﻿1
00:00:06,981 --> 00:00:08,482
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,608 --> 00:00:10,192
‫- ما هذه؟
‫- وجبات خفيفة

3
00:00:10,318 --> 00:00:11,610
‫دسمة!

4
00:00:11,736 --> 00:00:14,780
‫- نسيبتي "امبارو"
‫- مرحباً

5
00:00:17,241 --> 00:00:19,368
‫- ما المشكلة؟
‫- الصداع

6
00:00:19,493 --> 00:00:22,455
‫ضغطك النفسي شديد الآن
‫هذا سيريحك من الضغط

7
00:00:22,580 --> 00:00:25,333
‫اياوازكا، كثلاثين سنة من العلاج
‫النفسي في ليلة واحدة

8
00:00:25,458 --> 00:00:28,169
‫النبتة تعلمك ما تحتاجين
‫إلى أن تتعلميه

9
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
‫تعرفين، لا مزيد من الاختباء

10
00:00:31,422 --> 00:00:34,467
‫هي تفقد صوابها
‫أبلغ الثامنة عشرة فاتركها

11
00:00:34,592 --> 00:00:37,178
{\an8}‫- مرحباً، هل تحضر حفلات؟
‫- "شاين بوتوين"

12
00:00:37,303 --> 00:00:40,222
‫- تريدان حقاً ممارسة الجنس
‫- اذهب وافعل ذلك إذاً

13
00:00:40,348 --> 00:00:43,351
‫- هذه هي التي يبحث عنها صديقك الحزين؟
‫- إنها هي

14
00:00:43,476 --> 00:00:46,604
‫سنساعد هذا الرجل الطفل الحزين
‫الطويل الغاضب على إيجادها

15
00:00:47,897 --> 00:00:49,732
‫أنت جميلة بقدر ما أذكر

16
00:00:49,857 --> 00:00:52,777
‫- تتعاطين مخدرات تفوق ما يجب
‫- عموماً "زاناكس" وكوكايين

17
00:00:52,902 --> 00:00:54,737
‫عليك رعاية نفسك أفضل

18
00:00:54,820 --> 00:00:56,989
‫الكوكايين؟

19
00:00:57,114 --> 00:01:00,868
‫إن لم تحلي هذه المشكلة
‫فسأتصل بوالدتك

20
00:01:02,370 --> 00:01:06,040
‫أكذب على نفسي طوال الوقت
‫أجري تسويات

21
00:01:06,165 --> 00:01:11,003
‫أقول لنفسي إنني لا أتسبب بالضرر
‫بينما أتسبب به جداً

22
00:01:11,087 --> 00:01:14,465
‫- هل تراها؟
‫- لا أحد هناك

23
00:01:14,590 --> 00:01:16,008
‫طبعاً لا

24
00:01:22,390 --> 00:01:25,434
‫"ويدز"

25
00:01:38,155 --> 00:01:39,865
‫الفطائر لذيذة

26
00:01:39,990 --> 00:01:43,327
‫- خالية من السكر؟
‫- الفطائر العادية تحتوي على السكر

27
00:01:43,452 --> 00:01:45,621
‫لا أعتقد أنهم يصنعون
‫فطائر محلاة خالية من السكر

28
00:01:45,746 --> 00:01:49,583
‫ممنوع أن آكل هذه إذاً
‫أمي لا تسمح لي

29
00:01:49,709 --> 00:01:51,585
‫هذا يوم ضخم لك إذاً

30
00:01:51,711 --> 00:01:54,714
‫لا يواجه أي من أهلكما مشكلة

31
00:01:54,839 --> 00:01:58,759
‫في أن تناما في بيت صبي
‫لم يقابلوه يوماً؟

32
00:01:58,884 --> 00:02:00,720
‫هم موافقون تماماً

33
00:02:01,846 --> 00:02:05,433
‫- كم هذا بوهيمي!
‫- لا، هم أميركيون

34
00:02:10,062 --> 00:02:12,982
‫أود سماع المزيد عن هذا المشروع العلمي

35
00:02:13,983 --> 00:02:16,068
{\an8}‫إنه اختبار تقريباً

36
00:02:18,446 --> 00:02:20,156
{\an8}‫البيولوجيا

37
00:02:20,281 --> 00:02:22,199
{\an8}‫يمكنك قول ذلك

38
00:02:22,324 --> 00:02:27,788
{\an8}‫مذهل، التناسل... المرض

39
00:02:27,913 --> 00:02:33,377
{\an8}‫افترض أن العرض الذي تحضرونه
‫سيعرض تلك المواضيع

40
00:02:33,502 --> 00:02:37,590
{\an8}‫بالإضافة إلى البراكين والرياح

41
00:02:37,715 --> 00:02:39,467
{\an8}‫أين كنت البارحة؟

42
00:02:41,093 --> 00:02:44,096
{\an8}‫أنا راشدة "شاين"، أنت طفل

43
00:02:45,306 --> 00:02:47,057
‫ماذا حصل هنا البارحة؟

44
00:02:47,183 --> 00:02:48,934
‫- يجب أن أذهب
‫- إلى اللقاء، "شاين"

45
00:02:51,353 --> 00:02:52,771
‫ما كان ذلك؟

46
00:02:53,939 --> 00:02:56,942
‫- هل مارستم الجنس؟
‫- عمري 13 عاماً

47
00:02:57,067 --> 00:03:00,237
{\an8}‫بالضبط، عمرك 13 عاماً
‫عمرهما 13 عاماً

48
00:03:00,362 --> 00:03:04,492
{\an8}‫- هما في صفي
‫- ذلك باكر، أنت...

