﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:33,241 --> 00:00:38,204
‫علينا إيجاد سبيل كي يستعيد "التمرد"‬
‫القلعة التي احتلها "القطيع".‬

3
00:00:38,288 --> 00:00:42,709
‫- كيف سنفعل ذلك إذن؟‬
‫- سأنتقل آنياً لاكتشاف ممر عبر دفاعاتهم.‬

4
00:00:42,792 --> 00:00:45,920
‫وسأدمر بهدوء أقرب أبراج المدافع‬
‫باستخدام سهامي.‬

5
00:00:46,004 --> 00:00:49,424
‫سيكون لكما أفضلية الهجوم المفاجئ. انطلقا!‬

6
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
‫رائع! والآن...‬

7
00:01:10,361 --> 00:01:11,988
‫لقد مات.‬

8
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
‫ماذا؟‬

9
00:01:15,283 --> 00:01:19,120
‫"قوس الصغير"، سأنتقم لك!‬

10
00:01:23,917 --> 00:01:26,544
‫من الواضح أن ذلك لن يفلح. لنحاول مجدداً.‬

11
00:01:28,963 --> 00:01:31,591
‫"على حافة الانتصار‬

12
00:01:32,550 --> 00:01:34,761
‫نجعل الظلام يُنار‬

13
00:01:35,887 --> 00:01:40,350
‫معك باستمرار، إلى النِزال‬

14
00:01:40,433 --> 00:01:42,936
‫سنفوز في كل الأحوال‬

15
00:01:43,019 --> 00:01:46,231
‫- لابد من القوة‬
‫- وجرأة الأبطال‬

16
00:01:46,314 --> 00:01:47,941
‫وجرأة الأبطال‬

17
00:01:48,024 --> 00:01:54,447
‫علينا أن نجد كل قوانا ولا ندعها بأي حال‬

18
00:01:54,531 --> 00:01:56,407
‫لابد من القوة"‬

19
00:02:02,580 --> 00:02:03,790
‫ما كان يجب أن أموت.‬

20
00:02:03,873 --> 00:02:08,670
‫- ظهر ذلك المدفع فجأة.‬
‫- ذلك لأنك أخفقت في استطلاع الأجواء بنجاح.‬

21
00:02:08,753 --> 00:02:13,007
‫إن أردنا استعادة السيطرة على الممر،‬
‫فعلينا أن نكون مستعدين لأي شيء.‬

22
00:02:13,091 --> 00:02:15,802
‫الممر هو سبيل الدخول والخروج الوحيد‬
‫لهذه المنطقة.‬

23
00:02:15,885 --> 00:02:19,222
‫بحسب التقرير سيطر عليه "القطيع"‬
‫أثناء انشغالنا بالدفاع عن "القمر الساطع".‬

24
00:02:19,305 --> 00:02:23,393
‫- لذا من الضروري أن نستعيده.‬
‫- لم يعني ذلك أن عليّ أن أموت؟‬

25
00:02:23,476 --> 00:02:26,062
‫وبعد أن صنعت هذه من أجلكما!‬

26
00:02:26,146 --> 00:02:30,191
‫اسمعا، دائماً ما تنهار خططنا. دائماً!‬

27
00:02:30,275 --> 00:02:35,530
‫- سيكون أمراً مبهراً لو لم يكن مرعباً.‬
‫- لكننا أصبحنا بارعين في الارتجال.‬

28
00:02:35,613 --> 00:02:39,909
‫إن كنا نريد النجاح،‬
‫فعلينا وضع خطة لا تنهار،‬

29
00:02:39,993 --> 00:02:43,788
‫وهي خطة تأخذ في الاعتبار كل ما يمكن‬
‫أن يجابهنا "القطيع" به،‬

30
00:02:43,872 --> 00:02:49,002
‫- بما في ذلك الهجوم المفاجئ.‬
‫- لكنك تفطرين قلب "قوس الصغير".‬

31
00:02:49,085 --> 00:02:52,171
‫- أعني، انظري إلى وجهه.‬
‫- إنه يبتسم.‬

32
00:02:52,255 --> 00:02:55,717
‫ليخفي ألمه يا "غليمر". ليخفي ألمه.‬

33
00:02:55,800 --> 00:02:59,929
‫يا رفاق، هذا الممر هام.‬
‫لن يتخلى عنه القطيع بسهولة.‬

34
00:03:00,013 --> 00:03:04,350
‫من الواضح أن من سيحرسه‬
‫أفضل من لديهم وأكثرهم ذكاءً.‬

35
00:03:04,434 --> 00:03:08,021
‫حركوا تلك الأشياء شبيهة الأسلحة!‬
‫رفرفوا الرايات!‬

36
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
‫استمر بفعل ما تفعله يا من أشير إليه.‬

37
00:03:10,899 --> 00:03:15,528
‫والآن افعل شيئاً مختلفاً!‬
‫كن يقظاً، تلك أوامر قائدة القوات!‬

