﻿1
00:00:02,940 --> 00:00:05,950
<i>ليست كل العلوم متساوية</i>

2
00:00:05,990 --> 00:00:09,120
<i>هناك الفيزياء، ملك العلوم دون جدال</i>

3
00:00:09,170 --> 00:00:10,910
<i>وهناك الكيمياء، لا تشبه الفيزياء أبدًا</i>

4
00:00:10,950 --> 00:00:13,340
<i>لكنها ليست طريقةً سيئة
لقضاء مساءٍ ماطر</i>

5
00:00:13,390 --> 00:00:18,970
<i>ثم تأتي البيولوجيا، أكثر العلوم لزوجةً</i>

6
00:00:19,090 --> 00:00:23,832
حالما تضعون ما يكفي من لعابكم
في محلول (بيندكت) الأزرق

7
00:00:24,403 --> 00:00:26,580
سنمزجهما في المثفلة

8
00:00:26,620 --> 00:00:29,004
بعد ذلك، سنمررهما
في مقياس الطيف الضوئي

9
00:00:29,125 --> 00:00:31,320
لنقيس كم من الغلوكوز يوجد فيه

10
00:00:31,360 --> 00:00:33,760
أليس تلك مثل الحفلة؟

11
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
(شيلدون)

12
00:00:52,470 --> 00:00:53,560
يا إلهي، يا إلهي

13
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
إنه دافئ، يا إلهي

14
00:01:02,371 --> 00:01:07,449
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة التاسعة عشر</font></i>
<font color="ff00"> العنوان: "حملة سياسية، والمخادعة في (كاندي لاند)"</font>

15
00:01:07,570 --> 00:01:11,840
<font color="#D81D1D">AyaAj ترجمة </font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

16
00:01:16,100 --> 00:01:17,890
ومن ثم كان هناك مالٌ إضافي في الميزانية

17
00:01:17,930 --> 00:01:19,630
لذلك استطعت أن أطلب تلك الدمى الهجومية

18
00:01:19,670 --> 00:01:21,150
التي كنت أرغب بها

19
00:01:21,200 --> 00:01:23,070
لست أفهم لمَ تحظى برامج كرة القدم

20
00:01:23,110 --> 00:01:25,070
بالكثير من المال، بينما
التجهيزات في مخبر العلوم

21
00:01:25,110 --> 00:01:27,070
قديمة الطراز ومتهاوية

22
00:01:27,110 --> 00:01:28,290
يمكنني أن أشرح ذلك

23
00:01:28,330 --> 00:01:29,550
إنها (تكساس)

24
00:01:29,600 --> 00:01:30,550
مرري لي الضلوع

25
00:01:30,600 --> 00:01:31,550
حسنًا، هذا ليس عدلًا

26
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
إنها مدرسة

27
00:01:32,640 --> 00:01:34,430
يجب أن يكون التعليم أولويتها

28
00:01:34,470 --> 00:01:36,040
...حسنًا، سأشرح مجددًا

29
00:01:36,080 --> 00:01:37,390
أعتقد أن (شيلي) لديه وجهة نظر

30
00:01:37,430 --> 00:01:39,690
من المفترض أن تحضّر المدرسة هؤلاء الأطفال

31
00:01:39,740 --> 00:01:41,080
من أجل المستقبل، كم منهم

32
00:01:41,130 --> 00:01:43,520
سيكونون لاعبي كرة قدم محترفين؟

33
00:01:43,570 --> 00:01:45,090
لا أحد على هذه الطاولة

34
00:01:45,130 --> 00:01:47,960
لكن كم منهم سيصبحون علماء؟

35
00:01:48,000 --> 00:01:49,220
أنا أعرف

36
00:01:49,270 --> 00:01:51,790
(جورج)، ألا توجد طريقة
يمكنهم بها أخذ بعض

37
00:01:51,830 --> 00:01:53,790
المال من كرة القدم وصرفه على العلوم؟

38
00:01:53,840 --> 00:01:56,230
حقًا؟ هل عليّ أن أشرح من جديد؟

39
00:01:56,270 --> 00:01:58,150
أتعلم يا فطيرة القمر، في الستينيات
عندما أراد الهيبيون

40
00:01:58,190 --> 00:02:00,670
إحداث التغيير، كان بإمكانهم التظاهر فحسب

41
00:02:00,710 --> 00:02:02,450
هل كنتِ هيبية؟ -
لا -

42
00:02:02,500 --> 00:02:04,850
لكنني كتبت خطابًا أشتكي به عن الهيبيين

43
00:02:04,890 --> 00:02:07,070
وطاردتهم الشرطة إلى خارج المنتزه

44
00:02:07,110 --> 00:02:08,550
... لذلك وجهة نظري هي

45
00:02:08,590 --> 00:02:10,590
ربما بإمكانك كتابة خطاب

46
00:02:10,640 --> 00:02:12,990
ربما يمكنني أن أزجّ خطابًا رسميًا

47
00:02:13,030 --> 00:02:15,160
لمجلس المدرسة حول انتهاك ميزانية الرياضة

48
00:02:15,210 --> 00:02:16,510
لحقوق الأقسام الأخرى

49
00:02:16,560 --> 00:02:17,640
:حسنًا، لآخر مرة

50
00:02:17,690 --> 00:02:19,170
<font color="#0000a0">(كندا)</font>

51
00:02:19,210 --> 00:02:20,990
<font color="#0080c0">الولايات الأخرى</font>

52
00:02:21,040 --> 00:02:22,820
<font color="#00ffff">ثم نحن</font>

53
00:02:30,480 --> 00:02:32,610
ما الذي تفعله واقفًا هناك؟

54
00:02:32,660 --> 00:02:34,790
كتبتُ شكوى رسمية إلى مجلس المدرسة

55
00:02:34,830 --> 00:02:36,880
حول الكم الهائل من المال
الذي يتم إنفاقه على كرة القدم