49
00:03:06,160 --> 00:03:08,996
{\an8}‫- تباً لك، "جودا"
‫- أستطيع تولي الأمر

50
00:03:09,121 --> 00:03:11,290
‫أنا لا أستطيع

51
00:03:11,415 --> 00:03:15,002
{\an8}‫ولا أريد أن ترى أياً من هاتين
‫الساقطتين المخيفتين مجدداً

52
00:03:15,127 --> 00:03:17,171
‫توقفي عن التظاهر بأنك والدة

53
00:03:25,679 --> 00:03:27,431
‫صباح الخير

54
00:03:27,556 --> 00:03:30,809
‫- أنت بخير؟
‫- لا، هل أبدو بخير؟

55
00:03:36,440 --> 00:03:38,526
{\an8}‫كيف حصل هذا؟ ماذا فعلت؟

56
00:03:39,819 --> 00:03:41,237
‫أنجبت صبيين

57
00:03:55,251 --> 00:03:56,919
‫صباح الخير

58
00:03:58,629 --> 00:04:00,464
{\an8}‫سيد "دوغ"

59
00:04:00,589 --> 00:04:02,258
‫أين...؟

60
00:04:02,383 --> 00:04:05,845
{\an8}‫- هل هذا بيتك؟
‫- هذا مكاني، حبيبتي

61
00:04:05,970 --> 00:04:09,139
‫غفوت في الشاحنة وحملتك إلى هنا
‫مثل عروس

62
00:04:10,933 --> 00:04:14,395
{\an8}‫حاولت أن أوقظك لنمارس الجنس قليلاً
‫لكنك تستغرقين في النوم

63
00:04:21,861 --> 00:04:25,281
{\an8}‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء، أنا...

64
00:04:25,406 --> 00:04:28,200
{\an8}‫لا أصدق أنك هنا فعلاً
‫أنت جميلة جداً تماماً

65
00:04:28,325 --> 00:04:30,244
{\an8}‫أنت لطيف جداً

66
00:04:31,412 --> 00:04:34,331
{\an8}‫أنا لطيف وأنت جميلة

67
00:04:34,456 --> 00:04:38,127
{\an8}‫معاً نحن جميلان ولطيفان وكيسان ووسيمان

68
00:04:38,252 --> 00:04:42,172
‫- سيد "دوغ"، ماذا تفعل؟
‫- أريد ممارسة الجنس معك، حبيبتي

69
00:04:42,298 --> 00:04:45,634
‫- لكن لا يعرف أحدنا الآخر
‫- فلننطلق بفعل ذلك إذاً

70
00:04:45,759 --> 00:04:47,928
{\an8}‫لست فتاة هوى

71
00:04:48,012 --> 00:04:51,974
‫يجب أن نتمهل
‫يجب أن تكسب عاطفتي

72
00:04:52,099 --> 00:04:56,437
{\an8}‫حسناً أفهم كلامك، يعرف أحدنا الآخر
‫أفوز بقلبك

73
00:04:56,562 --> 00:04:58,147
{\an8}‫نعم

74
00:04:58,272 --> 00:04:59,690
{\an8}‫شكراً

75
00:05:01,483 --> 00:05:03,110
{\an8}‫هل يمكنني أن أرى ثدياً واحداً؟

76
00:05:05,237 --> 00:05:06,989
‫الأسبوعان التاليان من حياتكم

77
00:05:07,114 --> 00:05:10,910
{\an8}‫سيكونان من أصعب ما واجهتموه يوماً

78
00:05:11,035 --> 00:05:12,995
{\an8}‫كل الألم الذي تخدرونه منذ سنوات

79
00:05:13,120 --> 00:05:16,123
{\an8}‫بإدمان المخدرات
‫سيصيبكم في الوقت ذاته

80
00:05:16,248 --> 00:05:19,043
{\an8}‫وسيكون وحشياً

81
00:05:19,168 --> 00:05:21,795
{\an8}‫لكن اعرفوا هذا، لستم وحدكم

82
00:05:21,921 --> 00:05:25,841
{\an8}‫الموجودون قربكم سيصبحون
‫رفاقكم الأعزاء

83
00:05:25,966 --> 00:05:28,177
‫لذا استعدوا جميعاً...

84
00:05:28,302 --> 00:05:32,181
‫لأنكم جميعاً ستعيشون الجحيم معاً

85
00:05:32,306 --> 00:05:35,225
‫صافحيني، فلنذهب إلى الجحيم

86
00:05:49,615 --> 00:05:52,868
{\an8}‫- لم هذا مقفل؟
‫- المتجر مقفل

87
00:05:54,745 --> 00:05:59,458
{\an8}‫- من قال لك ذلك؟
‫- الملتحي المثير المخيف

88
00:05:59,583 --> 00:06:04,088
‫ألا يثير الشك أن المتاجر كلها تجري
‫حسماً لكن متجرنا مقفل؟

