18:55,817
‫هي شقراء، تملك متجر جبنة

274
00:18:55,942 --> 00:18:59,821
‫تخبئها في كتاب "سامي دايفيس جونيور"
‫من سيبحث هناك؟

275
00:18:59,946 --> 00:19:02,657
‫هذا يحصل، لكن لا يجب
‫أن يحصل بعد الآن

276
00:19:02,782 --> 00:19:05,160
‫ويمكننا أن نقسم وأنا أقسم فعلاً

277
00:19:05,285 --> 00:19:10,373
‫ألا أتكلم عن الموضوع مجدداً
‫أبداً، أبداً

278
00:19:21,301 --> 00:19:22,719
‫حسناً إذاً

279
00:19:24,554 --> 00:19:25,972
‫سوف...

280
00:19:39,903 --> 00:19:41,738
‫أخبرني عن هذا المركب

281
00:19:48,745 --> 00:19:50,705
‫حسناً

282
00:19:50,830 --> 00:19:53,208
‫حسناً... لا

283
00:19:53,333 --> 00:19:56,669
‫في مرة أخرى إذاً، إلى اللقاء

284
00:20:15,563 --> 00:20:16,898
‫أمي؟

285
00:20:17,023 --> 00:20:18,441
‫أمي؟

286
00:20:22,779 --> 00:20:24,697
‫هل تتعاطين الهيرويين؟

287
00:20:29,911 --> 00:20:32,789
‫إنه "ريستالين" لشفتي

288
00:20:34,082 --> 00:20:36,960
‫كانت الإبرة منغرزة في جبهتك

289
00:20:37,085 --> 00:20:38,878
‫نعم، هي مفيدة هناك أيضاً

290
00:20:40,004 --> 00:20:41,381
‫ليس فعلاً

291
00:20:42,423 --> 00:20:45,134
‫- تحتاجين إلى المساعدة
‫- حسناً

292
00:20:45,260 --> 00:20:48,304
‫سأمد شفتي، احقني

293
00:20:49,347 --> 00:20:52,642
‫- سأتصل بوالدي
‫- أنا بخير

294
00:21:00,483 --> 00:21:03,486
‫- أتى المجنون
‫- ها هو

295
00:21:03,611 --> 00:21:07,448
‫- سمعت أنه قتل والده
‫- أعتقد أنه مكسيكي

296
00:21:07,574 --> 00:21:10,827
‫قال "تولان" إنه صنع عقداً
‫من أسنان "دان"

297
00:21:10,952 --> 00:21:14,414
‫شاهده أخي في صف الرياضة
‫قضيبه ضخم

298
00:21:14,539 --> 00:21:17,750
‫- هل شاهدت سيارته الليموزين؟
‫- هو فاسد

299
00:21:17,876 --> 00:21:19,419
‫- وعيناه أيضاً
‫- نعم

300
00:21:19,544 --> 00:21:20,962
‫أشح بنظرك!

301
00:21:30,221 --> 00:21:31,306
{\an8}‫مرحباً

302
00:21:31,389 --> 00:21:32,223
‫"شاين... بوتوين"

303
00:21:33,808 --> 00:21:37,854
‫- هل تحضر حفلات؟
‫- نعم

304
00:21:41,482 --> 00:21:46,195
‫أقصد، أنت شاهدتها في يوم سابق
‫والآن هي تفقد السيطرة

305
00:21:46,321 --> 00:21:49,574
‫هذا صعب عليها حتماً

306
00:21:50,575 --> 00:21:54,579
‫لا تعرفين عمن تتكلمين
‫ليس هذا مهماً

307
00:21:54,704 --> 00:21:57,874
‫متى تبلغ الساعة السادسة
‫أكون قد اكتفيت من ذلك كله

308
00:22:00,460 --> 00:22:04,047
‫ها هما، أعظم بطل أميركي

309
00:22:04,172 --> 00:22:05,882
‫"باتش" يعمل في المطار

310
00:22:06,007 --> 00:22:08,927
‫المدخنون الكبار وحقيبة السفر
‫قد يكون هذا مربحاً

311
00:22:09,052 --> 00:22:12,221
‫- حسوم على الكميات، ونتعهد
‫- مذهل

312
00:22:12,347 --> 00:22:15,183
‫وأريد أن تعرف، اشتريت
‫آلة بخار لهذا

313
00:22:15,308 --> 00:22:17,060
‫يشرفني هذا

314
00:22:17,185 --> 00:22:20,813
‫أنت تلهمني حقاً
‫قد أكتب قصيدة

315
00:22:22,148 --> 00:22:23,608
‫إلى اللقاء

316
00:22:23,733 --> 00:22:25,568
‫استمتعا

317
00:22:25,693 --> 00:22:28,738
‫سينجح هذا تماما، السندويشات!