38
00:03:17,196 --> 00:03:20,617
‫حملتني "كاترا" مسؤولية تولي القيادة.‬
‫أنا، هل تصدقون ذلك؟‬

39
00:03:20,700 --> 00:03:23,494
‫- كلا. لا أصدق ذلك حقاً.‬
‫- ولا أنا.‬

40
00:03:24,037 --> 00:03:27,123
‫لابد وأنها تثق بي جداً.‬
‫يجب ألا أخيب أملها.‬

41
00:03:27,206 --> 00:03:31,294
‫- "كايل"، أعد المتاريس.‬
‫- لا أعرف ما معنى ذلك.‬

42
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
‫فلتتبين معناها إذن.‬

43
00:03:37,508 --> 00:03:40,762
‫قالت، "(سكوربيا)،‬
‫أنت في موضع قيادة القلعة."‬

44
00:03:40,845 --> 00:03:43,348
‫كما قالت،‬
‫"حتى أنت لا يمكنك الإخفاق بهذا."‬

45
00:03:43,431 --> 00:03:45,975
‫حتى أنا. إنها تفكر بأمري.‬

46
00:03:46,851 --> 00:03:49,812
‫أيجب عليّ منحها هدية تعبيراً عن امتناني؟‬
‫ما لونها المفضل؟‬

47
00:03:49,896 --> 00:03:52,690
‫- "كايل"، ماذا تفعل؟‬
‫- أنا... أنت قلت...‬

48
00:03:52,774 --> 00:03:55,276
‫اذهب لمعرفة لون "كاترا" المفضل!‬

49
00:03:59,697 --> 00:04:04,285
‫أنتما تعرفان "كاترا". ماذا سيروق لها؟‬
‫أريد شيئاً يحمل هذا المعنى،‬

50
00:04:04,369 --> 00:04:08,706
‫"أشكرك،" وكذلك، "نحن توأما روح‬
‫تربطنا إلى الأبد خيوط القدر الجميلة."‬

51
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
‫علينا تمضية وقت أقل بالحديث عن "كاترا"،‬

52
00:04:11,960 --> 00:04:14,170
‫ومزيد من الوقت في تفقد الدفاعات.‬

53
00:04:17,715 --> 00:04:19,425
‫سبب وجودنا هنا!‬

54
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
‫حسناً. لست بحاجة لأن تذكريني.‬

55
00:04:23,513 --> 00:04:27,684
‫تعتمد عليّ قطتي البرية، ولن أخذلها.‬
‫من أجل "كاترا"،‬
‫سأدافع عن هذا الممر بحياتي!‬

56
00:04:32,605 --> 00:04:33,481
‫أخطأت بالممر.‬

57
00:04:35,233 --> 00:04:40,738
‫نعم، هذا هو الممر الذي سأدافع عنه بحياتي.‬
‫لا شيء يدعو للقلق!‬

58
00:04:43,992 --> 00:04:45,827
‫من الجلي أن آخر خطة لن تفلح.‬

59
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
‫ربما لو حاولنا التسلل‬
‫عبر أبراج المدافع من جانب آخر...‬

60
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
‫تنظرين إلى الأمر بطريقة خاطئة.‬

61
00:04:52,500 --> 00:04:58,047
‫لن نفوز باستخدام التسلل.‬
‫علينا مهاجمتهم مباشرةً!‬

62
00:05:01,384 --> 00:05:04,178
‫فلتدعي "غليمر" تتولى الأمر.‬

63
00:05:04,762 --> 00:05:09,976
‫باستخدام قدراتي الرائعة للانتقال الآني،‬
‫سأدمر أولى خطوطهم الدفاعية.‬

64
00:05:12,645 --> 00:05:17,817
‫ثم أنتقل آنياً إلى الجدار،‬
‫وأدمر صفاً من الجنود بضربة حاسمة واحدة!‬

65
00:05:19,986 --> 00:05:24,490
‫أقفز إلى الأمام، وإلى الخلف،‬
‫ثم أقفز إلى الخلف في انتقال آني، وأختفي!‬

66
00:05:24,574 --> 00:05:28,286
‫ثم أدمر "آلياً خارقاً"، وينفجر!‬

67
00:05:29,287 --> 00:05:31,622
‫رائع، وقد اجتزت الجدار!‬

68
00:05:31,706 --> 00:05:34,459
‫لا يمكن إيقافي! أنا...‬

69
00:05:34,542 --> 00:05:38,171
‫نفدت قدرتك على الانتقال الآني‬
‫منذ 12 انتقالاً مضى.‬