89
00:06:04,213 --> 00:06:07,007
‫أنفذ ما يطلبه مني
‫الرجال المسلحون

90
00:06:07,132 --> 00:06:09,551
‫أكون خاضعاً في ذلك المجال

91
00:06:10,969 --> 00:06:14,723
‫تبدين متعبة، من الحب؟

92
00:06:14,848 --> 00:06:17,518
‫- ممارسة الجنس؟
‫- أنا متعبة فقط

93
00:06:25,693 --> 00:06:30,656
{\an8}‫ماذا يحصل هنا؟ انظروا

94
00:06:30,781 --> 00:06:32,908
{\an8}‫- الصناديق مجدداً
‫- نعم

95
00:06:33,033 --> 00:06:36,537
‫صناديق من "أميركا"
‫تنقل إلى "المكسيك"

96
00:06:36,662 --> 00:06:38,080
‫تبدين متبعة

97
00:06:38,205 --> 00:06:41,792
‫- ماذا تحتوي؟
‫- ربما يجب أن تذهبي وتستلقي

98
00:06:42,918 --> 00:06:45,796
‫- سألقي نظرة سريعة
‫- لا

99
00:06:45,921 --> 00:06:48,674
{\an8}‫- لأنني إن فعلت ذلك...
‫- فسأقتلك

100
00:06:48,799 --> 00:06:51,260
{\an8}‫- لن تقتلني
‫- إنه عملي

101
00:06:51,385 --> 00:06:54,930
‫عملك هو التهديد بقتلي
‫لا قتلي فعلاً

102
00:07:03,272 --> 00:07:04,690
‫عجباً

103
00:07:05,774 --> 00:07:07,568
‫ليس ذلك حشيشاً

104
00:07:10,779 --> 00:07:12,573
‫"غييرمو"

105
00:07:12,698 --> 00:07:14,992
‫- "نانسي"
‫- الأحوال جيدة، "سانجاي"

106
00:07:15,117 --> 00:07:17,161
‫- تابع قراءة كتابك
‫- حسناً

107
00:07:17,286 --> 00:07:19,079
‫- ما هذا؟
‫- بالضبط، ما هذا؟

108
00:07:19,204 --> 00:07:23,417
‫- يفترض أن يكون نفق حشيش
‫- أعرف أنك لست غبية

109
00:07:23,542 --> 00:07:27,713
‫إنه نفق، لا لافتة سحرية كتب عليها
‫"الحشيش فقط" عند المدخل

110
00:07:27,838 --> 00:07:29,256
‫كفى تفاهات

111
00:07:35,804 --> 00:07:39,475
‫- متى فتحت بوابات الفيضان؟
‫- عندما وصلت المياه إلى هنا

112
00:07:44,772 --> 00:07:46,273
‫يا إلهي

113
00:07:55,074 --> 00:07:57,159
‫- سندويش جبنة اللحم
‫- 6 إنشات أم قدم؟

114
00:07:57,284 --> 00:07:59,203
‫القدم دائماً

115
00:07:59,328 --> 00:08:01,288
‫- هنيئاً
‫- تعرف ذلك

116
00:08:02,372 --> 00:08:05,000
‫- سندويش جبنة اللحم
‫- 6 إنشات أم قدم؟

117
00:08:05,125 --> 00:08:09,630
‫6 إنشات، لا لحم في الداخل، صحيح؟

118
00:08:09,755 --> 00:08:13,008
‫إن لمس اللحم الحشيش حتى
‫لا يمكنني تدخينه

119
00:08:13,133 --> 00:08:16,053
‫- أنا نباتية
‫- لا تقلقي

120
00:08:16,178 --> 00:08:19,598
‫240 -
‫- صفقة رابحة

121
00:08:22,810 --> 00:08:25,854
‫240 -
‫- أعطيتك 5

122
00:08:25,979 --> 00:08:29,024
‫نعم، طلبت سندويش جبنة اللحم

123
00:08:29,149 --> 00:08:32,569
‫نعم، يبدو أنه يعجب الجميع

124
00:08:32,694 --> 00:08:35,239
‫قد تكون أخذت السندويش
‫غير الصحيح

125
00:08:35,364 --> 00:08:38,575
‫- دعيني أتحقق
‫- نعم، أعطيتك غير الصحيح

126
00:08:38,700 --> 00:08:41,161
‫- آسف
‫- ونفد الخبز للتو

127
00:08:41,286 --> 00:08:42,871
‫لديكم الكثير هناك

128
00:08:42,955 --> 00:08:45,082
‫تلك طلبت مسبقاً

129
00:08:46,792 --> 00:08:48,293
‫ماذا يحصل هنا؟

130
00:08:50,087 --> 00:08:51,964
‫سيدي، أنت بدين جداً

131
00:08:53,048 --> 00:08:56,927
‫متعصبة، سأشكوك في "تشاوهاوند"

132
00:08:57,052 --> 00:08:58,929
‫أمك ساقطة فظة

133
00:09:02,850 --> 00:09:04,476
‫أحسنت، أمي

134
00:09:07,646 --> 00:09:12,276
‫"سيليا"، ننتظر شريكك في الوعد "باري"
‫هل تعرفين أين هو؟

135
00:09:13,318 --> 00:09:16,113
‫شاهدته خلال الفطور

136
00:09:17,239 --> 00:09:19,158
‫ماذا؟

137
00:09:19,283 --> 00:09:21,034
‫صحيح

138
00:09:21,160 --> 00:09:24,204
‫أنا مسؤولة عنه
‫وهو مسؤول عني

139
00:09:24,329 --> 00:09:27,374
‫لأنني لا أستطيع فعل هذا وحدي

140
00:09:27,457 --> 00:09:30,502
‫أستطيع فعله ثنائياً

141
00:09:30,627 --> 00:09:32,963
‫يعني ذلك...

