﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,711
<font color="#ff80ff">سابقاُ في صائدي الظل</font>

2
00:00:01,736 --> 00:00:03,295
<font color="#ff80ff">"المشعوذين"، "المستذئبين"، "مصاصي الدماء"</font>

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,235
<font color="#ff80ff">سيليس"، يحولونهم جميعاً إلى بشر"
عن طريق حقنهم</font>

4
00:00:05,259 --> 00:00:07,091
<font color="#ff80ff">"بالنار السماوية" -
لم ينجح الأمر -</font>

5
00:00:07,116 --> 00:00:08,320
<font color="#ff80ff">يجب أن تكون الصيغة ضعيفة للغاية</font>

6
00:00:08,345 --> 00:00:11,024
<font color="#ff80ff">كل قارورة من المصل تحتوي
"على جزيئات نانوية "جلوريوس</font>

7
00:00:11,049 --> 00:00:13,429
<font color="#ff80ff">يمكنني استخدامها لإنشاء
صيغة جديدة أكثر فعالية</font>

8
00:00:13,454 --> 00:00:15,896
<font color="#ff80ff">طالما أنت هنا... سأكون بخير</font>

9
00:00:20,092 --> 00:00:21,172
<font color="#ff80ff">(جيس)</font>

10
00:00:21,197 --> 00:00:22,656
<font color="#ff80ff">مرحبا يا أختي. انضمي إلي</font>

11
00:00:22,681 --> 00:00:24,029
<font color="#ff80ff">نحن قادمان</font>

12
00:00:25,195 --> 00:00:26,406
<font color="#ff80ff">كلاري)؟)</font>

13
00:00:26,431 --> 00:00:27,511
<font color="#ff80ff">(أحبك يا (جيس</font>

14
00:00:27,536 --> 00:00:28,968
<font color="#ff80ff">لكنني لن اسمح لك بمنعني</font>

15
00:00:28,993 --> 00:00:30,783
<font color="#ff80ff">بينما يظل "صائدي الظل" بعيداً</font>

16
00:00:30,808 --> 00:00:33,335
<font color="#ff80ff">اذهبي إلى (جوناثان) واقتليه</font>

17
00:00:34,298 --> 00:00:36,052
<font color="#ff80ff">لن اسمح لأي شخص أن يؤذيك</font>

18
00:00:36,077 --> 00:00:37,117
<font color="#ff80ff">يا أخي الكبير</font>

19
00:00:37,376 --> 00:00:38,835
<font color="#ff80ff">جئت لإنقاذي</font>

20
00:00:38,860 --> 00:00:40,211
<font color="#ff80ff">رافائيل)؟)</font>

21
00:00:40,236 --> 00:00:42,046
<font color="#ff80ff"> هل أنت "متنقل بالنهار" الآن؟  -
كلا -</font>

22
00:00:42,071 --> 00:00:43,121
<font color="#ff80ff">أنا بشري</font>

23
00:00:43,146 --> 00:00:45,258
<font color="#ff80ff">جوردان) أريدك أن تبقى)</font>

24
00:00:46,215 --> 00:00:48,828
<font color="#ff80ff">من أجل الزمرة -
 وكيف حال أبني؟ -</font>

25
00:00:48,853 --> 00:00:51,791
<font color="#ff80ff">أنا هنا لاسترداد
(سحر وخلود (ماغنوس</font>

26
00:00:51,816 --> 00:00:54,578
<font color="#ff80ff">حطم فؤادة -
أنا بحاجة إلى أخذ إستراحة من علاقتنا -</font>

27
00:00:54,602 --> 00:00:55,938
<font color="#ff80ff">لإنقاذ حياته</font>

28
00:00:55,968 --> 00:00:59,046
<font color="#ff80ff">(لا، لا. لا أستطيع أن أخسرك أيضًا، (أليك</font>

29
00:00:59,071 --> 00:01:00,507
<font color="#ff80ff">أنا أسف</font>

30
00:01:17,781 --> 00:01:19,531
....يا بني

31
00:01:24,649 --> 00:01:27,789
كيف وصلت إلى هنا؟
من الأحمق الذي إستدعاك؟

32
00:01:27,913 --> 00:01:30,220
حب الأب لا يعرف حدوداً

33
00:01:30,383 --> 00:01:33,515
"يمكن أن أشعر بألمك  من "إيدوم
كان علي المجيء

34
00:01:33,540 --> 00:01:34,789
ابقى بعيداً عني

35
00:01:34,866 --> 00:01:36,539
أنت تسيئ فهمي يا بني

36
00:01:36,564 --> 00:01:38,484
لا لا لا لا. أنا أفهمك تماماً

37
00:01:38,509 --> 00:01:41,147
أنت هنا لنشر ظلامك
،هذا ما تفعله

38
00:01:41,250 --> 00:01:44,290
كلا، اليوم، لقد جئت لأعيد لك

39
00:01:44,315 --> 00:01:45,906
ما هو حق لك

40
00:02:01,090 --> 00:02:02,510
...سحري

41
00:02:14,618 --> 00:02:15,948
ماذا تريد؟

42
00:02:15,973 --> 00:02:17,803
ما يريده كل أب

43
00:02:17,828 --> 00:02:19,358
رؤية أطفاله سعداء

44
00:02:19,383 --> 00:02:21,554
معك دائما هناك ثمن

45
00:02:21,579 --> 00:02:24,876
ليس هذه المرة
مر قرون منذ هجرك لي

46
00:02:24,901 --> 00:02:26,578
لم يمر يوم  لم أشعر

47
00:02:26,603 --> 00:02:28,528
بألم فقدانك

48
00:02:30,086 --> 00:02:35,202
أخذت سحرك
لأقربك مني

50
00:02:37,043 --> 00:02:38,913
كان ذلك خطأً

51
00:02:39,100 --> 00:02:41,234
كل ما أريده هو فرصة أخرى

52
00:02:41,366 --> 00:02:43,501
لأكون والدك ثانيةً

53
00:02:52,747 --> 00:02:54,220
متأخر جداً

54
00:02:55,382 --> 00:02:58,058
!لن أقبل بالرفض

55
00:02:58,795 --> 00:03:00,584
ليس لديك حق الإختيار

55
00:03:01,795 --> 00:03:25,584
<font color="#ff80ff">ترجمة
الفريق المصري</font>

56
00:03:27,652 --> 00:03:31,549
<font color="#ff8000">صائدي الظل - الموسم الثالث
الحلقة 19 - أحبك</font>

57
00:03:32,370 --> 00:03:34,682
أنا لا أفهم. قلت إذا بقيت معها

58
00:03:34,707 --> 00:03:37,127
 لا يمكن أن يحدث أي سوء-
لقد فقدت البصر عنها لمدة دقيقة -

59
00:03:37,151 --> 00:03:39,082
هذا الوقت يكفي ليسطر عليها حرف التؤام

60
00:03:39,106 --> 00:03:41,097
وبمجرد عودتي إليها
كان الأوان قد فات

61
00:03:41,121 --> 00:03:42,769
تم السيطرة عليها بالكامل -
(جيس) -

62
00:03:42,794 --> 00:03:43,924
!أليك)، أين كنت؟)

63
00:03:43,949 --> 00:03:45,596
وردني التنبيه. هل أنت بخير؟

64
00:03:45,621 --> 00:03:47,942
(سأكون بخير حين نستعيد (كلاري

65
00:03:48,659 --> 00:03:50,444
ماذا عنك؟  كل شيء على ما يرام؟

66
00:03:50,469 --> 00:03:51,878
أنا بخير

67
00:03:52,075 --> 00:03:53,785
(الأولوية هي لـ (كلاري

68
00:03:53,810 --> 00:03:55,264
أعاد "المجلس" أمر القتل

69
00:03:55,288 --> 00:03:57,231
( بحقها وحق (جوناثان -
ماذا؟ لا يمكنك السماح لهم بذلك -

70
00:03:57,255 --> 00:03:59,004
اعترض على الأمر. أنت رئيس معهد

71
00:03:59,028 --> 00:04:00,714
"لا لا لا.  هذا أمر "المجلس

72
00:04:00,739 --> 00:04:02,410
علينا فقط الوصول إلى
كلاري) قبل أن يفعلوا)