70
00:05:38,254 --> 00:05:39,756
‫إذن سأهبط فوقك إذن!‬

71
00:05:42,216 --> 00:05:43,634
‫"قوس الصغير"!‬

72
00:05:43,718 --> 00:05:45,470
‫لا!‬

73
00:05:46,512 --> 00:05:49,724
‫"غليمر"، نحتاج إلى التوصل إلى خطة واقعية.‬

74
00:05:49,807 --> 00:05:54,103
‫نعم. وفي تلك اللحظة، سأهبط فوق "قوس" حقاً.‬

75
00:05:55,938 --> 00:05:59,400
‫استخدام عدد محدود من الانتقالات الآنية‬
‫ليس بفكرة سيئة.‬

76
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
‫إذن ستأخذ "غليمر" "قوس"،‬

77
00:06:01,652 --> 00:06:05,156
‫وتنقله آنياً باستخدام قواها‬
‫إلى حيث لا تراه أبراج المدافع.‬

78
00:06:05,239 --> 00:06:09,869
‫سيمثل (قوس) دعماً إضافياً، بينما أخترق‬
‫وإياك المنطقة الأقل حراسة على الجدار.‬

79
00:06:14,624 --> 00:06:17,960
‫- لمَ تلعبون بالدمى؟‬
‫- لا نلعب بالدمى!‬

80
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
‫نعم. إنها مجسمات قتالية لمائدة الحرب.‬

81
00:06:20,838 --> 00:06:24,300
‫ولا أدري إن كان لدي أحدها من أجلك. انتظري.‬

82
00:06:24,383 --> 00:06:30,348
‫- مهلاً، ألا يجب أن تكوني في مناوبة حراسة؟‬
‫- يا للعجب، لا تزال القلعة قائمة،‬

83
00:06:30,431 --> 00:06:33,643
‫كما كانت منذ ساعة مضت. انتهت الحراسة.‬

84
00:06:34,143 --> 00:06:38,356
‫- اهدئي، تبادلت الأدوار مع "بيرفيوما".‬
‫- لا نزال نضع خطة.‬

85
00:06:38,439 --> 00:06:40,858
‫- هل لي دور بالخطة؟‬
‫- نحاول...‬

86
00:06:40,942 --> 00:06:45,696
‫ليس لدي مجسم لك،‬
‫لكن لدي قوقعة بحرية وثعلب ماء سعيد.‬

87
00:06:46,906 --> 00:06:48,616
‫بأعين دوارة؟ لا أريده.‬

88
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
‫- ماذا؟‬
‫- أيمكننا العودة إلى...‬

89
00:06:50,743 --> 00:06:52,203
‫سأكون "شيرا".‬

90
00:06:52,286 --> 00:06:57,250
‫- لا يمكنك أن تكوني "شيرا". أنا "شيرا".‬
‫- لم تعودي كذلك. إن لم تنتبهي، يحل أحد...‬

91
00:07:02,171 --> 00:07:03,965
‫مذهل، يا لها من وقاحة.‬

92
00:07:10,346 --> 00:07:14,142
‫قائدة قوات الإنذار "سكوربيا".‬
‫نواجه مشكلة مع الأميرات.‬

93
00:07:17,562 --> 00:07:21,732
‫أعترف أنني انجرفت قليلاً.‬
‫لكن قد تفلح بقية خطتي.‬

94
00:07:21,816 --> 00:07:26,070
‫لكنك لا تأخذين أهم العناصر‬
‫في الاعتبار: "كاترا".‬

95
00:07:26,154 --> 00:07:28,239
‫إنها من دبرت جميع خطط "القطيع"،‬

96
00:07:28,322 --> 00:07:31,117
‫هي من قادت الهجوم ضد "القمر الساطع".‬
‫إنها مخادعة...‬

97
00:07:31,200 --> 00:07:34,078
‫وقد تحسبت لذلك بالفعل.‬

98
00:07:34,162 --> 00:07:37,248
‫كنت موقنة أن تدمير الآليين‬
‫سيجعلها تظهر نفسها.‬

99
00:07:38,666 --> 00:07:40,668
‫وقد نجح ذلك بالفعل يا "غليمر".‬

100
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
‫أهكذا تتخيلين "كاترا"؟‬

101
00:07:47,175 --> 00:07:50,344
‫- نعم، تبدو غير واقعية قليلاً.‬
‫- قليلاً؟‬

102
00:07:50,970 --> 00:07:55,141
‫لقد وقعت في شراكي.‬
‫لقد وضعت قنبلة في البرج‬

103
00:07:55,224 --> 00:07:58,728
‫بإمكانها القضاء على ألد أعدائي، أنت.‬

104
00:07:58,811 --> 00:08:01,731
‫هل تتوقعين أن نظل ساكنين دون حراك؟‬

105
00:08:01,814 --> 00:08:07,028
‫- كلا يا أميرة، أتوقع أن...‬
‫- سألقي "قانصة ذباب عملاقة" على "كاترا"!‬