142
00:09:33,088 --> 00:09:34,798
‫سأعود فوراً

143
00:09:38,802 --> 00:09:42,306
‫"باري"؟ يا شريكي في الوعد

144
00:09:45,184 --> 00:09:47,811
‫ماذا تفعل؟

145
00:09:49,897 --> 00:09:52,149
‫من أين أحضرته؟

146
00:09:52,274 --> 00:09:57,029
‫إنا طيار منذ 17 عاماً
‫أجيد التهريب

147
00:09:57,154 --> 00:10:00,741
‫ولا أحتمل هذه الأماكن
‫وأنا صاح

148
00:10:00,866 --> 00:10:03,952
‫العلاج، التواصل والثرثرة

149
00:10:04,077 --> 00:10:06,246
‫هذه ليست أول مرة لي هنا

150
00:10:06,371 --> 00:10:10,959
‫ذهبت إلى "بيتي فورد"، كوتونوود"
‫"نيو دايز"، "فريش ستارت"

151
00:10:11,084 --> 00:10:13,295
‫ذلك المكان يشبه ماخوراً

152
00:10:13,420 --> 00:10:17,841
‫18 ساعة استراحة في "بانكوك" بسيطة
‫مقارنة بحرارة "فريش ستارت"

153
00:10:17,966 --> 00:10:22,471
‫- أنت طيار؟ تقود الطائرة هكذا؟
‫- تحت تأثير الكوكايين

154
00:10:22,596 --> 00:10:27,434
‫لا تريدين السفر معي وأنا صاح
‫يصيبني حادث فيموت الجميع

155
00:10:27,559 --> 00:10:31,730
‫تذكرين "ترامب شاتل"؟ كانت مهمتي
‫الأولى، لم أستطع دفع ثمن المخدرات

156
00:10:31,855 --> 00:10:35,400
‫"نودوز" و"ديكساتريم"
‫ليس ذلك أسلوب حياة

157
00:10:38,237 --> 00:10:43,408
‫أحب اللحظة السابقة تماماً
‫عندما تكون لا تزال تنظر إليه

158
00:10:43,533 --> 00:10:46,787
‫أحب لحظة دخوله الأنف
‫وتشعرين بحال مذهلة

159
00:10:46,912 --> 00:10:48,330
‫خذي

160
00:10:52,668 --> 00:10:54,836
‫لا، لا

161
00:10:57,256 --> 00:10:58,757
‫سأساعدك

162
00:10:58,882 --> 00:11:00,968
‫"باري"، أنا شريكتك

163
00:11:01,969 --> 00:11:05,764
‫نستطيع فعل هذا
‫نكون صاحيين وممتنعين

164
00:11:07,307 --> 00:11:09,309
‫تعال

165
00:11:09,434 --> 00:11:12,145
‫ارحلي، كنت سأتشارك في هذا معك

166
00:11:12,271 --> 00:11:15,357
‫- الآن تفسدين متعتي
‫- أعطني القشة، أعطني إياها

167
00:11:15,482 --> 00:11:18,485
‫إنه لي، هربته إلى هنا في مؤخرتي

168
00:11:18,610 --> 00:11:21,905
‫- أعطني! أعطني!
‫- لا، لا يمكنك...

169
00:11:22,030 --> 00:11:26,410
‫كانت ترغمني على تنشق الكوكايين
‫يجب أن تساعديني

170
00:11:30,372 --> 00:11:34,501
‫هذا تافه، أمضيت 25 عاماً
‫مع امرأة لم تقم معي علاقة

171
00:11:34,626 --> 00:11:36,586
‫- استحق ممارسة
‫- انقضى يوم واحد

172
00:11:36,712 --> 00:11:38,547
‫- ونصف
‫- صحيح

173
00:11:38,672 --> 00:11:40,090
‫لا أعرف ما يجب فعله

174
00:11:40,215 --> 00:11:42,634
‫لم أغازل فتاة منذ زمن

175
00:11:42,759 --> 00:11:45,387
‫ولنواجه الواقع، كانت ممارسة
‫الجنس في السبعينيات سهلة

176
00:11:45,512 --> 00:11:47,389
‫كنت أملك "كامارو"

177
00:11:47,514 --> 00:11:53,186
‫عجباً، ليتني ترعرعت في ذلك الزمن
‫ظلمت تماماً! تباً لمرض الإيدز

178
00:11:53,311 --> 00:11:55,022
‫يفسد متعة الجميع

179
00:11:55,147 --> 00:11:58,525
‫- ظننت أنك تمارس الجنس دوماً
‫- نعم، لكن استخدمت الواقي

180
00:11:59,860 --> 00:12:01,862
‫"أندي"، أنا هربتها إلى هنا

181
00:12:01,987 --> 00:12:05,741
‫أعتقد أن ذلك يستحق
‫أن أرش المني على وجهها

182
00:12:05,866 --> 00:12:09,953
‫ممكن، لكن ماذا تعرف عنها حقاً؟

183
00:12:10,078 --> 00:12:13,498
‫ليس الكثير، ربما يجب أن أشتري
‫لها غسولاً معطراً للجسم