56
00:02:36,920 --> 00:02:39,140
كنت آمل أن توصلها إليهم

57
00:02:39,190 --> 00:02:41,060
أنتَ مدركٌ أن والدك مدربٌ هنا

58
00:02:41,100 --> 00:02:42,540
أجل سيدي، مدركٌ ذلك

59
00:02:42,580 --> 00:02:44,410
ربما عليك أن تتحدث معه بشأن الأمر أولًا

60
00:02:44,450 --> 00:02:45,450
سبق وتحدثت

61
00:02:45,500 --> 00:02:47,320
لم يهتم بالفكرة مطلقًا

62
00:02:47,370 --> 00:02:49,680
حسنًا، إذًا ها أنت ذا

63
00:02:49,720 --> 00:02:51,550
أنا ذا ماذا؟

64
00:02:52,590 --> 00:02:54,240
دعني أرَها

65
00:02:56,160 --> 00:02:59,340
"الرياضة الهمجية تشجع
سفك الدماء مثل ...

66
00:02:59,380 --> 00:03:01,210
... ألعاب المقاتلين الروم"

67
00:03:01,250 --> 00:03:03,300
"المسيحيون، والأسود ...

68
00:03:03,340 --> 00:03:05,785
من الأفضل أن يُنفق المال
على العلم والتعلّم"

69
00:03:05,906 --> 00:03:07,650
أنت تمزح، أليس كذلك؟

70
00:03:07,690 --> 00:03:10,170
هل رأيت كلمة <font color="#ffff00">(بازينغا)</font>
في أي مكان في الخطاب؟

71
00:03:14,130 --> 00:03:15,440
اخرج

72
00:03:15,480 --> 00:03:18,360
عليّ أن أصل إلى سلطة أعلى منه فحسب

73
00:03:20,600 --> 00:03:23,445
{\an5}<font color="#00ff00">"رشحوا أنفسكم لرئاسة الصف"
"الانتخابات الأسبوع المقبل"</font>

74
00:03:21,666 --> 00:03:23,670
الرئيس (كوبر)

75
00:03:23,710 --> 00:03:25,540
هذه موهبة بالصدفة

76
00:03:26,800 --> 00:03:28,240
مرحبًا

77
00:03:29,720 --> 00:03:31,150
ماذا؟

78
00:03:31,190 --> 00:03:33,810
أعي أنكِ مسؤولةٌ عن انتخابات الطلاب

79
00:03:35,290 --> 00:03:36,370
أجل

80
00:03:36,420 --> 00:03:38,590
أريد أن أرشح نفسي لرئاسة الصف

81
00:03:38,640 --> 00:03:40,250
حقًأ؟

82
00:03:40,290 --> 00:03:41,810
أجل حقًا

83
00:03:41,860 --> 00:03:43,600
حسنًا

84
00:03:43,640 --> 00:03:46,340
... يمكنك التسجيل، لكن علي أن أحذرك

85
00:03:46,380 --> 00:03:49,390
ستكون منافسًا لـ(نيل كافوناه)

86
00:03:49,430 --> 00:03:50,470
إذًا؟

87
00:03:50,520 --> 00:03:53,036
إنها محبوبة بالفعل بين الطلاب

88
00:03:53,157 --> 00:03:54,372
إذًا؟

89
00:03:54,493 --> 00:03:57,830
هذه الانتخابات تميل أكثر
إلى أن تكون مسابقة شعبية

90
00:03:57,870 --> 00:04:00,700
إذًا؟ -
سترغمني على قولها؟ -

91
00:04:00,750 --> 00:04:01,920
قول ماذا؟

92
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
الناس لا يحبونك

93
00:04:03,970 --> 00:04:08,750
<font color=''ff00" size="14">معنى القول: دق المي وهي مي
أي أن المشكلة لا تؤثر فيه أبداً</font>

94
00:04:03,970 --> 00:04:06,530
حسنًا، كما تحب أن تقول (ميمو)
هذا كالماء على ظهر البطة

95
00:04:06,580 --> 00:04:08,750
الانتخابات لا يجب أن تكون عن الشعبية

96
00:04:08,800 --> 00:04:11,370
يجب أن تكون عمّن يملك أفضل الأفكار

97
00:04:11,410 --> 00:04:13,670
وما هي فكرتك؟

98
00:04:13,720 --> 00:04:15,060
مالٌ أقل لكرة القدم

99
00:04:15,110 --> 00:04:16,460
وأكثر للعلوم

100
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
فعلًا

101
00:04:19,550 --> 00:04:22,160
احزري ماذا، رشحت نفسي لرئاسة الصف

102
00:04:22,200 --> 00:04:23,730
أمرٌ رائع

103
00:04:23,770 --> 00:04:25,340
أتشجعينه؟

104
00:04:25,380 --> 00:04:27,160
سوف يدمرونه

105
00:04:27,210 --> 00:04:28,470
لست تعلمين ذلك

106
00:04:28,510 --> 00:04:30,170
أشعر أنني أعلم ذلك

107
00:04:30,210 --> 00:04:32,170
حسنًا، سواءً فزت أم لا

108
00:04:32,210 --> 00:04:34,130
أظن أنه من العظيم أنك تحاول

109
00:04:34,170 --> 00:04:36,130
لكنك تظنين أنني سأفوز، صحيح؟

110
00:04:37,432 --> 00:04:39,813
الربُّ يسمعك أمي

111
00:04:40,570 --> 00:04:42,530
أظن أنه ممكن من التأكيد

112
00:04:42,570 --> 00:04:44,490
هل لديك استراتيجية للحملة؟

113
00:04:44,530 --> 00:04:45,310
لا

114
00:04:45,360 --> 00:04:47,050
هل لديك شعار جاذب؟

115
00:04:47,100 --> 00:04:48,050
لا

116
00:04:48,100 --> 00:04:49,320
هل لديه فرصة في الفوز؟

117
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
لا

118
00:04:53,157 --> 00:04:56,190
مرحبًا، أود التحدث إلى العمدة من فضلك

119
00:04:56,240 --> 00:04:57,190
اسمي (شيلدون كوبر)