73
00:04:02,434 --> 00:04:04,124
ما أخبار مصل "النار السماوية"؟

74
00:04:04,148 --> 00:04:06,026
"ما زلت استخراج جزيئات "جلوريوس

75
00:04:06,051 --> 00:04:07,590
بمجرد انتهائي، يجب أن
أكون قادرة على إنشاء

76
00:04:07,614 --> 00:04:08,979
مصل أكثر تركيزاً

77
00:04:09,004 --> 00:04:11,152
سيكون أقوى بكثير من
الذي جربناه من قبل

78
00:04:11,176 --> 00:04:12,964
وإذا حقنت (جوناثان) بذلك المصل؟

79
00:04:12,989 --> 00:04:15,199
يجب أن يفصل (كلاري) عن
جوناثان) للأبد)

80
00:04:15,224 --> 00:04:17,576
حسناً. هذا شيء رائع لكن قبل كل شيء
،عليناً أولاً علينا أن نجدهم

81
00:04:17,600 --> 00:04:18,691
جوناثان) و(كلاري) قاما بتفعيل)

82
00:04:18,715 --> 00:04:21,391
حرف مقاومة التتبع
العثور عليهم لن يكون سهلاً

83
00:04:23,769 --> 00:04:25,895
سيسهل إيجادهما إن جاءا إلي

84
00:04:32,443 --> 00:04:35,155
شامبانيا. هذا راق

85
00:04:35,180 --> 00:04:36,970
حسناً، إنها مناسبة خاصة

86
00:04:38,101 --> 00:04:39,547
(لقد أنقذتني، يا (كلاري

87
00:04:40,324 --> 00:04:41,953
كنت ستفعل الشيء نفسه  لي

88
00:04:41,978 --> 00:04:43,496
مستعد للموت من أجلك

89
00:04:44,911 --> 00:04:46,425
لقد قضيت وقتًا طويلًا أحلم باليوم

90
00:04:46,449 --> 00:04:47,914
الذي سنكون فيه معاً النهاية

91
00:04:50,442 --> 00:04:51,913
نخبنا

92
00:04:52,285 --> 00:04:53,381
نخبنا

93
00:05:00,949 --> 00:05:02,599
أهناك شيء يزعجك

94
00:05:03,478 --> 00:05:05,109
إيزابيل) والأخرين)

95
00:05:05,134 --> 00:05:07,250
يعملون على مصل أقوى

96
00:05:07,275 --> 00:05:09,772
لتفريقنا

97
00:05:11,324 --> 00:05:12,444
بالطبع هم كذلك

98
00:05:12,469 --> 00:05:13,818
هذا لا يقلقك؟

99
00:05:13,843 --> 00:05:16,196
لا أحد يستطيع أن يؤذينا إذا
قمنا بأمتلاك سيف "مورنينغ ستار" أولاً

100
00:05:16,221 --> 00:05:18,348
وبمجرد أن يكون لدينا
هذا السيف، العالم بأسره

101
00:05:18,373 --> 00:05:20,159
سوف يكون مرعوباً منا

102
00:05:20,184 --> 00:05:22,202
وسوف يتركوننا أخيرًا في سلام

103
00:05:22,500 --> 00:05:24,899
لكن ملكة "سيلي" قالت سوف تمنحك

104
00:05:24,924 --> 00:05:27,498
سيف "مورنينغ ستار" إذا
(أحضرت لها رأسها (ليليث

105
00:05:27,648 --> 00:05:29,375
حسناً، تلك كانت شروطها

106
00:05:30,860 --> 00:05:32,628
"سنذهب في رحلة إلى "براغ

107
00:05:32,653 --> 00:05:34,089
يا أختي الصغيرة؟

108
00:05:35,763 --> 00:05:37,364
اتحرى شوقاً لذلك

109
00:05:41,444 --> 00:05:43,477
من أصدقائك "صائدي الظل"؟

110
00:05:43,502 --> 00:05:44,724
(إنها من (جيس

111
00:05:44,749 --> 00:05:46,711
يريد أن نتقابل يقول حبه لي

112
00:05:46,736 --> 00:05:49,891
أهم من ولائه لمعهد نيويورك

113
00:05:50,067 --> 00:05:53,461
ولإثبات ذلك، سيساعدنا
على استعادة سيف عائلتنا

114
00:05:53,486 --> 00:05:54,984
كلا، إنه فخ

115
00:05:55,009 --> 00:05:56,528
إنه يريد فقط أن يفصلنا عن بعض
 كما فعل من قبل

116
00:05:56,552 --> 00:05:58,404
لم يعد لديه هذه القوة

117
00:05:58,769 --> 00:06:01,325
أنا معك لأنني أريد أن أكون معك

118
00:06:03,316 --> 00:06:05,109
حسنًا، إذن لماذا تحتاجي إليه؟

119
00:06:05,134 --> 00:06:08,084
جوناثان)... أنت أخي)

120
00:06:08,109 --> 00:06:09,883
وأنا لا أريد أن ننفصل

121
00:06:09,908 --> 00:06:12,877
(ولكنني... مغرمة بـ (جيس

122
00:06:13,466 --> 00:06:15,046
لا استطيع العيش بدونه

123
00:06:15,071 --> 00:06:17,508
(يريدني ميتاً، يا (كلاري

124
00:06:19,162 --> 00:06:22,122
ليس لو أخبرته أنني لا
أستطيع العيش بدونك

125
00:06:22,472 --> 00:06:24,597
لكي يكون معي، فإن على (جيس) تقبل ذلك

126
00:06:24,622 --> 00:06:27,255
إنه يحبني أكثر من أي
شيء في هذا العالم

127
00:06:27,280 --> 00:06:30,228
أحبك أكثر من أي
!شيء في هذا العالم

128
00:06:32,581 --> 00:06:34,232
أليس هذا كافياً؟

129
00:06:36,543 --> 00:06:38,403
(أريد سماع ما لدى (جيس

130
00:06:40,110 --> 00:06:41,531
...اذا كنت تحبني

131
00:06:43,276 --> 00:06:44,791
تعال معي

132
00:06:52,604 --> 00:06:54,267
الصبر ليس من خصالي

133
00:06:54,292 --> 00:06:55,795
أجل.  وأنا كذلك

134
00:07:01,367 --> 00:07:03,053
لذا، بشأن الليلة الماضية

135
00:07:03,458 --> 00:07:05,597
...حين كنا -
بمفردنا؟ -

136
00:07:09,834 --> 00:07:11,436
.توقيت مثالي

137
00:07:19,239 --> 00:07:20,987
النار السماوية" النقية"

138
00:07:21,106 --> 00:07:22,365
رائع

139
00:07:23,394 --> 00:07:25,014
ماذا يحدث؟

140
00:07:31,767 --> 00:07:32,897
لا

141
00:07:32,922 --> 00:07:34,960
 سايمون)، لا تلمسها) -
ماذا؟ -

142
00:07:34,985 --> 00:07:37,023
"ألدريتي) قام بتخفيف قوة "جلوريوس)

143
00:07:37,048 --> 00:07:40,274
لأن شكلها المركز كان
"قاتلاً لـ "سكان العالم السفلي

144
00:07:42,254 --> 00:07:43,608
لا أريد إفساد بهجتك

145
00:07:43,633 --> 00:07:46,804
ولكن كيف سنحقن (جوناثان) بالصخرة؟

146
00:07:46,906 --> 00:07:48,182
ليس لدي فكرة

147
00:07:52,094 --> 00:07:53,567
ماذا عن الأخوات الحديدية؟

148
00:07:53,592 --> 00:07:54,989
إنهم أقوياء في صنع الأسلحة

149
00:07:55,014 --> 00:07:57,422
لا يمكن أن يساعدونا؟ -
كان "جلوريوس" بقايا ملائكية

150
00:07:57,447 --> 00:08:00,610
أتعرف ماذا سيفعلون إذا
علموا أنه حتى لدينا قطعة منه؟

151
00:08:01,150 --> 00:08:03,530
الأرجح أنهن لن يضعنه في آلة طرد مركزي
(لإنقاذ (كلاري