184
00:12:13,623 --> 00:12:16,501
‫هي خائفة على الأرجح

185
00:12:16,626 --> 00:12:20,088
‫هي خارج بيئتها تماماً
‫اجعلها تشعر بالراحة

186
00:12:20,213 --> 00:12:21,757
‫- كيف؟
‫- تكلم معها

187
00:12:21,882 --> 00:12:23,467
‫حسناً، بأي موضوع؟

188
00:12:23,592 --> 00:12:27,179
‫أي شيء، في طريقنا إلى هنا
‫أجرينا أحاديث مذهلة

189
00:12:27,304 --> 00:12:29,264
‫ترعرعت في ميتم

190
00:12:29,347 --> 00:12:31,183
‫- أبداً من هناك
‫- هي يتيمة؟

191
00:12:31,308 --> 00:12:35,312
‫مذهل، مشكلات مع الوالد
‫يجب أن يفيدني فرق العمر

192
00:12:40,275 --> 00:12:42,778
‫"أليكس"، رافق الأب لسيارته

193
00:12:42,903 --> 00:12:45,572
‫شكراً على الغولف في "توري باينس"

194
00:12:45,655 --> 00:12:47,157
‫كلا، على العكس أيها الأب

195
00:12:47,365 --> 00:12:50,952
‫أخبر أصدقاؤنا أنه شرف لنا
‫العمل معهم

196
00:12:51,078 --> 00:12:52,704
‫- أراك لاحقاً
‫- شكراً

197
00:12:58,335 --> 00:13:01,838
‫- تجد الرب؟
‫- الرب يجدني

198
00:13:07,052 --> 00:13:11,681
‫- لا تبدين بخير
‫- لست بخير

199
00:13:11,807 --> 00:13:14,309
‫مشروب اياوازكا أضرني فعلاً

200
00:13:15,727 --> 00:13:20,065
‫- لكن أنت تبدو مذهلاً
‫- لدي حفل خيري

201
00:13:20,190 --> 00:13:22,651
‫لكن حبيبتي تقول إننا يجب أن نتكلم

202
00:13:24,402 --> 00:13:27,405
‫لذا ينتظر العمل الخيري

203
00:13:37,874 --> 00:13:39,793
‫ما الذي يهرب في النفق؟

204
00:13:42,379 --> 00:13:45,382
‫ماذا يهرب في النفق؟

205
00:13:47,425 --> 00:13:52,514
‫يقول لي الذين أعمل معهم
‫الذين تعملين معهم

206
00:13:52,639 --> 00:13:55,267
‫إن صناديق تهرب عبر النفق

207
00:13:56,601 --> 00:13:58,019
‫صحيح

208
00:13:58,103 --> 00:14:03,108
‫حشيش، هيروين كوكايين، أسلحة

209
00:14:03,233 --> 00:14:05,569
‫- أوقفني إن ارتكبت غلطة
‫- صناديق

210
00:14:05,694 --> 00:14:08,029
‫- فتيات
‫- لا، لا فتيات

211
00:14:08,155 --> 00:14:11,908
‫كانت هناك فتاة، أحضرها "غييرمو"
‫قال إنها نسيبته

212
00:14:12,534 --> 00:14:14,911
‫لا أناقش تفاصيل، حقاً

213
00:14:15,036 --> 00:14:18,165
‫هناك أسلحة تعبر النفق
‫إلى مدينتك

214
00:14:18,290 --> 00:14:20,208
‫إلى أين تنقل؟

215
00:14:20,333 --> 00:14:22,544
‫إلى الذين يريدونها

216
00:14:23,879 --> 00:14:25,755
‫وأنت موافق؟

217
00:14:25,881 --> 00:14:29,593
‫هكذا ابني مدارس ومستشفيات

218
00:14:29,676 --> 00:14:31,970
‫هكذا تعيلين أسرتك

219
00:14:37,392 --> 00:14:39,478
‫لم تكن نسيبة "غييرمو"

220
00:14:45,275 --> 00:14:46,735
‫العمل الخيري ينادي

221
00:14:50,906 --> 00:14:54,784
‫ليس ذلك كافيا، عملك الخيري

222
00:14:54,910 --> 00:14:59,164
‫اذهبي إلى البيت "نانسي"، نامي

223
00:14:59,289 --> 00:15:03,168
‫كلي مع ابنيك، تمشي قرب المياه

224
00:15:04,544 --> 00:15:07,714
‫ما من شيء كاف أبداً

225
00:15:08,882 --> 00:15:12,344
‫لكن نعيش، ونحاول

226
00:15:18,683 --> 00:15:20,101
‫إلى اللقاء عزيزتي

227
00:15:35,242 --> 00:15:39,496
‫- سأقدم لك اقتراحاً
‫- هلا نؤجله إلى ما بعد استحمامي

228
00:15:39,621 --> 00:15:42,749
‫- لا أعتقد
‫- متجر الجبنة يزدهر

229
00:15:42,874 --> 00:15:46,962
‫- الناس يحبون الجبنة
‫- الناس يحبون حشيشي

230
00:15:48,713 --> 00:15:50,882
‫- الاقتراح؟
‫- سأبلغه

231
00:15:51,007 --> 00:15:54,553
‫- أسرع
‫- حسناً

232
00:15:54,678 --> 00:15:56,263
‫المشكلة هي المساحة

233
00:15:56,346 --> 00:15:58,557
‫- أريد مساحة
‫- وأنا أريد الخصوصية

234
00:15:58,682 --> 00:16:01,726
‫مساحة آمنة، لا يمكن الناس
‫أن يدخلوها بدون قصد