120
00:04:57,240 --> 00:04:58,630
أنا مرشحٌ لرئاسة الصف

121
00:04:58,670 --> 00:05:02,020
وكنتُ آمل أنه قد يمدّني ببعض النصح

122
00:05:02,070 --> 00:05:03,240
عمري عشر سنوات

123
00:05:03,290 --> 00:05:04,770
لكن إن كان من الممكن
جذبه للرد على مكالمتي

124
00:05:04,810 --> 00:05:06,900
فأنا حسَن السلوك، تلميذٌ مجتهد

125
00:05:06,940 --> 00:05:09,250
وألتزم بنظافةٍ غير مَشُوبة

126
00:05:09,290 --> 00:05:10,210
مرحبًا

127
00:05:10,250 --> 00:05:12,030
معك العمدة (هاريسون)

128
00:05:12,080 --> 00:05:14,600
أعي أنك ترشح نفسك للمكتب

129
00:05:14,650 --> 00:05:16,000
رئيس الصف

130
00:05:16,040 --> 00:05:18,080
ألديك أي نصائح عن طريقة الفوز؟

131
00:05:18,130 --> 00:05:20,260
أهم شيء أن تخرج إلى الملأ

132
00:05:20,300 --> 00:05:21,780
وتتواصل مع الشعب

133
00:05:21,830 --> 00:05:23,154
هذا أمرٌ محيّر

134
00:05:23,275 --> 00:05:25,180
لست مغرمًا جدًا بالشعب

135
00:05:25,220 --> 00:05:27,270
حسنًا، ربما أنت
بحاجة إلى التغلب على ذلك

136
00:05:27,310 --> 00:05:28,530
على افتراض أنني أستطيع

137
00:05:28,570 --> 00:05:30,270
كيف أتواصل معهم؟

138
00:05:30,310 --> 00:05:32,270
مصافحةٌ ودودة باليد تبدو كبدايةٍ موفقة

139
00:05:32,320 --> 00:05:33,270
ويحي

140
00:05:33,320 --> 00:05:35,450
والآن علي أن ألمسهم؟

141
00:05:35,790 --> 00:05:37,450
<i>خلال الأيام التالية القادمة</i>

142
00:05:37,490 --> 00:05:39,450
<i>أطلقتُ حملتي</i>

143
00:05:39,500 --> 00:05:42,330
اسمي (شيلدون كوبر)
وأنا مرشحٌ لرئاسة الصف

144
00:05:42,370 --> 00:05:43,280
حسنًا

145
00:05:43,330 --> 00:05:45,330
ضعيها هنا

146
00:05:46,601 --> 00:05:48,290
تحياتي يا زملائي الطلاب

147
00:05:48,330 --> 00:05:50,030
أنا مرشحٌ لرئاسة الصف

148
00:05:50,070 --> 00:05:51,880
إليكم دبّوس الحملة

149
00:05:53,550 --> 00:05:55,080
دعوا الكبار يضعوه عليكم

150
00:05:55,120 --> 00:05:56,430
فهو حادّ

151
00:05:56,470 --> 00:05:57,690
مرحبًا

152
00:05:57,730 --> 00:05:58,780
أنا (شيلدون كوبر)

153
00:05:58,820 --> 00:06:00,520
أنا مرشحٌ لرئاسة الصف

154
00:06:00,560 --> 00:06:01,290
أجل؟

155
00:06:01,315 --> 00:06:05,520
أعرف أنك أنجبتِ طفلًا في العام الماضي
لو أحضرتِه هنا سأحاول تقبيله

156
00:06:14,170 --> 00:06:15,580
صوتوا لـ(شيلدون) رئيسًا للصف

157
00:06:15,620 --> 00:06:18,586
صوتوا لـ(شيلدون) رئيسًا للصف

158
00:06:19,211 --> 00:06:21,580
صوتوا لـ(شيلدون) رئيسًا للصف

159
00:06:22,282 --> 00:06:23,580
لا تقلقي، إنه قلم من الدرجة الثانية

160
00:06:23,630 --> 00:06:26,890
يمكنك استخدامه في الامتحانات المعيارية -
حسنًا -

161
00:06:26,930 --> 00:06:29,810
وبالطبع في الوظيفة، أحب الوظائف

162
00:06:29,850 --> 00:06:32,200
حسنًا، من الرائع جدًا أن ألتقي بك أخيرًا

163
00:06:32,250 --> 00:06:33,330
أنا (نيل كافوناه)

164
00:06:33,380 --> 00:06:34,900
!غريمتي

165
00:06:34,940 --> 00:06:37,550
كنت سأصافحك، لكن أمي
تغسل قفازاتي

166
00:06:38,084 --> 00:06:39,954
حسنًا

167
00:06:41,250 --> 00:06:42,470
كانت لطيفةً بالفعل

168
00:06:42,520 --> 00:06:44,610
حتى أنها قالت
"فليفز الطالب الأفضل"

169
00:06:44,650 --> 00:06:45,780
هذا لطيف

170
00:06:45,820 --> 00:06:47,480
كانت تلك فكرةً جيدة

171
00:06:47,520 --> 00:06:49,870
الأطفال يحبون الكب كيك
وبإعطائهم الكب كيك

172
00:06:49,920 --> 00:06:52,130
سينقلون تلك الألفة إلي

173
00:06:52,789 --> 00:06:54,844
هذه طريقة أخرى للنظر إلى الموضوع

174
00:06:54,965 --> 00:06:58,360
وفقًا لذلك المنطق، يمكن
للشخص الذكي أن يشتري الأصوات