152
00:08:06,270 --> 00:08:09,109
أتعرف ماذا؟ هناك
أخت حديدية واحدة

153
00:08:09,134 --> 00:08:10,625
لا تلتزم بالقواعد

154
00:08:10,650 --> 00:08:13,001
(أخت (لوك -
أجل -

155
00:08:34,904 --> 00:08:36,114
إلى أين نحن ذاهبون؟

156
00:08:36,427 --> 00:08:38,123
قلت لك، إنها مفاجأة

157
00:08:38,148 --> 00:08:39,781
أنا لا أحب المفاجآت

158
00:08:39,806 --> 00:08:41,091
ماذا تعني؟

159
00:08:41,116 --> 00:08:42,406
أنت ملك  المفاجآت

160
00:08:42,476 --> 00:08:44,194
أتعرف، عندما تبدأ
بالتلويح بيديك

161
00:08:44,218 --> 00:08:46,405
لا أعرف أبدًا ما
الذي سيظهر أمامي

162
00:08:47,015 --> 00:08:48,885
....حسنا.  وبالتالي

163
00:08:48,910 --> 00:08:52,052
هناك شيء... أردت القيام به

164
00:08:52,077 --> 00:08:53,638
تريد أن تحبسني؟

165
00:08:54,312 --> 00:08:55,615
اعتقدت أنك لن تسأل أبداً

166
00:08:55,640 --> 00:08:57,300
لا لا

167
00:08:57,615 --> 00:08:59,677
تذكر الجسر الذي ذهبنا إليه

168
00:08:59,709 --> 00:09:00,818
في "باريس" الأسبوع الماضي

169
00:09:00,843 --> 00:09:03,099
حيث يضع شخص فيه القفل ؟

170
00:09:03,682 --> 00:09:05,217
لإظهار حبهم الأبدي

171
00:09:05,242 --> 00:09:07,873
صحيح، حسناً، لديهم مكان مثل هذا هنا

172
00:09:07,898 --> 00:09:09,304
في "نيويورك" أيضا

173
00:09:12,405 --> 00:09:14,890
انصت، أنا لا أعرف
 أنا أعرف أن هذا سخيف

174
00:09:14,915 --> 00:09:17,062
أردت أن يكون لدينا قفل أيضا

175
00:09:27,188 --> 00:09:28,498
ماذا كتب عليه؟

176
00:09:28,523 --> 00:09:30,450
"أكو سينتا كامو"

177
00:09:32,977 --> 00:09:34,412
.إنها تعني "أحبك" باللغة الأندونيسية

178
00:10:38,652 --> 00:10:40,192
أنت تقومين بالطلاء مع مطلع الفجر؟

179
00:10:40,284 --> 00:10:42,704
"لا شيء يقول "تعال وانضم إلى زمرتنا

180
00:10:42,729 --> 00:10:45,818
مثل جدار ملطخ بالدماء. إنه لا يزول بالتنظيف

181
00:10:46,474 --> 00:10:48,294
أمسك تلك الفرشاة

182
00:10:50,153 --> 00:10:53,809
هل أنت متأكدة
من أنك لا تريدين لوناً حماسياً أكثر؟

183
00:10:53,834 --> 00:10:55,327
لا تفكر حتى في ذلك

184
00:10:55,590 --> 00:10:58,062
من أنقذك حين تم طلاء شاحنتك؟

185
00:10:58,096 --> 00:10:59,490
أنقذني؟

186
00:10:59,515 --> 00:11:02,154
حسناً. هذا اللون الأزرق الذي اخترته هو
اللون الذي يستخدمونه في دور الحضانة

187
00:11:02,179 --> 00:11:03,429
لجعل الأطفال ينامون

188
00:11:03,454 --> 00:11:04,663
حسناً، كان أفضل ألف مرة

189
00:11:04,687 --> 00:11:06,713
من لون "سانتا كلوز" الأحمر الذي تريدينه

190
00:11:06,738 --> 00:11:08,488
.إنه لون كلاسيكي

191
00:11:08,513 --> 00:11:11,008
حسنا؟ أنت فقط لا تريدني
أن أركب في شاحنة تجذب الفتيات

192
00:11:11,808 --> 00:11:13,938
الفتاة الوحيدة التي التقطتها

193
00:11:13,963 --> 00:11:17,223
هي السيدة (كلوز) واثنين
من الجن اليائسين

194
00:11:18,642 --> 00:11:20,562
لا تعطيني تلك النظرة
أنت تعرف أنني على صواب

195
00:11:20,844 --> 00:11:22,193
لا، أنت... أنت فقط

196
00:11:22,218 --> 00:11:23,787
لديك طلاء على وجهك

197
00:11:26,112 --> 00:11:28,068
هل نظفته؟

198
00:11:28,658 --> 00:11:30,328
أتريد بعض المساعدة؟

199
00:11:30,540 --> 00:11:32,696
أجل؟  حسناً

200
00:11:47,116 --> 00:11:49,725
لا أستطيع... لا أستطيع

201
00:11:54,835 --> 00:11:56,221
...أنا آسف جدا. أنا

202
00:11:56,246 --> 00:11:57,487
اعتقدت انه كان كلانا

203
00:11:57,512 --> 00:11:59,891
لا، لقد كان. إنه فقط

204
00:12:00,660 --> 00:12:02,602
أتمنى أن نعود

205
00:12:03,613 --> 00:12:05,021
لا يمكننا ذلك

206
00:12:11,668 --> 00:12:13,169
ما الذي تفعله هنا؟

207
00:12:13,218 --> 00:12:14,888
ماذا أتعرفي هذا الرجل؟

208
00:12:15,173 --> 00:12:16,615
لم نلتقي من قبل

209
00:12:16,842 --> 00:12:18,409
(أنا (رافائيل سانتياغو

210
00:12:18,434 --> 00:12:20,494
"الزعيم السابق لعشيرة "نيويورك

211
00:12:21,925 --> 00:12:24,250
أنت الشخص الذي حول
هايدي) إلى مصاصة دماء)

212
00:12:24,965 --> 00:12:27,626
من المؤسف أنني سأعيش معه
حتى اليوم الذي أموت فيه

213
00:12:27,791 --> 00:12:29,990
أنا آسف جدا لما فعلته بزمرتك

214
00:12:30,015 --> 00:12:31,922
أنا هنا لأقدم احترامي

215
00:12:32,028 --> 00:12:33,841
إذا سوف تقبلانه

216
00:12:39,349 --> 00:12:41,594
 لا بأس. أنا أتفهم ألأمر
...انا فقط سوف

217
00:12:41,619 --> 00:12:42,976
كيف تفعل ذلك؟

218
00:12:43,786 --> 00:12:46,717
ماذا تقصدين؟ -
أنت تقف في الشمس -

219
00:12:52,657 --> 00:12:54,004
ألم يخبرك (سيمون)؟

220
00:12:58,394 --> 00:13:00,214
لا أحب ذهابك بلا سلاح

221
00:13:00,239 --> 00:13:01,714
(هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ (كلاري

222
00:13:01,739 --> 00:13:03,689
إذا شعر (جوناثان) بالخيانة سوف تموت

223
00:13:03,714 --> 00:13:05,127
أنا أعلم. اسمع، لن يقتلني

224
00:13:05,152 --> 00:13:07,916
حسنا؟ سنحصل على معلومات مباشرة
.حول موقعهما بالتحديد

225
00:13:07,941 --> 00:13:10,144
"وعندما تننهي (إيزابيل) من "جلوريوس

226
00:13:10,169 --> 00:13:12,223
سوف نفاجئهما
(ونفصل (جوناثان) عن (كلاري

227
00:13:12,247 --> 00:13:14,464
ثم نقتله مرة واحدة وإلى الأبد

228
00:13:18,687 --> 00:13:21,456
الآن، تذكر، لكي يعمل الخاتمان

229
00:13:21,481 --> 00:13:24,141
ويبقيان غير مرئيين، من
الضروري أن تظل يقظًاً

230
00:13:25,317 --> 00:13:27,112
ماذا، هل تعتقد أنني سوف أغفو؟

231
00:13:29,832 --> 00:13:31,175
.حدثت أمور أغرب

232
00:13:31,200 --> 00:13:33,540
نعم

233
00:13:33,926 --> 00:13:36,613
انصت، أعرف أنك قلت إن التوقيت
(لم يكن مناسبًا مع (ماغنوس