235
00:16:01,851 --> 00:16:05,814
‫أكبر وأكثر أماناً، بعيداً
‫عن مكان البيع، صحيح؟

236
00:16:05,939 --> 00:16:09,442
‫- صحيح
‫- سأقول ذلك

237
00:16:09,568 --> 00:16:13,113
‫نحن شريكان، أعطيني بضاعة
‫أجد مكاناً للزرع

238
00:16:13,238 --> 00:16:15,240
‫عشت تلك التجربة

239
00:16:15,365 --> 00:16:17,200
‫ارتكبت غطلة، مرتين

240
00:16:17,325 --> 00:16:21,329
‫لسنا مضطرين إلى ارتكاب الأغلاط
‫ذاتها هذه المرة، تعلمنا

241
00:16:21,454 --> 00:16:24,291
‫تعلمنا التوقف عن فعل ذلك

242
00:16:25,292 --> 00:16:27,252
‫قالت لي "ليسا" إنك سترفضين

243
00:16:31,256 --> 00:16:34,134
‫- دعني أفكر في الموضوع
‫- ذلك كل ما أطلبه

244
00:16:34,259 --> 00:16:36,011
‫جيد، ذلك كل ما سأفعله

245
00:16:51,109 --> 00:16:52,902
‫كيف كان ذلك؟

246
00:16:52,986 --> 00:16:56,615
‫مربكاً، سريعاً، قذراً

247
00:16:56,740 --> 00:16:58,992
‫لا أعرف، أمي ضربتني

248
00:16:59,117 --> 00:17:02,621
‫أخبرت أمك؟ ألم أعلمك شيئاً؟

249
00:17:02,746 --> 00:17:06,082
‫أخبرها ما تريد هي سماعه
‫ثم تفعل ما تريده

250
00:17:06,207 --> 00:17:10,003
‫- كيف حال أمك في دار التأهيل؟
‫- جيدة، كما أعتقد

251
00:17:10,128 --> 00:17:12,422
‫لا أستطيع زيارتها حتى تزول السموم

252
00:17:13,673 --> 00:17:17,552
‫- من أين أحضرت الكوكايين؟
‫- متجر الحوامل على الأرجح

253
00:17:17,677 --> 00:17:21,014
‫ماذا؟ أنت تمزحين، صحيح؟

254
00:17:21,139 --> 00:17:25,018
‫أمي كانت سجينة وخرجت
‫وتعمل لصالح أمك

255
00:17:25,143 --> 00:17:27,479
‫- البيع بالتجزئة؟
‫- تظنين أن أمي تتاجر بالكوكايين؟

256
00:17:27,604 --> 00:17:28,938
‫أعتقد أنهما كلتيهما تتاجران

257
00:17:29,064 --> 00:17:32,984
‫لكن أمك مهووسة بالسيطرة
‫وأمي ضعيفة وتميل إلى الإدمان

258
00:17:35,236 --> 00:17:36,780
‫فترة ممتعة

259
00:17:37,906 --> 00:17:40,325
‫كم يكون رائعاً لو كنا كلانا
‫في الثامنة عشرة؟

260
00:17:46,498 --> 00:17:48,917
‫- ستهجرهما إذاً؟
‫- لم؟

261
00:17:49,042 --> 00:17:51,670
‫لأن تاجرة المخدرات التي تحب
‫صفع المؤخرة طلبت مني؟

262
00:17:51,795 --> 00:17:53,213
‫تباً لذلك!

263
00:17:57,509 --> 00:18:01,221
‫"سيمون"، "هارموني"، هذه "إيزي"

264
00:18:01,346 --> 00:18:04,766
‫- هل تحب الحفلات؟
‫- هذا يعتمد على نوع الحفلة

265
00:18:08,228 --> 00:18:11,231
‫واثق بأنه ما من خفر حدود هنا؟

266
00:18:11,356 --> 00:18:15,819
‫طالما لا تخرجين من المياه مع 10
‫مكسيكيين، ستكونين بخير

267
00:18:16,986 --> 00:18:19,948
‫يقول لي "أندي"
‫إنك ترعرعت في ميتم

268
00:18:20,073 --> 00:18:22,701
‫أفضل عدم التكلم عن الموضوع

269
00:18:24,202 --> 00:18:27,914
‫- عم يجب أن نتكلم إذاً؟
‫- عنك

270
00:18:27,997 --> 00:18:29,082
‫ترعرعت في "الوادي"

271
00:18:29,207 --> 00:18:32,127
‫تزوجت التي كانت حبيبتي
‫في الثانوية ولم ينجح الأمر فعلاً