175
00:06:58,400 --> 00:07:00,270
من المعروف أن هذا الأمر يحدث

176
00:07:00,320 --> 00:07:01,319
إلى أن ترسو سفينتي

177
00:07:01,440 --> 00:07:03,230
أظن أن الحل في الكب كيك

178
00:07:03,280 --> 00:07:05,450
(جورجي)، انظر إليها

179
00:07:05,500 --> 00:07:07,450
يا إلهي، كم أكره أنه يفعل ذلك

180
00:07:07,500 --> 00:07:09,240
ماذا؟ إنه أمر ظريف

181
00:07:09,280 --> 00:07:10,590
إنه محرج

182
00:07:10,630 --> 00:07:13,030
كنت أظن أنك فخورٌ به

183
00:07:13,070 --> 00:07:15,460
ذلك لأنك شخصٌ أفضل مني

184
00:07:15,510 --> 00:07:18,200
ربما أنت بحاجة إلى الطلب
من ربك أن يذهب بغضبك

185
00:07:18,250 --> 00:07:19,600
ويستبدله بالمحبة

186
00:07:19,640 --> 00:07:22,120
أيمكنني أن أطلب منه
أن يأخذ بأخي بدلًا عن ذلك؟

187
00:07:22,160 --> 00:07:23,470
!(جورجي)

188
00:07:23,510 --> 00:07:24,950
...ليس أن يقتله

189
00:07:24,990 --> 00:07:27,040
فقط أن يدعه يضيع في جزيرةٍ ما

190
00:07:28,080 --> 00:07:29,040
جزيرةٍ جميلة

191
00:07:29,080 --> 00:07:30,870
مع جوز الهند وما إلى هنالك

192
00:07:39,689 --> 00:07:41,572
<font color="#80ffff">"التصويت لـ(شيلدون) يعني التصويت
للمزيد من الوظائف!"</font>

193
00:07:41,667 --> 00:07:43,159
<font color="#80ffff">"أحب الوظيفة!"</font>

194
00:07:43,280 --> 00:07:45,030
<font color="#80ffff">"صوتوا لـ(نيل كافوناه)"</font>

195
00:07:47,490 --> 00:07:49,020
(نيل كافوناه)

196
00:07:49,060 --> 00:07:52,280
يبدو أننا سنزيل القفازات

197
00:07:52,330 --> 00:07:54,681
حسنًا، هذا عمل مشؤوم

198
00:07:54,802 --> 00:07:56,460
بل إنه أكثر من مشؤوم

199
00:07:56,500 --> 00:07:58,070
إنه غير منصف على الإطلاق

200
00:07:58,110 --> 00:08:00,590
ألم تقل أنك تحب الوظيفة؟

201
00:08:00,640 --> 00:08:02,510
طبعًا قلت ذلك، أقوله طيلة الوقت

202
00:08:02,550 --> 00:08:05,600
لكنه أخرجته عن السياق واستخدمَتْه ضدي

203
00:08:05,640 --> 00:08:07,510
حسنًا، هذا ما يحدث في السياسة

204
00:08:07,560 --> 00:08:09,390
يحرّفُ الناسُ الحقيقة

205
00:08:09,430 --> 00:08:11,130
إذًا هؤلاء الناس كلابٌ قذرة

206
00:08:11,170 --> 00:08:12,390
حتمًا هم كذلك

207
00:08:12,430 --> 00:08:14,390
والآن دعني أسألك سؤالًا

208
00:08:14,430 --> 00:08:16,350
إلى أي مدى تريد الفوز بهذه الانتخابات؟

209
00:08:16,390 --> 00:08:19,530
إلى المدى الذي دفعني للسماح
لـ105 طفلًا بمصافحة قفازي

210
00:08:19,570 --> 00:08:20,960
حسنًا إذًا عليك أن تصبح أكثر خشونة

211
00:08:21,010 --> 00:08:23,400
السياسة ليست لضعاف القوى

212
00:08:23,440 --> 00:08:26,050
هل تقترحين أن أحارب النار بالنار؟

213
00:08:26,100 --> 00:08:27,710
أجل

214
00:08:27,750 --> 00:08:30,620
إذًا الذهاب إلى غرفتي والبكاء
تحت وسادتي ليس خيارًا؟

215
00:08:30,670 --> 00:08:31,930
كلا

216
00:08:33,020 --> 00:08:36,165
إذًا علي أن أقوم ببعض التفكير

217
00:08:38,410 --> 00:08:39,370
أجل

218
00:08:39,420 --> 00:08:40,370
لقد قُضِيَ عليك

219
00:08:40,420 --> 00:08:42,380
ولهذا السبب أريد مساعدتك

220
00:08:42,420 --> 00:08:43,550
لماذا مساعدتي؟

221
00:08:43,590 --> 00:08:44,640
أنتِ عنيفة

222
00:08:44,680 --> 00:08:46,210
رأيتك تغشين في (كاندي لاند)

223
00:08:46,819 --> 00:08:48,380
شكرًا، أكمل

224
00:08:48,420 --> 00:08:49,640
حسنًا، أريد أن أنتقم

225
00:08:49,690 --> 00:08:51,470
لكنني لا أعلم أي شيءٍ عنها

226
00:08:51,510 --> 00:08:53,040
اختلقْ شيئًا

227
00:08:53,080 --> 00:08:55,520
أخبر الناس أن لديها قملًا في رأسها

228
00:08:55,560 --> 00:08:57,520
لن ألجأ إلى الكذب

229
00:08:58,570 --> 00:09:00,830
هناك (دينيس كافوناه) في صفي

230
00:09:00,870 --> 00:09:02,570
قد تكون أختها الصغيرة

231
00:09:02,610 --> 00:09:03,790
إذًا؟

232
00:09:03,830 --> 00:09:05,010
سأرى إن كان بإمكاني
معرفة أي شيء عن (نيل)