234
00:13:36,638 --> 00:13:38,171
في اليوم الآخر، ولكن
لماذا لا تطلب يديه؟

236
00:13:44,623 --> 00:13:46,442
الأمر معقد

237
00:13:47,881 --> 00:13:49,542
هل هذا هو السبب في أنه ليس هنا؟

238
00:13:50,539 --> 00:13:51,917
(انصت، (أليك

239
00:13:52,193 --> 00:13:54,839
أستطيع أن أشعر أن هناك شيئا خطأ

240
00:13:57,819 --> 00:13:59,503
(لقد أنفصلت عن (ماغنوس

241
00:14:01,405 --> 00:14:03,401
ماذا؟  لماذا؟

242
00:14:03,426 --> 00:14:04,988
حسناً.  سوف تتأخر

243
00:14:05,013 --> 00:14:07,003
أليك)، هناك شيء لا تخبرني به)

244
00:14:07,460 --> 00:14:09,061
ما الذي يجري؟

245
00:14:10,950 --> 00:14:14,292
في بعض الأحيان، لا تسير
الحياة بالطريقة التي تريدها

246
00:14:14,421 --> 00:14:17,839
 (أليك) -
 من فضلك ، فقط... اذهب -

247
00:14:20,082 --> 00:14:21,866
أجل، حسناً

248
00:14:34,164 --> 00:14:35,706
وصلت إلى هنا في أقرب وقت ممكن

249
00:14:35,731 --> 00:14:37,033
أين (كليوفاس)؟

250
00:14:37,058 --> 00:14:38,105
لن تأتي

251
00:14:38,130 --> 00:14:40,180
بعد أن ساعدت (كلاري) في
(استدعاء (إيثوريل

252
00:14:40,205 --> 00:14:41,955
عندما مات، أعتقد أن
جزءًا منها قد مات أيضًا

253
00:14:41,980 --> 00:14:43,854
والآن، ها نحن وصخرة؟

254
00:14:43,879 --> 00:14:45,432
وهؤلاء

255
00:14:48,570 --> 00:14:50,041
(أدوات (كليوفاس

256
00:14:50,066 --> 00:14:51,159
معهم ، قالت يمكنك

257
00:14:51,183 --> 00:14:53,096
صنع سيفًا جديدًا
"بنفس قوة "جلوريوس

258
00:14:53,120 --> 00:14:54,606
وقالت (ليليث) أن طعن
جوناثان) بـ "جلوريوس" سوف)

259
00:14:54,630 --> 00:14:56,651
(يقطع العلاقات بينه وبين (كلاري

260
00:14:56,676 --> 00:14:59,516
لإعادة صياغة "جلوريوس"، قالت
أنك ستحتاجي إلى خلط سبائك التي

261
00:14:59,541 --> 00:15:00,925
 استخرجتيها مع "أداماس" المنصهر

262
00:15:00,950 --> 00:15:02,277
وعامل الربط الملائكي

263
00:15:02,302 --> 00:15:03,950
ما هو عامل الربط الملائكي؟

264
00:15:03,975 --> 00:15:05,339
نحن بحاجة إلى (جيس) لذلك

265
00:15:05,364 --> 00:15:07,443
(لديه دم ملاكي، لديه دماء (إيثوريل

266
00:15:07,468 --> 00:15:09,955
جيس) غادر للتو في مهمة)
(للعثور على (كلاري) و(جوناثان

267
00:15:10,539 --> 00:15:12,917
أعتقد أنه علينا الإستعانة ببديل

268
00:15:14,913 --> 00:15:17,890
هذا صحيح! لقد شربت دم
جيس) وأصبحت المتنقل بالنهار)

269
00:15:17,915 --> 00:15:20,339
مما يعني أنه لا يزال
(لديك آثار لدم (إيثوريل

270
00:15:20,364 --> 00:15:21,717
في نظامك

271
00:15:23,097 --> 00:15:24,470
هل سيتضمن ذلك إبرة؟

272
00:15:38,174 --> 00:15:40,155
أختي جعلتني أعدها بعدم قتلك

273
00:15:40,180 --> 00:15:41,821
ما لم يكن هذا كمين

274
00:15:41,847 --> 00:15:44,157
ربما هو يوم سعدي

275
00:15:46,984 --> 00:15:48,453
أنا سعيدة برؤيتك

276
00:15:48,566 --> 00:15:50,776
ولكن تم تدريبي من قبل الأفضل

277
00:15:50,963 --> 00:15:53,165
الأهم فالمهم

278
00:15:56,015 --> 00:15:58,212
جئت بلا أسلحة، أو شفرة

279
00:15:58,767 --> 00:16:00,105
إنه نظيف

280
00:16:00,315 --> 00:16:02,008
بقدر ما أريدك معي

281
00:16:02,033 --> 00:16:03,783
لقد قتلت أخي مرة واحدة

282
00:16:03,808 --> 00:16:05,059
ولو لم يكن رابطنا

283
00:16:05,083 --> 00:16:06,637
أظن أنك ستفعل ذلك مرة أخرى

284
00:16:06,662 --> 00:16:08,370
وإنني أتطلع إلى إعادة المباراة

285
00:16:08,395 --> 00:16:10,683
لن يكون هناك إعادة للمباراة

286
00:16:11,791 --> 00:16:13,565
أريد كلاكما على قيد الحياة

287
00:16:16,554 --> 00:16:19,900
إذا سمحت لك أن تأتي معنا
كيف أعرف أنني يمكن أن أثق بك؟

288
00:16:22,170 --> 00:16:24,613
أعاد المجلس أمر
(بقتل (جوناثان

289
00:16:25,352 --> 00:16:27,033
هذا يعني أنتِ أيضًا

290
00:16:27,706 --> 00:16:30,190
(لا أستطيع العيش بدونك يا (كلاري
لن أقدر على ذلك

291
00:16:30,452 --> 00:16:32,770
وإذا كان هذا يعني أنني يجب
أن أتخلى عن كل شيء أحبه