272
00:18:32,252 --> 00:18:34,087
‫- طلقتها؟
‫- لا، ليس بعد

273
00:18:34,212 --> 00:18:35,922
‫- أنت متزوج؟
‫- تقنياً فقط

274
00:18:36,047 --> 00:18:39,551
‫- علي توقيع الأوراق
‫- لم لا توقعها؟

275
00:18:39,676 --> 00:18:43,888
‫أنا هارب، لكن الأمر بسيط
‫إنه اختلاس بسيط فقط

276
00:18:44,013 --> 00:18:46,057
‫- أنت تسرق؟
‫- اقترض

277
00:18:46,182 --> 00:18:48,309
‫كنت سأعيد المبلغ

278
00:18:48,435 --> 00:18:50,520
‫- متى؟
‫- في يوم ما

279
00:18:51,521 --> 00:18:55,024
‫ما هذا؟ دمرت قصرنا

280
00:18:55,150 --> 00:18:59,696
‫لم يكن قصراً، كان كومة رمال

281
00:18:59,821 --> 00:19:01,740
‫أنت رجل سيئ

282
00:19:02,365 --> 00:19:05,160
‫أنت بناء قصور سيئ

283
00:19:08,413 --> 00:19:09,831
‫سافل صغير

284
00:19:10,832 --> 00:19:13,251
‫لا تحب الأطفال؟

285
00:19:13,376 --> 00:19:16,004
‫أحب أولادي الأربعة، 3 منهم

286
00:19:16,129 --> 00:19:19,591
‫لديك 4 أولاد؟ متى تراهم؟

287
00:19:19,716 --> 00:19:22,552
‫عندما أثق بأنهم لن يطلعوا
‫زوجتي السابقة اللعينة على مكاني

288
00:19:24,888 --> 00:19:28,183
‫- ما المشكلة؟
‫- ليست حالي جيدة جداً

289
00:19:28,308 --> 00:19:30,685
‫ربما يجب أن نتوقف عن الكلام

290
00:19:30,810 --> 00:19:34,481
‫حسناً أنا موافق
‫دعي الصمت يقربنا

291
00:19:34,606 --> 00:19:36,024
‫نعم، أفهم ذلك

292
00:19:40,069 --> 00:19:43,114
‫كنت ضعيفاً وكاذباً

293
00:19:43,198 --> 00:19:46,075
‫كنت أترك الطائرة توجهني

294
00:19:46,201 --> 00:19:49,287
‫لولا "سيليا هودز" لعدت إلى الجو
‫بعد 30 يوماً

295
00:19:49,412 --> 00:19:51,539
‫وأنا أتنشق الكوكايين عن لوح الأجهزة

296
00:19:51,664 --> 00:19:54,417
‫وأنا أضع الكوكايين في قناة بولي
‫لأستطيع أن أضاجع "بولا"

297
00:19:54,542 --> 00:19:56,961
‫مضيفة الطيران التي عمرها 57 عاماً

298
00:19:58,546 --> 00:20:00,799
‫أريد الاعتذار إليك، "سيليا"

299
00:20:07,096 --> 00:20:09,474
‫شكراً على مشاركتك، "باري"

300
00:20:11,100 --> 00:20:15,897
‫نحن جميعاً كعائلة مفككة
‫كبيرة رائعة

301
00:20:15,980 --> 00:20:17,524
‫وأنا أحبكم!

302
00:20:18,525 --> 00:20:22,195
‫جميعنا نكافح المحنة معاً

303
00:20:22,320 --> 00:20:24,656
‫لم تكن لي عائلة فعلاً يوماً

304
00:20:24,781 --> 00:20:27,575
‫لدي عائلة، لكنها ليست مثلكم
‫يا أصدقائي

305
00:20:29,953 --> 00:20:32,664
‫"سيليا"، هل نستطيع مكالمتك دقيقة؟

306
00:20:32,789 --> 00:20:34,457
‫نعم، طبعاً

307
00:20:34,582 --> 00:20:39,045
‫"سيليا"، عودي بسرعة
‫لأنني بحاجة إليك

308
00:20:39,170 --> 00:20:41,005
‫الجميع يحتاجون إليك

309
00:20:44,968 --> 00:20:49,764
‫تحققنا من معلومات تأمينك بضع مرات
‫وليست دقيقة تماماً

310
00:20:49,889 --> 00:20:53,393
‫- ما المشكلة؟
‫- ليس لديك تأمين

311
00:20:53,518 --> 00:20:58,231
‫رقم البوليصة الذي أعطيتنا إياه
‫هو لشخص ميت

312
00:20:58,356 --> 00:20:59,983
‫وكوري

313
00:21:02,861 --> 00:21:05,071
‫اسمعي

314
00:21:05,196 --> 00:21:10,368
‫يجري هذا جيداً جداً
‫وأنا في خطوتي التالية فقط

315
00:21:10,493 --> 00:21:14,706
‫- أنا أفخر جداً بنفسي
‫- نحن أيضاً فخورون

316
00:21:14,831 --> 00:21:17,876
‫لا ننوي التخلي عنك

317
00:21:18,001 --> 00:21:22,463
‫مركزنا في الناحية الأخرى من المدينة
‫لديهم سرير متوفر، حجزوه لك فقط

318
00:21:23,256 --> 00:21:26,342
‫لا، مكاني هو هنا
‫"باري" يحتاج إلي

319
00:21:26,467 --> 00:21:30,972
‫أليس لديكم برنامج عمل؟
‫يمكنني غسل الأطباق، تنسيق الحدائق

320
00:21:31,097 --> 00:21:35,810
‫أعتذر، ما ندفعه لخادمتنا في سنة
‫لن يغطي أسبوعا هنا