233
00:09:05,050 --> 00:09:06,400
يمكنك استخدامه ضدها

234
00:09:06,440 --> 00:09:08,180
شكرًا لك

235
00:09:08,822 --> 00:09:10,710
(جورجي)، أكره اضطراري لقول ذلك

236
00:09:10,750 --> 00:09:12,620
لكن هل ستصوّت لي؟

237
00:09:12,670 --> 00:09:13,970
لا، اذهب بعيدًا

238
00:09:14,020 --> 00:09:15,190
أمتأكد؟

239
00:09:15,230 --> 00:09:17,190
إذا فزت، يمكنني تعيينك كمراقب للممر

240
00:09:17,240 --> 00:09:19,540
تخيل الاحترام الذي ستلقاه آنذاك

241
00:09:19,590 --> 00:09:21,200
اغرب عن وجهي

242
00:09:26,640 --> 00:09:30,950
<font color="#ffff80"><i>إلهي، أرجوك خذ بغضبي اتجاه أخي الغبي</i></font>

243
00:09:30,990 --> 00:09:32,510
<font color="#ffff80"><i>حياتي صعبة بما فيه الكفاية</i></font>

244
00:09:32,560 --> 00:09:34,340
<font color="#ffff80"><i>لا تجعله يصبح الرئيس</i></font>

245
00:09:34,380 --> 00:09:36,120
<font color="#ffff80"><i>وريثما نتحدث معًا</i></font>

246
00:09:36,170 --> 00:09:38,560
<font color="#ffff80"><i>(فيرونيكا) ... ساعدني</i></font>

247
00:09:38,610 --> 00:09:41,520
<font color="#ffff80"><i>شجّعها على فعل شيءٍ معي تندمُ عليه</i></font>

248
00:09:41,560 --> 00:09:43,090
<font color="#ffff80"><i>آمين</i></font>

249
00:09:45,779 --> 00:09:46,700
تذكروا

250
00:09:46,740 --> 00:09:49,570
!غدًا سنقوم بتشريح الديدان

251
00:09:50,880 --> 00:09:53,136
كم أن حزنكم يُشعرُني بالسعادة

252
00:09:53,257 --> 00:09:55,540
سيد (غيفنز)، أردتكَ فقط أن تعلم

253
00:09:55,580 --> 00:09:57,320
أنني ما زلت أعمل جاهدًا على حملتي

254
00:09:57,360 --> 00:09:59,340
لأحصل على المزيد
من التمويل لقسم العلوم

255
00:09:59,461 --> 00:10:02,535
هذا عظيم، لأنني مضطر
للتنقيب عن الديدان بنفسي غدًا

256
00:10:02,656 --> 00:10:05,164
أي شيءٍ يمكنك فعله لجعلي
أفوز بالنصر الحاسم

257
00:10:05,285 --> 00:10:07,590
بحلول يوم الانتخابات
سيكون عند فائق تقديري

258
00:10:07,630 --> 00:10:08,773
حسنًا، آسف (شيلدون)

259
00:10:08,894 --> 00:10:11,070
لا تتدخل الكليّة في انتخابات الطلاب

260
00:10:11,120 --> 00:10:12,770
أجل أفهم ذلك

261
00:10:12,891 --> 00:10:15,470
عليكَ أن تبقى حياديًا
غمزة، غمزة

262
00:10:16,059 --> 00:10:17,690
عفوًا، غمزة غمزة؟

263
00:10:17,730 --> 00:10:20,390
أنتَ تريدُ تجهيزاتٍ جديدة للعلوم
وأنا أريد لك ذلك

264
00:10:20,430 --> 00:10:23,170
يدٌ واحدة تغسلُ الأخرى
غمزة، غمزة

265
00:10:23,220 --> 00:10:25,910
أجل طبعًا، غمزة غمزة

266
00:10:25,960 --> 00:10:28,610
الآن تفهمُني، غمزة غمزة

267
00:10:28,660 --> 00:10:30,700
غمزة غمزة

268
00:10:30,740 --> 00:10:32,057
غمزة غمزة

269
00:10:32,713 --> 00:10:34,750
ذلك الولد يخيفني

270
00:10:34,790 --> 00:10:37,930
<i>:عقبةٌ أخرى في مسيرتي السياسية، رهاب التكلّم</i>

271
00:10:37,970 --> 00:10:39,620
<i>الخوف من الخطاب أمام العامة</i>

272
00:10:39,670 --> 00:10:42,710
<i>من المعروف أني تعرضت
لجفاف الفم، والتعرق</i>

273
00:10:42,760 --> 00:10:45,110
<i>وخفقان القلب، والإغماء</i>

274
00:10:45,150 --> 00:10:46,670
<i>وهي استجابةٌ مشابهة لما أتعرض له</i>

275
00:10:46,720 --> 00:10:48,370
<i>حول الكلاب الشاردة</i>

276
00:10:48,410 --> 00:10:50,460
مرحبًا، معكم (شيلدون كوبر)