106
00:08:11,699 --> 00:08:14,952
‫- آسفة يا "قوس".‬
‫- ماذا أتى بكما إلى هنا؟‬

107
00:08:15,036 --> 00:08:17,955
‫قالت "ميرميستا" إنكم تلعبون لعبة قتالية.‬
‫نود المشاركة.‬

108
00:08:18,039 --> 00:08:21,250
‫نحن في وسط جلسة تخطيط بالغة الجدية.‬

109
00:08:21,334 --> 00:08:25,379
‫- لدينا أفكار كثيرة من أجل الخطط.‬
‫- أليس لديك مناوبة حراسة الآن؟‬

110
00:08:26,380 --> 00:08:31,052
‫- حسناً، لكن فقط لو كنتم جادين...‬
‫- سأجلس إلى جوار "غليمر"!‬

111
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
‫- علام تقتات هذه؟‬
‫- لدي أفكاراً رائعة،‬

112
00:08:33,930 --> 00:08:36,140
‫بدءاً بأن نلكمهم!‬

113
00:08:37,350 --> 00:08:42,897
‫"آلي التجسس"، المهمة بسيطة. أريدك منك‬
‫التجسس على الأميرات لأتمكن من ردعهن،‬

114
00:08:42,980 --> 00:08:47,109
‫وأثير إعجاب "كاترا" لدرجة تجعلها‬
‫تعترف أننا أعز الأصدقاء،‬

115
00:08:47,193 --> 00:08:51,697
‫أو على الأقل كي تجمعنا رابطة‬
‫لا يمكن أن تنكسر. أفهمت؟‬

116
00:08:51,781 --> 00:08:55,660
‫لم يتم تشغيله، كما أنه لا يعمل هكذا.‬

117
00:09:00,873 --> 00:09:06,337
‫جيد، نعم. كنت أختبركما وحسب‬
‫إذا ما كنتما تعرفان كيفية فعل ذلك.‬

118
00:09:06,420 --> 00:09:09,090
‫وقد نجحتما في الاختبار. لذا، هنيئاً.‬

119
00:09:10,675 --> 00:09:12,677
‫والآن، لنذهب لنتجسس!‬

120
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
‫كم أنت صغير الحجم ولطيف للغاية.‬

121
00:09:27,066 --> 00:09:30,528
‫انظر إليك بأرجلك الصغيرة‬
‫والهوائي الخاص بك.‬

122
00:09:30,611 --> 00:09:33,322
‫أنت ألطف شيء...‬

123
00:09:34,490 --> 00:09:38,327
‫التجسس، نعم. هذا هو الشيء الذي نفعله.‬

124
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
‫الاختبار الثاني.‬

125
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
‫- أتريدين مني قيادة "آلي التجسس"؟‬
‫- أجل، أرجوك.‬

126
00:09:58,014 --> 00:10:01,892
‫حسناً، يحظى الجميع بمجسم حربي‬
‫بخلاف "بيرفيوما" التي تستخدم نبتتها،‬

127
00:10:01,976 --> 00:10:04,520
‫و"ميرميستا" التي لديها هذا الشيء لسبب ما.‬

128
00:10:04,604 --> 00:10:08,899
‫- هكذا يقول من لديه حقيبة مليئة بالدمى.‬
‫- إنها مجسمات قتالية لمائدة الحرب!‬

129
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
‫- حسناً، كنت أفكر...‬
‫- تمهلي.‬

130
00:10:11,485 --> 00:10:15,114
‫حتى الآن تعرضت للإصابة بالرصاص،‬
‫والالتهام والسحق.‬

131
00:10:15,197 --> 00:10:19,327
‫سننفذ خطتي. وستخلو من الموت، أو موت أحد،‬

132
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
‫فيها فقط أعمال بطولية ممتعة.‬

133
00:10:22,121 --> 00:10:23,205
‫أنا "قوس".‬

134
00:10:23,289 --> 00:10:27,376
‫أعز أصدقاء "شيرا" وحامي حمى "إيثيريا".‬

135
00:10:27,460 --> 00:10:31,589
‫حين يهاجم "قطيع الأشرار"، أردعه.‬

136
00:10:33,549 --> 00:10:34,800
‫سنحظى جميعاً بقبعات.‬

137
00:10:36,135 --> 00:10:41,015
‫بعد أن أدمر أبراج المدافع بسهامي،‬
‫تنقلنا "غليمر" آنياً إلى البرج.‬

138
00:10:41,098 --> 00:10:43,893
‫وهناك، ينتظر شخص ما في الظلال.‬

139
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
‫"كاترا".‬

140
00:10:47,438 --> 00:10:53,194
‫أيها الحمقى.‬
‫لن أسمح لكم بإفساد خطتي المثالية!‬