321
00:21:35,935 --> 00:21:39,188
‫مستندات المغادرة في الملف
‫وقعي كل الصفحات

322
00:21:39,314 --> 00:21:41,858
‫ويمكنك وضعها على مكتب الاستقبال
‫خلال المغادرة

323
00:21:44,569 --> 00:21:47,280
‫حظاً موفقاً في التعافي

324
00:21:47,405 --> 00:21:50,241
‫عليك إخلاء غرفتك في ساعة

325
00:21:59,292 --> 00:22:01,294
‫- مرحباً، "ماريا"
‫- مرحباً

326
00:22:01,419 --> 00:22:04,213
‫- "دوغ" موجود؟
‫- ذهب لشراء غسول الفم

327
00:22:04,339 --> 00:22:08,968
‫- وورق مراحيض وملقط
‫- رائع، حسناً

328
00:22:09,093 --> 00:22:12,180
‫كيف تسير الأمور؟

329
00:22:12,263 --> 00:22:15,808
‫- الأمور مع "دوغ"؟
‫- جيدة

330
00:22:15,892 --> 00:22:19,520
‫- جيدة فقط؟
‫- لا

331
00:22:19,646 --> 00:22:22,065
‫هو رجل مريع

332
00:22:22,190 --> 00:22:26,986
‫ماذا؟ "دوغ"؟ أرجوك، هو رائع

333
00:22:27,111 --> 00:22:28,988
‫- هو مجرم
‫- هو محاسب

334
00:22:29,113 --> 00:22:34,702
‫سارق تخلى عن زوجته وعائلته
‫ويريد أن يجعلني ساقطته

335
00:22:34,827 --> 00:22:38,373
‫محاسب لديه مشكلات قانونية
‫في مرحلة طلاق

336
00:22:38,498 --> 00:22:40,583
‫وهو مغرم بك بجنون

337
00:22:40,708 --> 00:22:43,544
‫لديه بثور على أعضائه التناسلية

338
00:22:43,670 --> 00:22:45,505
‫نعم، ليس لدي رد على ذلك

339
00:22:45,588 --> 00:22:48,716
‫أرجوك، ساعدني

340
00:22:52,929 --> 00:22:55,556
‫هذه لك، حبيبتي

341
00:22:55,682 --> 00:23:00,019
‫"ماريا"، شاهدي كم هو لطيف
‫هذا رجل صالح

342
00:23:01,312 --> 00:23:02,855
‫نعم، هناك

343
00:23:02,980 --> 00:23:05,692
‫افتحيها، أحتاج إلى مرهم اليد

344
00:23:07,568 --> 00:23:10,071
‫هاك، ضع ذلك في البينياتا

345
00:23:10,196 --> 00:23:14,659
‫- قلت 20 دولاراً لكل منا
‫- قلت 20 عموماً

346
00:23:14,784 --> 00:23:16,619
‫لا تخدعني بتلك التفاهات المكسيكية

347
00:23:16,744 --> 00:23:18,830
‫يا لكم من حثالة

348
00:23:21,332 --> 00:23:22,917
‫انظري، حبيبتي

349
00:23:23,042 --> 00:23:24,460
‫اشتريت لنا سريراً

350
00:23:30,216 --> 00:23:33,886
‫عندئذ أخذت غليون المخدرات وكسرته
‫وغرزته في عنقه

351
00:23:34,011 --> 00:23:38,099
‫قلت "لن أستخدم هذا
‫إلا لقتلك أيها السافل"

352
00:23:38,224 --> 00:23:42,478
‫نصف قطعة تستحق أن أضاجع بساق
‫تمثال عرض، وما زال الحذاء فيها؟

353
00:23:42,603 --> 00:23:47,024
‫تباً لذلك، على أية حال
‫ذلك كل ما لدي حالياً، شكراً

354
00:23:51,028 --> 00:23:52,447
‫"تشيليا"

355
00:23:53,698 --> 00:23:56,743
‫- "سيليا"
‫- يا للنبل!

356
00:23:56,868 --> 00:24:00,538
‫عليك أن تتوقفي عن ذلك السلوك فوراً

357
00:24:00,663 --> 00:24:02,665
‫لا نعتمد تلك التفاهات هنا

358
00:24:28,483 --> 00:24:31,486
‫سأبدل الرقم السري

359
00:24:31,611 --> 00:24:35,156
‫- أضع المال في الخزنة فقط
‫- افعلي ذلك إذاً

360
00:24:38,451 --> 00:24:42,288
‫- المزيد من النسيبات؟
‫- صحيح

361
00:24:42,413 --> 00:24:43,581
‫أنتن بخير؟

362
00:24:45,500 --> 00:24:48,503
‫- خذهم إلى العربة
‫- حسناً

363
00:24:58,346 --> 00:25:01,015
‫- لن أرى هذا
‫- أنت تفهمين

364
00:25:01,724 --> 00:25:06,521
‫تأخرت في ذلك
‫انتهى اليوم، اذهبي إلى البيت

365
00:26:31,188 --> 00:26:32,899
‫شكراً على المجيء

366
00:26:33,900 --> 00:26:35,318
‫أعرف أنك منشغل

367
00:26:39,947 --> 00:26:42,116
‫"غييرمو..."

368
00:26:42,241 --> 00:26:43,868
‫"غارسيا..."

369
00:26:45,161 --> 00:26:46,579
‫"غوميز"