318
00:22:31,157 --> 00:22:32,742
‫يجب أن نسكن معاً

319
00:22:48,841 --> 00:22:52,804
‫قبل أن أقول أي شيء، أريد فقط القول
‫إنني لم أتوقع هذا البتة

320
00:22:54,889 --> 00:22:59,435
‫التهريب هو مشروع شغفت به
‫منذ أسابيع قليلة

321
00:22:59,560 --> 00:23:01,020
‫لكن لم أفعل ذلك وحدي

322
00:23:01,854 --> 00:23:04,023
‫نحتاج إلى قرية كاملة...

323
00:23:04,148 --> 00:23:06,484
‫لتهريب إنسان

324
00:23:07,610 --> 00:23:11,447
‫وعندما أرى صورتي على الجدار...

325
00:23:14,325 --> 00:23:17,870
‫أشم أنفاس كل إنسان أسمر حررته

326
00:23:17,995 --> 00:23:20,790
‫هذا... أعجز عن التعبير

327
00:23:21,791 --> 00:23:23,418
‫الكعكة للجميع!

328
00:23:24,585 --> 00:23:27,547
‫ولنقدم قطعتين لصديقي "دوغ"

329
00:23:34,721 --> 00:23:37,140
‫- شكراً
‫- "ال أندي"

330
00:23:37,265 --> 00:23:42,353
‫ما مشكلة صديقك الطويل؟
‫غيمة حزن فوقه

331
00:23:44,021 --> 00:23:47,275
‫الرجل مغرم بمفهوم جميل

332
00:23:58,619 --> 00:24:03,458
‫من الجميل حتما أن تكون "ال أندي"
‫أحوال "ال أندي" مذهلة

333
00:24:03,583 --> 00:24:07,920
‫- مقرف أن تكون "ال دوغ"
‫- أرجوك يا رفيقي

334
00:24:08,045 --> 00:24:10,590
‫نحن في "المكسيك"
‫نسعى لحلم

335
00:24:11,591 --> 00:24:13,801
‫متى آخر مرة سعيت فيها لحلم؟

336
00:24:13,926 --> 00:24:18,556
‫أنا معاون، "أندي"
‫معاون حزين ووحيد

337
00:24:18,681 --> 00:24:22,143
‫- أنا "أندرو ريدجلي"
‫- ماذا؟ إنه الشاب الآخر في "وام"

338
00:24:22,268 --> 00:24:24,604
‫الذي لا يداعب الناس فموياً
‫في الحمامات العامة

339
00:24:24,729 --> 00:24:27,190
‫لديه البوم منفرد لم أشتره يوما لكن...

340
00:24:27,315 --> 00:24:29,692
‫أنا اشتريته، كان مزرياً

341
00:24:31,110 --> 00:24:32,779
‫"ال أندي"...

342
00:24:32,904 --> 00:24:35,573
‫هذه هي التي يبحث عنها
‫صديقك الحزين؟

343
00:24:35,698 --> 00:24:37,909
‫لا يكلم الناس المعاونين حتى
‫وكأنني لست موجوداً حتى

344
00:24:38,034 --> 00:24:39,160
‫إنها هي، "راوول"

345
00:24:39,285 --> 00:24:42,955
‫سنساعد هذا الرجل الطفل
‫الطويل الحزين الغاضب على إيجادها

346
00:24:43,080 --> 00:24:45,583
‫- شكراً
‫- عفواً، "ال أندي"

347
00:24:53,925 --> 00:24:56,010
‫نسيت مقص التشذيب؟

348
00:25:01,307 --> 00:25:03,643
‫أنا و"ليسا"...

349
00:25:04,977 --> 00:25:07,855
‫قررنا التمهل في العلاقة...

350
00:25:07,980 --> 00:25:10,191
‫وتغذية نفسينا أكثر

351
00:25:10,274 --> 00:25:14,237
‫نعيد تزويد نفسينا بالأوكسيتوسين

352
00:25:18,115 --> 00:25:20,993
‫لديك ما تريد غسله؟

353
00:25:22,119 --> 00:25:23,037
‫لا

354
00:25:26,624 --> 00:25:28,042
‫حسناً...

355
00:25:30,294 --> 00:25:33,923
‫يمكنك أكل ما في البراد
‫وأخذ السيارة

356
00:25:34,006 --> 00:25:39,095
‫والاستماع إلى الموسيقى الصاخبة

357
00:25:42,765 --> 00:25:44,183
‫شكراً، أمي

358
00:25:46,102 --> 00:25:47,520
‫أنت بخير؟