141
00:10:53,277 --> 00:10:54,528
‫ماذا؟‬

142
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
‫هذا مذهل نوعاً ما.‬

143
00:10:57,907 --> 00:11:01,202
‫يبدو أنني تمكنت منك الآن، أيتها الشريرة!‬

144
00:11:01,285 --> 00:11:06,290
‫كنت لأفكر في موتك المحتوم لو كنت محلك.‬

145
00:11:06,374 --> 00:11:11,629
‫- لا أعلم، أشعر بخير حال الآن.‬
‫- توقف. عليك أن تتوقف.‬

146
00:11:11,712 --> 00:11:17,760
‫- أصبحنا نأمل أن تؤدي هذه الخطة إلى قتلنا.‬
‫- استعدوا لتلقوا حتفكم إذن!‬

147
00:11:19,804 --> 00:11:22,306
‫مهلاً، أيمكنها فعل ذلك؟‬

148
00:11:22,390 --> 00:11:27,353
‫كلا. لكن نفدت مني المجسمات‬
‫ولم يتبق لي سوى هذا، لذا يمكنها فعله الآن.‬

149
00:11:27,436 --> 00:11:31,315
‫كما أن لـ"قطيع الأشرار" تنانين،‬
‫لأنني لم أصنع ما يكفي من الآليين.‬

150
00:11:32,316 --> 00:11:36,237
‫لا داعي للقلق. سأطلق عليها سهمي الشبكي.‬

151
00:11:40,741 --> 00:11:44,328
‫- بحقك!‬
‫- من الجلي أنها ستتحاشاه.‬

152
00:11:44,412 --> 00:11:46,914
‫لا يمكنك الاستهانة بـ"كاترا" أو "القطيع".‬

153
00:11:46,997 --> 00:11:50,251
‫- أظن بإمكاننا استغلال نقطة ضعف بالجدار.‬
‫- هل جاء دوري؟‬

154
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
‫هذه ليست لعبة.‬

155
00:11:51,836 --> 00:11:55,756
‫سأستخدم سحري لصنع "وحش نباتي"‬
‫لتدمير البرج.‬

156
00:12:03,097 --> 00:12:08,519
‫- إن كان من النباتات، كيف يمكنه الزئير؟‬
‫- إنه سحر النباتات.‬

157
00:12:11,439 --> 00:12:14,900
‫"بيرفيوما"، لا يمكننا اختلاق ما شئنا وحسب.‬

158
00:12:14,984 --> 00:12:18,446
‫- كما أن فكرتك سخيفة.‬
‫- وماذا كنت ستفعلين أنت؟‬

159
00:12:19,488 --> 00:12:21,866
‫أتقدم إلى الأمام وأقول...‬

160
00:12:24,201 --> 00:12:28,080
‫أنا "ميرميستا". تكشفت لي أسرار رائعة‬

161
00:12:28,164 --> 00:12:33,794
‫يوم حملت رمحي الثلاثي عالياً وقلت،‬
‫"من أجل الحيتان الرمادية!"‬

162
00:12:38,048 --> 00:12:41,886
‫وعندها يظهر بريق،‬
‫يليه آخر، ثم دلفين، ثم بريق.‬

163
00:12:41,969 --> 00:12:45,055
‫- "ميرميستا"...‬
‫- أرتدي حذاءً أفضل قليلاً‬

164
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
‫من حذائي التقليدي.‬
‫ويظهر أغلب الظن دلفين آخر.‬

165
00:12:48,058 --> 00:12:51,145
‫- "ميرميستا"!‬
‫- ثم ألتفت، ليبدو شعري‬

166
00:12:51,228 --> 00:12:55,483
‫وكأنه غير مرتب،‬
‫لكنه في الواقع فائق الجمال.‬

167
00:12:55,566 --> 00:12:58,068
‫لا يمكنك التحول إلى "شيرا"!‬

168
00:12:58,569 --> 00:13:03,240
‫بل أنا "سيرا"، أميرة المحيطات، كما هو جلي.‬

169
00:13:03,324 --> 00:13:08,078
‫كلا. إن كان بإمكانها أن تكون "سيرا"،‬
‫فيحق لي الحصول على "وحش نباتات".‬

170
00:13:08,162 --> 00:13:11,582
‫"بأس الشتاء" ليس بحاجة إلى مساعدة‬
‫من النباتات.‬

171
00:13:11,665 --> 00:13:12,750
‫ماذا؟‬

172
00:13:19,507 --> 00:13:23,010
‫يعرفني أعدائي باسم "صقيع بأس الشتاء".‬

173
00:13:23,093 --> 00:13:24,970
‫ويدعوني أصدقائي "بأس".‬

174
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
‫كانوا سيدعونني كذلك، لو كان لي أصدقاء.‬

175
00:13:27,348 --> 00:13:30,768
‫لكن لا يستطيع أحد الاقتراب‬
‫من "بأس الشتاء"!‬

176
00:13:32,269 --> 00:13:35,606
‫لديها سيف من الزجاج البركاني‬
‫يعزز قوتها بثلاث درجات.‬