292
00:16:32,794 --> 00:16:36,166
حتى  أبقيك آمنة

293
00:16:36,237 --> 00:16:38,627
إبقائكما آمنين

294
00:16:41,497 --> 00:16:42,776
اذا ليكن ذلك

295
00:16:42,801 --> 00:16:43,971
كم هو مؤثر

296
00:16:43,996 --> 00:16:46,344
أنت مستعد لتحملي كمرافق غير مرغوب فيه

297
00:16:47,042 --> 00:16:49,763
لن أسمح له أبدًا أن
يعاملك بهذه الطريقة

298
00:16:52,817 --> 00:16:54,728
كيف أعرف أن هذه ليست خدعة؟

299
00:16:56,448 --> 00:16:58,238
..في قلبك

300
00:16:58,705 --> 00:17:02,634
ما أن تعرفي
أنني أقول الحقيقة أو لا

302
00:17:02,659 --> 00:17:05,320
إن كنت لا تصدقينني، فاتركيني هنا

303
00:17:06,621 --> 00:17:08,909
نصيحة ممتازة.  دعينا نذهب يا أختاه

304
00:17:08,934 --> 00:17:10,613
(أنت من آل (مورغنسترن
أنت أذكى من القيام بهذا

305
00:17:10,637 --> 00:17:12,954
أنا أعرف أيضًا كيف
أتخذ قراراتي بنفسي

306
00:17:15,543 --> 00:17:17,375
سيأتي معنا

307
00:17:41,926 --> 00:17:44,059
هل لي ببعض رذاذ الشوكولا رجاءً؟

308
00:17:44,607 --> 00:17:47,864
(إنه غير متوفر لديهم يا (مادزي

309
00:17:49,105 --> 00:17:52,808
اعتقدت أننا كنا نعلمها ضبط النفس

310
00:17:52,833 --> 00:17:54,494
....أعرف،  لكن

311
00:17:55,435 --> 00:17:56,714
هذا الوجه

312
00:18:02,380 --> 00:18:03,879
حسناً، يا عزيزتي

313
00:18:13,833 --> 00:18:17,059
أتعرف، سوف تصبح أباً جيداً

314
00:18:18,578 --> 00:18:20,980
ماذا؟  أنت لا تعتقد ذلك؟

315
00:18:22,197 --> 00:18:25,006
حسنًا، لأكون صادقًا
لم أفكر أبدًا في ذلك

316
00:18:25,031 --> 00:18:27,570
لما لا؟  والدي أمير الجحيم

317
00:18:27,595 --> 00:18:28,936
إنه ليس مثالاً جيدًا تمامًا

318
00:18:28,960 --> 00:18:30,870
حسنًا، والدي ليس مثالاً جيداً أيضاً

319
00:18:31,037 --> 00:18:32,659
!وانظر إلينا

320
00:18:32,771 --> 00:18:34,641
كلانا نشأ ليصح والدين جيدين

321
00:18:36,998 --> 00:18:38,998
إذا، يمكن للمرء أن يكون أباً فظيعاً

322
00:18:39,023 --> 00:18:41,245
من دون أن يفسد أطفاله؟

323
00:18:41,395 --> 00:18:43,419
كل شئ ممكن

324
00:18:49,499 --> 00:18:52,803
بالإضافة إلى ذلك، حين يأتي الوقت
لتكوين أسرة

325
00:18:53,405 --> 00:18:55,806
أنت لن تفعل ذلك وحدك

326
00:19:12,839 --> 00:19:14,224
غطي ما أمكنك من أحرفك

327
00:19:14,249 --> 00:19:16,342
"إلى أين نحن ذاهبون، لا يتم تقدير "صائدي الظل

328
00:19:16,367 --> 00:19:17,870
صحيح

329
00:19:18,013 --> 00:19:19,803
وأين هذا بالضبط؟

330
00:19:19,828 --> 00:19:21,708
"من الواضح أننا  في "براغ

331
00:19:21,810 --> 00:19:24,900
جندي يكون أكثر فعالية
مع التفاصيل

333
00:19:24,925 --> 00:19:26,628
ألم يعلمك والدك ذلك؟

334
00:19:27,849 --> 00:19:31,091
سنخبرك بما تحتاج إلى معرفته فقط

335
00:19:31,116 --> 00:19:32,156
وبينما نحن نتحدث

336
00:19:32,181 --> 00:19:34,851
أعلم أنك هنا للتخلص مني يا أخي

337
00:19:34,876 --> 00:19:37,166
حالما ترتكب خطأً، وسوف أثبته

338
00:19:37,529 --> 00:19:40,143
وبعد ذلك، سأكون أنا و(كلاري) فقط

339
00:19:40,168 --> 00:19:42,395
كما يُفترض أن يحدث

340
00:19:43,080 --> 00:19:45,535
هل يتصرف فتياني المفضلان بلطف معاً

341
00:19:45,560 --> 00:19:47,191
حتى الآن

342
00:19:51,157 --> 00:19:52,905
متأنقة إلى حد مخيف

343
00:19:53,703 --> 00:19:55,825
فقط إذا دعت الحاجة

344
00:19:56,409 --> 00:19:57,702
هلا ذهبنا؟

345
00:19:59,383 --> 00:20:00,593
(كلاري)

346
00:20:00,702 --> 00:20:02,490
ربما تريد أن تخبريني ما هي الخطة

347
00:20:02,515 --> 00:20:03,915
"للإستيلاء على سيف "مورنينغ ستار

348
00:20:03,940 --> 00:20:05,780
ألم يخبرك (جوناثان)؟

349
00:20:05,805 --> 00:20:08,720
"نحن بصدد خطف ملكة "سيلي

350
00:20:14,589 --> 00:20:16,589
لأول مرة منذ 80 عامًا

351
00:20:16,628 --> 00:20:18,758
كنت قادرا على حضور قداس الصباح

352
00:20:18,906 --> 00:20:22,302
جلست في الشمس وزرعت
...الزهور على قبر أختي

353
00:20:23,029 --> 00:20:26,036
أتذكرين المخبز الذي اخترع
مزيج الكرواسان والفطائر؟

354
00:20:26,380 --> 00:20:28,068
وقفت في طابور اليوم

355
00:20:28,093 --> 00:20:29,567
رائع حقا

356
00:20:29,610 --> 00:20:31,277
هذا لا يصدق

357
00:20:31,810 --> 00:20:34,974
طبعًا إن تجاهلت حقيقة أن (الديتري) حاول

358
00:20:34,999 --> 00:20:36,818
تحييدنا جميعًا دون موافقتنا

359
00:20:36,843 --> 00:20:39,029
أتفق أن ذلك لم يكن مقبولًا

360
00:20:39,187 --> 00:20:40,841
(لكن تم إيقاف (الديرتري

361
00:20:40,866 --> 00:20:42,236
فكري فيما يعنيه هذا

362
00:20:42,261 --> 00:20:43,943
الحياة التي أعتدت أن تعيشيها، كل تلك المرات

363
00:20:43,968 --> 00:20:45,415
التي تمنيت إستعادتها فيها

364
00:20:46,376 --> 00:20:48,752
لأول مرة يكون ممكنناً

365
00:20:52,080 --> 00:20:55,013
نعم، أنا لست واثقاً بخصوص ذلك

366
00:20:55,038 --> 00:20:56,248
عم تتحدث؟

367
00:20:56,273 --> 00:20:57,724
لو أن المصل أفلح معك

368
00:20:57,749 --> 00:20:59,471
لما قد لا يفلح علينا؟

369
00:21:00,800 --> 00:21:03,810
من إجل إيقاف (الديرتري)، كان علينا تدمير جميع المصل الموجود

370
00:21:04,521 --> 00:21:07,438
لقد إنتهى بإستثناء عدة قوارير

371
00:21:08,473 --> 00:21:10,273
حسنًا، أين تلك القوارير؟

372
00:21:17,402 --> 00:21:20,708
بالنسبة إلي، شخص غرز أنيابه في ذراعك

373
00:21:20,733 --> 00:21:22,603
،أعلم أنه من النفاق أن أسأل

374
00:21:22,628 --> 00:21:25,747
لكن، كم يبلغ حجمها

375
00:21:26,364 --> 00:21:28,017
بهذا الحجم

376
00:21:28,354 --> 00:21:30,224
فقط لا تفكر في الإبرة

377
00:21:30,476 --> 00:21:33,616
"تخيل أنك "سوبرمان

378
00:21:33,673 --> 00:21:36,353
(و(كلاري) هي (لويس لاين

379
00:21:36,634 --> 00:21:39,947
وأنت سوف تعكس دوران الأرض

380
00:21:39,972 --> 00:21:41,611
لإعادة الزمن للخلف وإنقاذها

381
00:21:41,636 --> 00:21:43,596
!أنت شاهدت "سوبرمان"؟

382
00:21:43,621 --> 00:21:45,905
متى وقع هذا الحدث المؤثر على العالم؟

383
00:21:45,930 --> 00:21:47,041
حسنًا، أنت دائمًا تواصل الحديث

384
00:21:47,066 --> 00:21:49,344
عن عظمة أفلام الأبطال الخارقين

385
00:21:49,369 --> 00:21:51,517
لذا، أردت أن أرى ما سبب الضجة

386
00:21:51,542 --> 00:21:52,771
وما رأيك؟

387
00:21:52,795 --> 00:21:54,673
فقط لأن (كلارك كِنت) كان يرتدي نظارة

388
00:21:54,698 --> 00:21:57,007
لم تتمكن من معرفة أنه نفس الرجل؟

389
00:21:57,773 --> 00:21:59,853
إن كنت أنا (لويس)، كنت لأعرف كليًا

390
00:21:59,878 --> 00:22:01,665
أرأيت، ذلك المرح في الأمر

391
00:22:01,805 --> 00:22:04,048
الفتاة المثيرة لا ترى
 الأخرق ذي النظارات

392
00:22:04,073 --> 00:22:07,024
حتى تكتشف الفتاة المثيرة أن الأخرق

393
00:22:07,049 --> 00:22:11,015
رائع تمامًا لو أنها فقط رأته على حقيقته

394
00:22:16,292 --> 00:22:19,235
أخمن أن (لويس) احتاجت بعض الوقت

395
00:22:19,260 --> 00:22:21,115
لرؤية ما كان أمامها مباشرة

396
00:22:22,230 --> 00:22:23,798
ماذا؟! هل إنتهينا؟

397
00:22:23,841 --> 00:22:25,369
بالفعل

398
00:22:30,231 --> 00:22:32,517
"دائمًا ما سمعت عن جمال "براغ

399
00:22:32,542 --> 00:22:33,822
إنها مثل القصة الخيالية

400
00:22:33,847 --> 00:22:34,837
سيكون علينا العودة

401
00:22:34,862 --> 00:22:36,589
سأصحبك في نزهة بالقارب على النهر

402
00:22:36,614 --> 00:22:37,747
اتفقنا

403
00:22:39,954 --> 00:22:41,636
نحن هنا

404
00:22:43,453 --> 00:22:45,864
من الواضح أن الحارس ليس سعيدًا حيال الأمر

405
00:22:45,889 --> 00:22:47,309
ما هو "كوستي لاستر"؟

406
00:22:48,142 --> 00:22:49,774
"تعني "ثريا العظام

407
00:22:49,799 --> 00:22:53,469
مكان الملكة المفضل للتسكع، لساكني العالم السفلي فقط