277
00:10:50,500 --> 00:10:52,290
أيمكنني رجاءً التحدث مع القس (جيف)؟

278
00:10:52,330 --> 00:10:55,160
مهلًا لحظة

279
00:10:56,730 --> 00:10:58,510
أهلًا (شيلدون)، كيف يمكنني مساعدتك؟

280
00:10:58,550 --> 00:11:00,510
أحتاج أن ألقي خطابًا في المدرسة

281
00:11:00,560 --> 00:11:02,430
لكن لدي خوفٌ من التحدث أمام العامة

282
00:11:02,470 --> 00:11:04,170
بما أنك تقوم بالموعظة كل يوم أحد

283
00:11:04,210 --> 00:11:06,130
كنت آمل لو أعطيتني بعض النصيحة

284
00:11:06,170 --> 00:11:08,480
في الحقيقة، لدي بعض النصيحة

285
00:11:08,520 --> 00:11:12,000
عندما أنظر إلى المصلين وأشعر بالتوتر

286
00:11:12,050 --> 00:11:14,960
أطلب من الرب فقط أن يتكلم من خلالي

287
00:11:15,010 --> 00:11:16,960
كمن يتكلمُ من بطنه؟

288
00:11:17,010 --> 00:11:18,530
ليس ذلك بالضبط

289
00:11:18,570 --> 00:11:20,140
... أفكر بالأمر أكثر وكأنه

290
00:11:20,190 --> 00:11:21,400
كواحدٍ من الدمى المتحركة الناطقة؟

291
00:11:21,450 --> 00:11:22,710
لا، ليس ذلك أيضًا

292
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
لأنك تبدو قليلًا مثل الضفدع (كيرميت)

293
00:11:24,800 --> 00:11:27,280
حسنًا، حظًا موفقًا (شيلدون)

294
00:11:27,320 --> 00:11:29,280
مرحبًا

295
00:11:29,320 --> 00:11:31,590
(د.سنرجيس)، أيمكنك إعطائي النصح

296
00:11:31,630 --> 00:11:33,680
حول كيفية تخطي الخوف
من التحدث أمام العامة؟

297
00:11:33,720 --> 00:11:36,640
أتعلم، عندما كنت شابًا

298
00:11:36,680 --> 00:11:40,290
كان لدي خوفٌ شديد
من التحدث أما الجمهور

299
00:11:40,340 --> 00:11:41,950
وماذا فعلت؟

300
00:11:41,990 --> 00:11:44,380
في الحقيقة، وكأن المشكلة حلت نفسها بنفسها

301
00:11:44,430 --> 00:11:48,040
يومًا ما كنت ألعب الغولف المصغّر

302
00:11:48,080 --> 00:11:51,740
مع بعض الزملاء، وضربتني الصاعقة

303
00:11:51,780 --> 00:11:53,870
يا إلهي -
لا، كان أمرًا جيدًا -

304
00:11:53,910 --> 00:11:58,570
وعندما عدتُ إلى الوعي، وجدت نفسي
موهوبًا بموهبة الثرثرة

305
00:11:58,610 --> 00:11:59,830
حشودٌ كبيرة

306
00:11:59,880 --> 00:12:02,750
حشودٌ صغيرة، لا يمكنك أن تُسكتني

307
00:12:02,790 --> 00:12:04,620
لا أرى كيف يمكن لذلك أن يساعدني

308
00:12:04,660 --> 00:12:07,230
ليس إن لم ترغب أن آخذك
إلى لعب الغولف المصغر

309
00:12:07,280 --> 00:12:09,670
في المرة التالية
التي يكون فيها غيمٌ في الأفق

310
00:12:19,110 --> 00:12:20,850
كل شيء بخير؟ -
لا -

311
00:12:20,900 --> 00:12:23,680
عليّ أن ألقي كلمةً أمام الجمهور بأكمله

312
00:12:23,730 --> 00:12:26,510
أتعاني من الخوف من المسرح قليلًا؟

313
00:12:26,560 --> 00:12:28,210
مع الأسف يبدو ذلك

314
00:12:28,250 --> 00:12:31,210
مجرد التفكير به يجعل
مثانتي تسلك سلوكًا غير لائق

315
00:12:31,260 --> 00:12:33,520
أجل، مررت بموقفك

316
00:12:33,560 --> 00:12:35,130
حقًا؟

317
00:12:35,170 --> 00:12:36,570
طبعًا

318
00:12:36,610 --> 00:12:38,260
عندما بدأت أول مرة بالتدريب

319
00:12:38,310 --> 00:12:39,920
كنت متوترًا حقًا من مخاطبة الفريق

320
00:12:39,960 --> 00:12:41,700
كما تعلم، الكلمة في غرفة تبديل الملابس

321
00:12:41,740 --> 00:12:44,660
ثم في أحد الأيام، بزغت شمسي

322
00:12:44,700 --> 00:12:46,180
لست أخاطب لاعبي كرة القدم فقط

323
00:12:46,230 --> 00:12:48,660
بل أخاطب لاعبي كرة القدم المراهقين

324
00:12:48,710 --> 00:12:50,710
معظمهم لا يسمعُ كلمةً مما أقول

325
00:12:50,750 --> 00:12:52,710
هذه وجهة نظر مثيرة

326
00:12:52,760 --> 00:12:54,670
سأخبرك شيئًا آخر

327
00:12:54,710 --> 00:12:57,060
إنك لا تقدّر نفسك كثيرًا
على الشجاعة التي تملكها

328
00:12:57,110 --> 00:12:59,500
لست كذلك؟ -
لا -

329
00:12:59,550 --> 00:13:02,640
(شيلدون)، أنت طفلٌ في العاشرة
يذهب إلى الثانوية

330
00:13:02,680 --> 00:13:05,810
كل الأشخاص أكبرُ منك سنًا
كلهم أكبر منك حجمًا

331
00:13:05,860 --> 00:13:09,820
لكنك تتمالك نفسك، يومًا بعد يوم

332
00:13:09,860 --> 00:13:12,340
هذا أمرٌ شجاع

333
00:13:12,380 --> 00:13:14,340
أي طفلٍ يمكنه فعل ذلك، بإمكانه إلقاء كلمة

334
00:13:14,390 --> 00:13:17,040
أمام الأمم المتحدة إذا شاء

335
00:13:19,000 --> 00:13:20,440
شكرًا أبي
(ليته يضمّه)