177
00:13:35,689 --> 00:13:40,528
‫- وضربتها القاضية هي "ضربة الجليد".‬
‫- ما تلك النقطة الوردية إلى جوارها؟‬

178
00:13:40,611 --> 00:13:42,947
‫- مساعدتها، "غليمر".‬
‫- ماذا؟‬

179
00:13:43,030 --> 00:13:46,909
‫نبتعد كثيراً عن الخطة الحقيقية. هلا نركز؟‬

180
00:13:46,992 --> 00:13:49,912
‫نعم، نركز على أنني لست مساعدة لأحد.‬

181
00:13:57,461 --> 00:14:00,464
‫يمكننا رؤيتهم. أقوم بتشغيل نقل الصوت.‬

182
00:14:00,548 --> 00:14:03,759
‫سيدمر جيشي من الوحوش النباتية‬
‫الأبراج على الفور.‬

183
00:14:03,842 --> 00:14:09,014
‫الصقيع يستخدم "ضربة الجليد" ليغلف‬
‫البرج بالجليد، ثم يهشمه، بقوة!‬

184
00:14:09,098 --> 00:14:12,560
‫بل تعنين أن "سيرا"‬
‫ستستخدم "رمح القوة الثلاثي" لتفجره.‬

185
00:14:12,643 --> 00:14:15,563
‫ليس لديك "رمح قوة ثلاثي".‬

186
00:14:15,646 --> 00:14:19,692
‫- "قوس"، اصنع لي "رمح قوة ثلاثي".‬
‫- لا أريد أن أموت مجدداً.‬

187
00:14:19,775 --> 00:14:22,194
‫- لا أصدق ذلك.‬
‫- وأنا كذلك.‬

188
00:14:23,070 --> 00:14:27,324
‫سيصيبوننا بالصقيع،‬
‫ثم يهاجموننا باستخدام وحش نباتي‬

189
00:14:27,408 --> 00:14:31,370
‫وامرأة تدعى "سيرا"،‬
‫ولدى "قوس" "رمح قوة ثلاثي"؟‬

190
00:14:31,453 --> 00:14:34,415
‫من يدري إلام سيؤدي ذلك؟ نحن هالكون!‬

191
00:14:35,541 --> 00:14:39,795
‫من الواضح أنهم يحاولون التوصل لأفكار.‬
‫أفكار سيئة للغاية.‬

192
00:14:39,879 --> 00:14:41,213
‫لا يمكننا المخاطرة.‬

193
00:14:42,047 --> 00:14:44,466
‫- اقتربي.‬
‫- إليك عنيّ!‬

194
00:14:44,550 --> 00:14:48,637
‫- ربما علينا قذف "قوس" فوق الجدار.‬
‫- أو نقذف كل من سواه فوق الجدار!‬

195
00:14:48,721 --> 00:14:51,056
‫ها قد فشلنا في أخذ الأمر على محمل جدي.‬

196
00:15:03,736 --> 00:15:07,573
‫لا! "كايل"، اذهب لإحضار "آلي تجسس" آخر‬
‫من الذين أحضرتهم.‬

197
00:15:08,532 --> 00:15:09,491
‫أكانت هذه مسؤوليتي؟‬

198
00:15:09,575 --> 00:15:12,995
‫حقاً يا "كايل"؟‬
‫لا أعلم كيف لم تُفصل عن العمل بعد.‬

199
00:15:14,580 --> 00:15:17,917
‫- سأنتقل آنياً...‬
‫- وتنفد منك القدرة على الانتقال.‬

200
00:15:18,000 --> 00:15:22,254
‫- سيهدم "وحش النباتات" الجدار.‬
‫- سيشعل به "القطيع" النار.‬

201
00:15:22,338 --> 00:15:28,177
‫- سيحطم الصقيع الجدار.‬
‫- سينكسر الدرع الجليدي حال صدمك الحجارة.‬

202
00:15:28,260 --> 00:15:32,264
‫- ستدمر "سيرا" آلي "القطيع".‬
‫- لا وجود لـ"سيرا"،‬

203
00:15:32,348 --> 00:15:36,852
‫- وأنتم لا تأخذون في اعتباركم "كاترا"!‬
‫- بل نأخذها بعين الاعتبار. أترين؟‬

204
00:15:36,936 --> 00:15:41,273
‫دائماً ما أقول أقوالاً سلبية.‬
‫وأنا أمقت الزهور.‬

205
00:15:41,357 --> 00:15:45,444
‫لا، هي أقرب إلى هذا، أحب إفساد الحفلات.‬

206
00:15:47,738 --> 00:15:49,406
‫أنا وحش!‬

207
00:15:50,699 --> 00:15:53,535
‫- يا له...‬
‫- من جمع شرير مثالي.‬

208
00:15:55,454 --> 00:15:57,748
‫لا. لا شيء من هذا صحيح!‬

209
00:15:59,708 --> 00:16:03,796
‫أمضينا هنا ساعات. آن وقت الهجوم.‬

210
00:16:03,879 --> 00:16:07,675
‫سيتصدى "القطيع" لكل ما نهاجمهم به.‬
‫سنعاود الكرة.‬