408
00:22:54,058 --> 00:22:56,188
انتظر هنا سأستغل معارفي

409
00:22:56,213 --> 00:22:57,943
لإدخالنا

410
00:22:59,681 --> 00:23:01,613
أنا أراقبك

411
00:23:04,477 --> 00:23:07,495
فقط أمهله بعض الوقت

412
00:23:07,520 --> 00:23:09,610
ما أن يثق بك، سيكون مثل الجرو

413
00:23:09,635 --> 00:23:11,541
كل ما يريده هو الحب

414
00:23:13,573 --> 00:23:16,868
وكل ما أريده هو أنت

415
00:23:19,140 --> 00:23:21,801
كلاري)، هل تذركين أول مرة قبلنا بعضنا؟)

416
00:23:22,000 --> 00:23:24,080
كيف لي  أن أنسى؟

417
00:23:26,892 --> 00:23:28,600
رجاءً، عودي إلي

418
00:23:28,625 --> 00:23:31,962
عم تتحدث؟ أنا هنا تمامًا

419
00:23:32,885 --> 00:23:35,079
أحبك بشدة

420
00:23:41,483 --> 00:23:43,489
أحبك أيضًا

421
00:23:49,565 --> 00:23:52,582
علي الذهاب لمساعدة أخي
 لإدخالنا بالكلام المعسول للداخل

422
00:23:58,336 --> 00:23:59,611
جيس)، أنت هناك؟)

423
00:23:59,636 --> 00:24:00,835
  نعم -
 يزابيل) تعمل) -

424
00:24:00,860 --> 00:24:03,100
"بأقصى سرعتها لإعادة تشكيل "غلوريوس

425
00:24:03,125 --> 00:24:04,311
أين أنت في "براغ"؟

426
00:24:04,336 --> 00:24:07,013
"في نادي ما يدعى "ثريا العظام

427
00:24:07,775 --> 00:24:09,735
ثريا العظام"؟"

428
00:24:10,250 --> 00:24:12,538
مباشرة قبل الثورة، أنا قدت غارة هناك لجلب

429
00:24:12,563 --> 00:24:14,943
بعض مرتزقة "سيلي" الأمن شديد

430
00:24:14,968 --> 00:24:16,980
لكن إن كنا نحتاج طريق للدخول، يمكنني إيجادها

431
00:24:18,206 --> 00:24:19,442
جيس)، كيف حال (كلاري)؟)

432
00:24:19,467 --> 00:24:22,444
حتى الآن جيد لكن الأمور قد تصبح فوضوية هنا

433
00:24:22,469 --> 00:24:24,444
"الخطة هي إختطاف ملكة "سيلي

434
00:24:24,469 --> 00:24:26,671
"كبطاقة مساومة للحصول على "مورنينغ ستار

435
00:24:26,821 --> 00:24:28,343
هل تمازحني؟

436
00:24:28,368 --> 00:24:29,885
هل يحاول (جوناثان) التسبب بمقتلكم جميعًا؟

437
00:24:29,909 --> 00:24:31,312
نعم، حسنًا، يتسبب بمقتلي بالتأكيد

438
00:24:31,337 --> 00:24:33,547
على ما يبدو، الملكة تأتي لهذا النادي مرة بالشهر

439
00:24:33,572 --> 00:24:35,749
للإحتفال مع أصدقائها من العالم السفلي

440
00:24:35,886 --> 00:24:38,419
إن حذرناها، سيكشف غطائك

441
00:24:38,444 --> 00:24:39,920
أفضل خططنا الآن

442
00:24:39,945 --> 00:24:42,005
هي إعداد "غلوريوس" ونقوم بحركتنا

443
00:24:42,030 --> 00:24:43,200
كلما كان أبكر كلما كان أفضل

444
00:24:43,225 --> 00:24:46,051
لقد رأيت للتو "سيلي" يحمل علامة "سيجيل" زرقاء

445
00:24:46,076 --> 00:24:47,648
أحد صفوة حارسي الملكة

446
00:24:47,673 --> 00:24:49,171
فقط  راقب خطواتك

447
00:24:49,196 --> 00:24:52,141
(لن يترددوا في قتلك أنت ، أو (جوناثان) أو (كلاري

448
00:24:52,166 --> 00:24:54,394
نعم، سأبذل قصارى جهدي

449
00:25:10,190 --> 00:25:11,205
أنت جميل

450
00:25:13,527 --> 00:25:15,914
من أنت؟

451
00:25:16,184 --> 00:25:17,833
(أليك)

452
00:25:17,858 --> 00:25:20,148
أنت تواصل مفاجأتي

453
00:25:20,658 --> 00:25:22,705
(ليس هناك ما يدعو للخجل، (أليك

454
00:25:22,730 --> 00:25:24,048
احتفظ بالإلم هنا

455
00:25:24,073 --> 00:25:25,393
أيًا ما كان، أنا هنا لأجلك

456
00:25:32,986 --> 00:25:34,106
أعرف أن هناك خطب ما

457
00:25:38,127 --> 00:25:40,065
ماغنوس)، أنا أحبك)

458
00:25:40,090 --> 00:25:41,774
وأنا أيضاً أحبك

459
00:25:46,114 --> 00:25:48,780
 ربما نحن مختلفان كثيراً؟

460
00:26:11,491 --> 00:26:13,241
(أخي (زكريا

461
00:26:14,658 --> 00:26:17,642
أنت قلت أنك تحتاج مساعدتي بيأس

462
00:26:18,408 --> 00:26:19,625
بالفعل

463
00:26:19,650 --> 00:26:21,522
ما الأمر، يا (ماغنوس)؟

464
00:26:21,547 --> 00:26:24,649
(أحتاج منك أن تحذف كافة ذكرياتي عن (أليك

465
00:26:34,840 --> 00:26:38,247
هل أعتبر صمتك أنك لن تساعدني؟

466
00:26:39,353 --> 00:26:41,481
لا، صديقي العزيز

467
00:26:41,616 --> 00:26:43,960
سأكون دائمًا هنا لمساعدتك

468
00:26:46,604 --> 00:26:48,004
أنت تتكلم

469
00:26:48,786 --> 00:26:50,825
ببعض الكلمات أكثر أهمية

470
00:26:50,850 --> 00:26:53,287
من أن تذكر بصوت مدوي

471
00:26:54,331 --> 00:26:58,081
ماغنوس) لقد خسرت أحبابًا عظامًا من قبل)

472
00:26:58,526 --> 00:26:59,977
وكذلك أنا

473
00:27:00,512 --> 00:27:03,044
وبقدر الألم الذي قد تحمله الذكريات

474
00:27:03,069 --> 00:27:05,091
فهي جزء من هويتنا

475
00:27:05,240 --> 00:27:07,080
أعرف

476
00:27:09,407 --> 00:27:11,067
لكن (أليك) مختلف

477
00:27:12,089 --> 00:27:13,866
خسارته، إنها

478
00:27:15,127 --> 00:27:16,868
إنها تحطمني

479
00:27:18,158 --> 00:27:19,606
أدين لك بحياتي

480
00:27:19,809 --> 00:27:22,036
وسأفعل أي شيء لمساعدتك

481
00:27:22,191 --> 00:27:23,750
لذلك السبب ذاته

482
00:27:23,775 --> 00:27:26,837
علي رفض طلبك

483
00:27:27,330 --> 00:27:28,518
كيف يعد ذلك مساعدة؟

484
00:27:28,543 --> 00:27:30,286
!لا يمكنني فعل ذلك بنفسي

485
00:27:30,311 --> 00:27:31,676
بل يمكنك

486
00:27:31,701 --> 00:27:35,930
اسحب الذكريات من عقلك وارسلهم تجاه النسيان

487
00:27:36,024 --> 00:27:37,505
لديك السحر

488
00:27:37,645 --> 00:27:39,735
أنت ببساطة لا تملك الشجاعة

489
00:27:39,938 --> 00:27:41,319
لأنه بأعماقك

490
00:27:41,344 --> 00:27:43,480
تعرف أنك ستندم على الأمر

491
00:27:48,135 --> 00:27:50,395
لا أعرف ماذا سأفعل خلاف ذلك

492
00:27:50,420 --> 00:27:51,959
!(ماغنوس)