336
00:13:30,010 --> 00:13:31,750
سمعتُ ما قلتَه هناك

337
00:13:31,790 --> 00:13:33,880
كان جميلًا جدًا -
شكرًا -

338
00:13:33,930 --> 00:13:36,710
ألقيتُ خطابًا مماثلاً لفريقي الأسبوع الماضي

339
00:13:36,760 --> 00:13:38,580
ويحي، كم أننا خسرنا

340
00:13:43,710 --> 00:13:45,930
<i>مندفعًا بخطاب والدي التحفيزي</i>

341
00:13:45,931 --> 00:13:47,670
<i>بدأتُ بالعمل على خطابي</i>

342
00:13:47,710 --> 00:13:51,720
<i>سعيتُ لأن أحذو حذو
:أعظم الخطباء في التاريخ</i>

343
00:13:51,760 --> 00:13:54,020
<i>(سقراط)، (وينستون تشيرشل)</i>

344
00:13:54,070 --> 00:13:57,160
<i>وأخيرًا وليس آخرًا، البروفسور (بروتون)</i>

345
00:13:57,200 --> 00:13:59,030
مرحبًا، تحدثتُ مع شقيقة (نيل)

346
00:13:59,070 --> 00:14:00,640
وعرفتُ بعض الأمور المثيرة

347
00:14:00,680 --> 00:14:04,210
شكرًا، لكنني قررت ألا أنزل إلى مستواها

348
00:14:04,250 --> 00:14:06,470
إن لم أتمكن من الفوز بجودة أفكاري

349
00:14:06,510 --> 00:14:08,690
عندها أفضّل الخسارة برأسٍ مرفوع

350
00:14:08,730 --> 00:14:09,950
هذا حقًا غبي

351
00:14:10,000 --> 00:14:12,520
... لكن إذا غيرتَ رأيك

352
00:14:15,040 --> 00:14:17,610
حسنًا، جميعكم سمعتم

353
00:14:17,660 --> 00:14:19,790
من مرشحي أمانة السر، ومرشحي أمانة الصندوق

354
00:14:19,830 --> 00:14:22,270
...ونواب المدراء

355
00:14:22,310 --> 00:14:24,310
حان وقت الخاتمة الأخيرة

356
00:14:24,360 --> 00:14:27,840
...الحدث الختامي، العنوان الرئيسي

357
00:14:27,880 --> 00:14:31,320
(نيل كافوناه) و(شيلدون كوبر)

358
00:14:31,360 --> 00:14:34,320
واحدٌ منهما سيكون رئيس الصف

359
00:14:34,370 --> 00:14:37,689
لذا استمعوا لما سيقولانه واختاروا بحكمة

360
00:14:37,810 --> 00:14:40,370
ما سيكونُ تجربةً جديدة للكثير منكم

361
00:14:41,203 --> 00:14:44,178
تذكروا، مقاطعةُ المتحدث
ستودي بكم إلى العقاب

362
00:14:44,299 --> 00:14:45,793
!دعينا وشأننا

363
00:14:45,914 --> 00:14:47,941
!(بريان لاركين)، يومان

364
00:14:48,062 --> 00:14:49,820
أتريد تجربته لأسبوع؟

365
00:14:50,226 --> 00:14:51,966
لم أتوقع ذلك

366
00:14:52,087 --> 00:14:54,087
(نيل)، الخشبة لكِ

367
00:15:00,870 --> 00:15:02,740
!(نيل)

368
00:15:03,960 --> 00:15:06,230
شكرًا لك سيدة (ماكلروي)

369
00:15:06,270 --> 00:15:08,840
المدير (بيتيرسون)، أساتذتنا المجدّون

370
00:15:08,880 --> 00:15:10,190
وزملائي الطلاب

371
00:15:10,230 --> 00:15:13,760
مباركٌ لي أن أدعو الكثير منكم بالأصدقاء

372
00:15:13,800 --> 00:15:15,540
على الأرجح أنكم ستعلمون
كل شيٍء عني مسبقًا

373
00:15:15,580 --> 00:15:17,190
يعلم الله كم أحب أن أثرثر

374
00:15:19,473 --> 00:15:21,895
لذا بدلًا من التحدث عن نفسي

375
00:15:22,208 --> 00:15:23,618
..أود التحدث إليكم

376
00:15:23,739 --> 00:15:25,204
عن غريمي

377
00:15:25,325 --> 00:15:27,355
(شيلدون كوبر) يحاول الضغط

378
00:15:27,476 --> 00:15:29,120
للحصول على تجهيزات جديدة للعلوم
هنا في ثانوية (ميدفورد)

379
00:15:29,160 --> 00:15:32,900
وفيما أن ذلك يبدو جميلًا، الحقيقة أنه

380
00:15:32,950 --> 00:15:38,210
يعتقد أن مدرستنا تهدر المال على كرة القدم

381
00:15:40,960 --> 00:15:43,350
هل نريد حقًا رئيسًا للصف

382
00:15:43,390 --> 00:15:46,310
لا يهتم بكرة القدم؟

383
00:15:46,350 --> 00:15:48,742
!لا

384
00:15:48,863 --> 00:15:51,010
أعلم أني فخورةٌ كوني
مشجعةً لفريق ثانوية (ميدفورد)

385
00:15:51,050 --> 00:15:52,710
!وأحب كرة القدم

386
00:15:56,848 --> 00:15:58,133
لكن أتعلمون الشيء الوحيد

387
00:15:58,254 --> 00:16:00,790
الذي أحبه أكثر من كرة القدم؟

388
00:16:01,616 --> 00:16:03,136
الله

389
00:16:07,609 --> 00:16:09,330
دعوني أخبركم حقيقًة مثيرة أخرى

390
00:16:09,380 --> 00:16:10,640
عن غريمي

391
00:16:10,680 --> 00:16:14,730
هل تعلمون أن (شيلدون كوبر) ملحد؟

392
00:16:15,320 --> 00:16:17,240
هذا صحيح

393
00:16:17,361 --> 00:16:19,900
إنه لا يؤمن بالرب

394
00:16:20,424 --> 00:16:21,610
تذكروا ذلك فحسب

395
00:16:21,650 --> 00:16:23,830
عندما تلقون بأصواتكم اليوم

396
00:16:23,870 --> 00:16:26,920
!أنا (نيل كافوناه)، حيّوا الذئاب

397
00:16:35,920 --> 00:16:37,840
والآن، رحبوا رجاءً بـ (شيلدون كوبر)