211
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
‫ولن نرحل حتى نتوصل إلى خطة مثالية.‬

212
00:16:11,679 --> 00:16:14,723
‫"أدورا"، ألا نبالغ قليلاً؟‬

213
00:16:14,807 --> 00:16:18,811
‫لقد جابهنا "القطيع" من قبل.‬
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

214
00:16:19,436 --> 00:16:22,564
‫أتريد معرفة أسوأ ما قد يحدث؟ حسناً.‬

215
00:16:22,648 --> 00:16:25,651
‫أنا أشدكم بأساً،‬
‫لذا ستعزلني "كاترا" على الفور.‬

216
00:16:25,734 --> 00:16:29,989
‫ستحاصرني وتسلبني سيفي،‬
‫لأكون عاجزة حين تبدأ بمهاجمتكم.‬

217
00:16:30,072 --> 00:16:33,826
‫تعرف كل ما يخصني، ما سأفعله بالضبط،‬
‫كيف يمكنها التخلص مني.‬

218
00:16:33,909 --> 00:16:37,413
‫سيكتسحون "فروستا" و"ميرميستا" بالآليين،‬
‫سيطلقون النار على "بيرفيوما".‬

219
00:16:37,496 --> 00:16:42,001
‫وسيستغلونها لاجتذاب "قوس" إلى العراء‬
‫ومحاصرته ما بين الآليين وجنود "القطيع".‬

220
00:16:42,084 --> 00:16:46,922
‫ستنتقل "غليمر" آنياً لإنقاذه، لكن سينفد‬
‫سحرها دون هروبهما، مما يوقعهما في أيديهم.‬

221
00:16:47,006 --> 00:16:50,217
‫ستجبرني "كاترا" على مشاهدة كل هذا‬
‫قبل أن تنتهي من أمري.‬

222
00:16:50,300 --> 00:16:55,347
‫وعندها ينتهي أمر الجميع ويفوز "القطيع"‬
‫وتنهار "إيثيريا". ويكون الذنب ذنبي بأكمله!‬

223
00:16:57,433 --> 00:17:02,521
‫أوشك "القطيع" على تدمير "إيثيريا".‬
‫بالكاد تمكنا من منع حدوث ذلك.‬

224
00:17:02,604 --> 00:17:07,776
‫إن لم تكن هذه الخطة مثالية،‬
‫إن لم أكن أنا مثالية، سيحل بالجميع...‬

225
00:17:10,988 --> 00:17:13,782
‫"أدورا"، أسرتني "حائكة الظلال"،‬

226
00:17:13,866 --> 00:17:17,202
‫احتُجزت في "أرض الرعب" وفقدت قواي.‬

227
00:17:17,286 --> 00:17:19,788
‫"غليمر"، قولك لا يساعد.‬

228
00:17:19,872 --> 00:17:24,501
‫لكن أتعلمين؟ نجونا.‬
‫قاتلت من دون قواي وفزنا!‬

229
00:17:24,585 --> 00:17:27,421
‫ستقع أموراً سيئة. تلك حال الحياة.‬

230
00:17:27,504 --> 00:17:31,300
‫يمكنك أن تدعيها تصيبك بالشلل‬
‫أو أن تتأقلمي معها.‬

231
00:17:31,383 --> 00:17:33,719
‫اكتشفي الأمور التي تستطيعينها،‬

232
00:17:33,802 --> 00:17:37,556
‫وثقي بأن أصدقائك سيدعمونك فيما تبقى منها.‬

233
00:17:41,351 --> 00:17:46,023
‫- يمكنك النجاح يا "أدورا".‬
‫- سألقي بتعويذة صداقة ودعم في دوري التالي.‬

234
00:17:46,106 --> 00:17:48,734
‫تفضلي. هذا "رمح القوة الثلاثي" الخاص بي.‬

235
00:17:48,817 --> 00:17:52,071
‫أريدك أن تحتفظي به،‬
‫لأن "قوس" سيصنع لي آخر.‬

236
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
‫- لم أوافق على ذلك.‬
‫- ستفعل.‬

237
00:17:53,781 --> 00:17:58,952
‫يساندك "بأس الشتاء".‬
‫وأنا كذلك، "فروستا" تساندك.‬

238
00:17:59,036 --> 00:18:03,165
‫- لا أدري إن كنا لا نزال نتقمص الشخصيات.‬
‫- أشكركم.‬

239
00:18:03,707 --> 00:18:05,793
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟‬

240
00:18:05,876 --> 00:18:08,921
‫سنفعل ما نبرع به. سنرتجل.‬

241
00:18:09,546 --> 00:18:12,674
‫من أجل "الرأس الرمادي"!‬

242
00:18:36,156 --> 00:18:37,449
‫هيا بنا.‬

243
00:18:38,700 --> 00:18:41,787
‫أضفنا المزيد من الآليين‬
‫إلى نقاط ضعف الأبراج.‬

244
00:18:41,870 --> 00:18:46,208
‫"كايل" مختبئ في مكان ما.‬
‫و"روهيليو" يتولى قيادة المدافع الإضافية.‬

245
00:18:46,291 --> 00:18:51,296
‫وإن كان هناك وحوش نباتية أو محاربون‬
‫في دروع جليدية أو "سيرا"؟‬

246
00:18:51,380 --> 00:18:54,550
‫لآخر مرة، لم يكن أيٌ من هذا حقيقياً.‬

247
00:18:54,633 --> 00:18:57,136
‫لقد عززنا من دفاعاتنا. لا داعي للقلق.‬

248
00:18:57,219 --> 00:18:58,637
‫حسناً. جيد.‬

249
00:18:58,720 --> 00:19:00,389
‫وأشكرك يا "لوني".‬

250
00:19:02,474 --> 00:19:05,561
‫- من هو "روهيليو"؟‬
‫- "روهيليو"، الرجل السحلية.‬

251
00:19:05,644 --> 00:19:08,772
‫صحيح. كنت أتساءل عن مظهره.‬

252
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
‫لا.‬

253
00:19:12,484 --> 00:19:14,403
‫لا، هذا مستحيل!‬
‫من أجل "شيرا"!‬

254
00:19:27,958 --> 00:19:29,501
‫أطلقوا النار!‬

255
00:19:34,339 --> 00:19:38,677
‫- أحسنت يا "فروستا"!‬
‫- إنه أشد برودة مما حسبت،‬

256
00:19:38,760 --> 00:19:40,429
‫لكن لا مشكلة.‬

257
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
‫"ضربة الجليد"!‬

258
00:19:56,445 --> 00:20:01,783
‫- أشكرك يا "ميرميستا".‬
‫- بل تعنين "سيرا"، أميرة المحيطات.‬

259
00:20:10,751 --> 00:20:12,878
‫- هجوم!‬
‫- أنا "سيرا"!‬

260
00:20:12,961 --> 00:20:16,006
‫- "سحر النباتات"!‬
‫- "بأس الشتاء"!‬

261
00:20:25,682 --> 00:20:29,770
‫- انتهى الأمر يا "كاترا". لقد خسرت.‬
‫- "كاترا" ليست هنا.‬

262
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
‫لكن تسرني هزيمتك من أجلها.‬

263
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
‫نعم! لقد حميتك!‬

264
00:20:50,874 --> 00:20:52,251
‫"قوس"!‬

265
00:21:06,556 --> 00:21:09,726
‫"كاترا" ليست هنا حقاً وتركت لك القيادة؟‬
‫أجل. لمَ يندهش الجميع من ذلك؟‬

266
00:21:36,461 --> 00:21:39,339
‫ابقي حيث أنت، وإلا سنكتشف إن كانت‬
‫هذه "البراقة"‬

267
00:21:39,423 --> 00:21:41,883
‫لديها من السحر ما يكفي لتصل سالمة‬
‫إلى الأرض.‬

268
00:21:41,967 --> 00:21:45,053
‫كما كنت أقول، تثق "كاترا"...‬

269
00:21:45,887 --> 00:21:50,642
‫أنت. لا ينبغي أن تضربي من يمسك بك‬
‫مدلاة على حافة الهاوية. توقفي!‬

270
00:21:53,145 --> 00:21:57,107
‫- "غليمر"، هل أنت بخير؟‬
‫- ما رأيك بهذا الارتجال؟‬

271
00:21:57,190 --> 00:22:01,820
‫- كما أنه دورك الآن لأن السحر قد نفد مني.‬
‫- تثق "كاترا"...‬

272
00:22:03,155 --> 00:22:03,989
‫"كاترا"...‬

273
00:22:04,948 --> 00:22:05,824
‫تثق "كاترا"...‬

274
00:22:07,075 --> 00:22:09,995
‫حقاً، كم عددكم حقاً؟‬

275
00:22:12,414 --> 00:22:14,833
‫أكثر مما ينبغي.‬

276
00:22:24,843 --> 00:22:28,430
‫- كان ذلك مذهلاً!‬
‫- جلسة تخطيط جيدة.‬

277
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
‫أشكركم يا رفاق.‬

278
00:22:33,268 --> 00:22:36,688
‫- من يوافق على إلقاء اللوم على "كايل"؟‬
‫- نعم.‬

279
00:22:36,772 --> 00:22:38,857
‫- هذا إجماع.‬
‫- بئساً.‬