493
00:27:52,945 --> 00:27:54,907
إن كان حذف (أليك) من حياتك

494
00:27:54,932 --> 00:27:56,993
هو حقًا ما تريده

495
00:27:57,501 --> 00:28:00,453
ستجد القوة لتفعلها بنفسك

496
00:28:04,910 --> 00:28:06,790
سيمون)، أحتاج للتحدث معك)

497
00:28:06,815 --> 00:28:08,824
أعرف أنك قلت لا مقاطعة

498
00:28:08,849 --> 00:28:10,637
لكنهم أصروا أن الأمر كان عاجلًا

499
00:28:10,662 --> 00:28:12,069
المصل الذي جعل من (رافايل) بشري

500
00:28:12,093 --> 00:28:14,593
قال أنه بعضه بقى وهل هو بالداخل؟

501
00:28:14,618 --> 00:28:16,863
  لا تلمسي ذلك -
  المصل ليس هناك -

502
00:28:16,888 --> 00:28:19,348
(أنا أصنع سيفًا خاصًا لإنقاذ (كلاري) من (جوناثان

503
00:28:19,373 --> 00:28:21,623
ظننت أنكم أمسكتما بـ (جوناثان) بالفعل
ألديه (كلاري)؟

504
00:28:21,648 --> 00:28:23,678
إنها قصة طويلة نوعًا ما، لكن بيت القصيد

505
00:28:23,703 --> 00:28:25,573
...إن لم نصل إليها قريبًا، فسوف

506
00:28:26,840 --> 00:28:28,744
انصت، أنا سأتحدث معك بخصوص المصل لاحقًا

507
00:28:28,768 --> 00:28:30,949
  أعدك -
  مهلًا، لذا قد تبقى القليل منه؟ -

508
00:28:30,974 --> 00:28:33,661
(نعم بعد الإستخلاص من أجل السيف لـ (كلاري

509
00:28:33,686 --> 00:28:34,816
هناك فقط قارورة واحدة

510
00:28:34,841 --> 00:28:36,323
!واحدة فحسب؟

511
00:28:37,448 --> 00:28:39,568
لسوء الحظ وكما يمكنك أن تتخيل

512
00:28:39,593 --> 00:28:41,454
وتقرير من يحصل عليها
.هو مسار مليء بالمطبات

513
00:28:41,489 --> 00:28:43,279
هل تقولين إن أحداً لن يحصل عليها؟

514
00:28:43,303 --> 00:28:44,989
إنها تقول أن الأمر معقد

515
00:28:45,014 --> 00:28:47,934
لا أفهم لماذا كان عليك تدميره كله؟

516
00:28:47,959 --> 00:28:50,481
أكان ذلك فعلًا الخيار الوحيد؟ لقد سرقتم من كل
 سكان العالم السفلي

517
00:28:50,506 --> 00:28:51,740
!فرصة ثانية للحياة كبشر

518
00:28:51,764 --> 00:28:53,747
انصت لم يكن لدينا خيار! حسناً؟

519
00:28:53,833 --> 00:28:57,135
صدقني أفهم الرغبة في العودة

520
00:28:57,160 --> 00:28:59,785
كدت أقتل أختي وكان علي إقناع أمي

521
00:28:59,810 --> 00:29:01,480
!أنني  ميتًا

522
00:29:05,306 --> 00:29:08,096
جميعنا كان لدينا حيوات تدمرت

523
00:29:08,191 --> 00:29:10,942
(أنا فقط أحاول إنقاذ (كلاري

524
00:29:38,853 --> 00:29:40,888
ثريا لطيفة

525
00:29:41,827 --> 00:29:43,706
من أصحاب تلك العظام؟

526
00:29:43,731 --> 00:29:45,352
"صائدي ظل"

527
00:29:45,884 --> 00:29:48,479
ابقى معي أختي، حتى لا تصبحي جزء من التزيين

528
00:29:48,504 --> 00:29:50,523
إلا إذا رآك "سيلي" ذلك

529
00:29:51,268 --> 00:29:52,654
علامة "سيغيل" الزرقاء تلك تعني أنه جزء

530
00:29:52,678 --> 00:29:54,558
من حرس الملكة

531
00:29:54,676 --> 00:29:56,752
غالبًا من الأفضل ألا نشتري له شرابًا

532
00:29:56,777 --> 00:30:00,031
رأيت؟ أخبرتك أنه سيكون مفيدًا

533
00:30:04,980 --> 00:30:08,151
طاب مساءك، (تسوناي) المعتاد، 3 جرعات

534
00:30:09,443 --> 00:30:11,877
حسنًا الملكة ستصل قريبًا

535
00:30:11,902 --> 00:30:14,187
ستجلس على طاولتها المفضلة

536
00:30:14,212 --> 00:30:17,369
تأتي فرصتنا حين  يصحبها  الفارس الرئيسي
للطابق الأعلى

537
00:30:17,394 --> 00:30:19,552
لمقابلة حبيبها المشعوذ الجديد

538
00:30:19,577 --> 00:30:20,997
ستكون ضعيفة وقتها

539
00:30:21,164 --> 00:30:22,908
جيس) وأنا سنهزم الفارس)

540
00:30:22,933 --> 00:30:25,642
أنا سأجلب الملكة، (كلاري) تخرج ثلاثتنا من هنا ببوابة

541
00:30:25,667 --> 00:30:28,092
أربعتنا بما في ذلك الملكة

542
00:30:28,117 --> 00:30:31,272
نعم، بالطبع ذلك ما عنيته

543
00:30:46,544 --> 00:30:49,014
ماذا يجري؟ ما هذا الشيء؟

544
00:30:49,039 --> 00:30:52,079
من الواضح أنه مخدر "سيلي" من نوع ما لا تتناوله

545
00:30:52,104 --> 00:30:55,171
بالتأكيد أنت لا تعارض المرح قليلًا؟

546
00:30:55,196 --> 00:30:56,504
!لا

547
00:30:58,993 --> 00:31:00,822
ما الخطب؟ تعرف، العمل دائمًا

548
00:31:00,847 --> 00:31:02,889
ولا مرح يجعل من (جيس) فتى مملًا

549
00:31:02,914 --> 00:31:05,721
نحن في مهمة نحتاج أن نكون مركزين

550
00:31:05,746 --> 00:31:08,767
هل أنت قلق بخصوص الجميع؟ أم أنت فقط؟

551
00:31:10,178 --> 00:31:11,812
أثبت ذلك

552
00:31:27,657 --> 00:31:29,088
سعيد الآن؟

553
00:31:29,269 --> 00:31:31,019
في قمة السعادة

554
00:31:43,850 --> 00:31:46,426
أليك)، أحتاج مساعدة)

555
00:31:46,451 --> 00:31:49,354
 جيس)، تحدث إلي) -
 ليس معي شفرتي وأنا -

556
00:31:49,379 --> 00:31:51,806
"لا يمكنني التركيز كفاية لتفعيل "إيراتزي

557
00:31:51,831 --> 00:31:53,111
هل تأذيت؟

558
00:31:53,136 --> 00:31:55,221
 أنا -
 جيس)، ماذا يجري؟)

559
00:31:55,246 --> 00:31:57,246
أحتاج منك أن تركز -
 لا بد أنني تناولت -

560
00:31:57,271 --> 00:32:01,027
مخدر هلوسة "سيلي" إنه سائل فضي، مر الطعم

561
00:32:01,052 --> 00:32:02,644
هل يمكنك أن تبقى يقظًا؟

562
00:32:02,669 --> 00:32:03,959
أنا احاول

563
00:32:04,149 --> 00:32:07,285
جيس)؟ هل يمكنك سماعي؟)

564
00:32:07,310 --> 00:32:08,369
(أليك)

565
00:32:08,505 --> 00:32:09,745
غلوريوس" ليس جاهزًا بعد"