398
00:16:50,940 --> 00:16:53,680
لن يعاقبك أحد إذا هربت من الباب الخلفي

399
00:17:20,100 --> 00:17:23,750
(نيل كافوناه) ... تشجع فريق (يانكي)

400
00:17:26,370 --> 00:17:29,060
قد تكون تحب كرة القدم
وقد تكون تحب الله

401
00:17:29,110 --> 00:17:30,940
لكنها وٌلدت في (سكارسديل)

402
00:17:30,980 --> 00:17:32,590
أي في (نيويورك)

403
00:17:34,590 --> 00:17:36,590
هناك المزيد

404
00:17:36,640 --> 00:17:40,290
غريمتي لم تنتقل إلى (تكساس)
حتى بلغت السابعة من عمرها

405
00:17:40,340 --> 00:17:42,430
في الحقيقة، في غرفة نومها

406
00:17:42,470 --> 00:17:44,950
يوجد علم نادي (يانكيز نيويورك)

407
00:17:48,950 --> 00:17:51,350
مع أنني قد لا أكون معجبًا

408
00:17:51,390 --> 00:17:52,960
بالدين المنظّم أو الرياضة

409
00:17:53,000 --> 00:17:56,440
أعدكم لو صوّتم لي، سأبذل جهدي

410
00:17:56,480 --> 00:17:59,310
لأجلب تجهيزاتٍ جديدة للعلوم في مدرستنا

411
00:18:03,320 --> 00:18:04,800


412
00:18:04,840 --> 00:18:06,970
!لا تعبثوا مع (تكساس)

413
00:18:13,460 --> 00:18:15,890
!(شيلدون) !(شيلدون) !(شيلدون)

414
00:18:15,940 --> 00:18:19,720
!(شيلدون) !(شيلدون) !(شيلدون)

415
00:18:19,770 --> 00:18:22,250
!(شيلدون) !(شيلدون) !(شيلدون)

416
00:18:22,290 --> 00:18:24,420
!(شيلدون) !(شيلدون)

417
00:18:40,210 --> 00:18:42,360
<i>قبل أن أصبحت (د.شيلدون كوبر)</i>

418
00:18:42,361 --> 00:18:45,660
<i>كنتُ الرئيس (شيلدون كوبر)
ولا أخفيكم سرًا</i>

419
00:18:45,661 --> 00:18:47,815
<i>كلا اللقبان كانا مذهلين
في بطاقة العمل خاصتي</i>

420
00:18:48,265 --> 00:18:50,792
<i>واحدةٌ من أولى مسؤولياتي كرئيسٍ للصف</i>

421
00:18:50,793 --> 00:18:53,355
<i>كانت تنفيذ الإعلانات الصباحية</i>

422
00:18:53,395 --> 00:18:55,835
من فضلكم توقفوا لأداء القَسَم

423
00:18:55,875 --> 00:18:58,925
<font color="#800000">...أتعهد بالولاء لعَلَم</font>

424
00:18:58,965 --> 00:19:01,495
<font color="#800000">...الولايات المتحدة الأمريكية</font>

425
00:19:01,535 --> 00:19:04,365
<font color="#800000">...وللجمهورية التي تقفُ لأجلها</font>

426
00:19:04,405 --> 00:19:05,845
<font color="#800000">...أمةٌ واحدة</font>

427
00:19:05,885 --> 00:19:08,105
:إليكم معلومة مسلية عن الكلمتين التاليتين

428
00:19:08,155 --> 00:19:10,635
تحت كنف الله" لم تكن مضافة إلى القَسَم"

429
00:19:10,675 --> 00:19:11,985
حتى عام 1954

430
00:19:12,025 --> 00:19:14,025
أولُ تصرفٍ لي كرئيسكم

431
00:19:14,075 --> 00:19:16,425
هو إزالة "تحت كنف الله" من القَسَم

432
00:19:16,465 --> 00:19:20,905
من أجل تكريم الفصل بين الكنيسة
والحُكم في هذه الثانوية الحكومية

433
00:19:21,035 --> 00:19:22,295
حسنًا، هذا يكفي

434
00:19:22,335 --> 00:19:23,865
لا يمكنك أخذُ ميكروفوني

435
00:19:23,905 --> 00:19:25,565
أنا الرئيس -
شكرًا لك -

436
00:19:25,605 --> 00:19:27,955
حسنًا، فلنحاول من جديد

437
00:19:27,995 --> 00:19:29,605
<font color="#800000">...أتعهد بالولاء لعَلَم</font>

438
00:19:29,655 --> 00:19:31,915
<font color="#800000">...الولايات المتحدة الأمريكية</font>

439
00:19:31,955 --> 00:19:35,095
<font color="#800000">...وللجمهورية التي تقفُ لأجلها</font>

440
00:19:35,135 --> 00:19:36,395
<font color="#800000">أمةٌ واحدة</font>

441
00:19:36,445 --> 00:19:37,745
<font color="#800000">تحت كنف الله</font>

442
00:19:37,785 --> 00:19:41,015
<font color="#800000">كلٌّ لا تتجزأ، والحريةُ والعدالة للجميع</font>

443
00:19:45,654 --> 00:19:49,485
-- <font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font> --