566
00:32:09,770 --> 00:32:11,192
سندخل ببوابة ونحاول إمساك

567
00:32:11,216 --> 00:32:13,164
 (جوناثان) و(كلاري) -
كلا -

568
00:32:13,189 --> 00:32:15,229
"إن قمنا بشيء قبل أن يكون معنا "غلوريوس

569
00:32:15,254 --> 00:32:16,454
سنخسر (كلاري) للأبد

570
00:32:16,479 --> 00:32:20,881
!يمكنني التماسك تجاهي فقط تعال هنا بذلك السيف

571
00:32:23,628 --> 00:32:26,342
أتظن أنك ستفلت بهذا؟

572
00:32:27,532 --> 00:32:30,808
حلبة الرقص، الآن

573
00:32:45,597 --> 00:32:47,117
مهلًا

574
00:32:48,085 --> 00:32:49,979
ماذا تفعل؟

575
00:32:50,004 --> 00:32:52,287
يمكنك أمري بالتوقف وقتما تشاء

576
00:32:53,767 --> 00:32:55,373
لكنك لن تفعل

577
00:33:45,693 --> 00:33:47,523
آسف لمقاطعة المرح

578
00:33:47,548 --> 00:33:50,054
لكن سموها هنا

579
00:33:50,910 --> 00:33:53,431
حان الوقت لنأخذ ما أتينا له

580
00:33:54,687 --> 00:33:56,162
نعم، بالفعل

581
00:34:03,737 --> 00:34:06,277
ولا كلمة طوال الوقت أثناء العودة من المعهد

582
00:34:07,877 --> 00:34:09,656
تعرف

583
00:34:12,706 --> 00:34:14,975
ما قاله (سيمون)، لم يقصد تبديد كل أملك

584
00:34:14,999 --> 00:34:17,565
لكنه محق أنا لست الوحيدة
التي تحطمت حياتها البشرية

585
00:34:17,590 --> 00:34:20,287
إلى قطع هناك العديد منا

586
00:34:20,312 --> 00:34:22,948
وإن كان هناك قارورة وحيدة من ذلك المصل باقية

587
00:34:22,973 --> 00:34:25,522
أنا لا أستحقها أكثر من أي شخص آخر

588
00:34:32,295 --> 00:34:33,806
أنت جائع؟

589
00:34:34,017 --> 00:34:36,557
أنا لست طباخة رائعة، لكن تسخين "ونتونز" المجمدة

590
00:34:36,582 --> 00:34:38,935
لا يجب أن يكون صعبًا للغاية

591
00:35:14,226 --> 00:35:15,846
هل أفلح؟

592
00:35:16,812 --> 00:35:18,768
نحن على وشك المعرفة

593
00:35:20,966 --> 00:35:24,852
(تراجع إن عمل ذلك كما وصفته (كليوفس

594
00:35:25,090 --> 00:35:27,276
"ستنشط المطرقة "النار السماوية

595
00:35:27,301 --> 00:35:30,821
وأنا أفضل ألا أحرق أي ساكن للعالم السفلي

596
00:36:06,122 --> 00:36:07,712
لقد نجحت

597
00:36:21,271 --> 00:36:23,050
هل مشعوذي بالأعلى؟

598
00:36:23,075 --> 00:36:25,041
إنه هناك، سيدتي

599
00:36:27,792 --> 00:36:29,507
تلك فرصتنا

600
00:36:31,979 --> 00:36:33,855
لا أقصد التشكيك في خطة أخيك

601
00:36:33,880 --> 00:36:35,087
لكن قد يكون من اللطيف أن يكون معي شيئًا ما

602
00:36:35,111 --> 00:36:37,387
"قبل أن أقتل ملكة "سيلي

603
00:36:39,145 --> 00:36:42,189
جعلني أقسم ألا أؤذيك حتى الثانية الأخيرة

604
00:36:51,061 --> 00:36:54,052
ماذا يجري؟ لماذا يسعون خلف (جيس)؟

605
00:36:54,077 --> 00:36:56,340
"لأنه خائن كان يستخدم خاتم "سيلي

606
00:36:56,365 --> 00:36:59,061
 لإفشال خطتنا -
 لا -

607
00:36:59,086 --> 00:37:00,781
أنت لن تبرح مكانك

608
00:37:00,806 --> 00:37:03,226
هذه فرصتنا للوصول للملكة؛

609
00:37:03,251 --> 00:37:05,084
!لنحصل على سيف عائلتنا

610
00:37:05,109 --> 00:37:08,240
بمن تثق؟ أنا أم (جيس)؟

611
00:37:14,781 --> 00:37:16,678
كلاري)، الزمي الخطة)

612
00:37:16,703 --> 00:37:17,756
!لا يمكنني أن أدعه يموت

613
00:37:17,781 --> 00:37:21,055
!أقسم لك، إنه ضدنا، لا في صفنا

614
00:37:23,110 --> 00:37:25,184
!(جيس)

615
00:37:55,931 --> 00:37:58,093
!إنه تضليل

616
00:38:13,321 --> 00:38:15,554
كلاري)، علينا  الذهاب! الأن)

617
00:38:17,510 --> 00:38:19,865
"يقول (جوناثان) أنك ترتدي خاتم "سيلي

618
00:38:21,601 --> 00:38:23,970
هل تحاول إبعادي عن أخي؟

619
00:38:23,995 --> 00:38:25,995
!أنصتي إلي

620
00:38:26,020 --> 00:38:27,940
!أنا أحاول إنقاذك

621
00:38:28,166 --> 00:38:31,542
!هذا ليس أنت، (كلاري)! عودي للمنزل معي

622
00:38:32,626 --> 00:38:35,046
هذه طبيعتي

623
00:38:35,071 --> 00:38:37,840
حاول إبعادي عن أخي ثانية

624
00:38:38,095 --> 00:38:39,715
وسأقضي عليك

625
00:38:50,282 --> 00:38:52,039
!(جيس)

626
00:38:52,064 --> 00:38:54,264
جيس)، ماذا حدث؟ أين (كلاري)؟)

627
00:39:01,025 --> 00:39:02,855
فقدتها

628
00:39:26,019 --> 00:39:27,765
(أليك)

629
00:39:31,470 --> 00:39:33,430
أرجعت إليك سحرك

630
00:39:33,455 --> 00:39:37,608
لتكون قويًا لا ضعيفًا

631
00:39:39,883 --> 00:39:41,288
دعني وشأني

632
00:39:41,346 --> 00:39:44,156
أنا أتألم كفاية دون أن تسبب لي في المزيد

633
00:39:46,049 --> 00:39:49,453
الألم هو السبيل نحو التنوير

634
00:39:50,995 --> 00:39:52,383
أعرف ذلك

635
00:39:52,408 --> 00:39:54,244
لأن خسارتك

636
00:39:54,401 --> 00:39:56,713
هو ما جعلني أدرك

637
00:39:56,811 --> 00:39:59,772
أن حبي لأبني

638
00:39:59,797 --> 00:40:01,619
هو كل ما يهمني

639
00:40:01,644 --> 00:40:03,330
!لا تدعي الإهتمام بي

640
00:40:03,355 --> 00:40:05,970
لم تهتم قط! ولن تهتم أبدًا

641
00:40:06,231 --> 00:40:07,972
إن كان ذلك حقيقيًا

642
00:40:07,997 --> 00:40:10,558
كنت لأدعك ترتكب هذا الخطأ

643
00:40:10,832 --> 00:40:12,977
عوضًا عن محاولة ردعك

644
00:40:13,491 --> 00:40:17,773
صائد الظل" هذا الذي أحببته"

645
00:40:18,295 --> 00:40:20,526
ألم القلب الذي تشعر به

646
00:40:20,847 --> 00:40:22,778
!قاومه

647
00:40:23,722 --> 00:40:25,656
مهما كان الألم

648
00:40:25,754 --> 00:40:27,624
تلك الذكريات

649
00:40:28,249 --> 00:40:30,202
ستجعلك أكثر حكمة

650
00:40:33,231 --> 00:40:34,874
أترى ذلك؟

651
00:40:34,899 --> 00:40:36,419
أقوى

652
00:40:56,670 --> 00:40:59,357
أنا هنا لأجلك، يا بني

653
00:41:05,089 --> 00:41:07,115
أنا هنا من أجلك

654
00:41:24,682 --> 00:41:32,224
إلى اللقاء مع الحلقة التالية

