﻿1
00:00:06,860 --> 00:00:08,680
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:08,710 --> 00:00:10,780
لقد أحرجت (الأبتاون بلوك كينغ) للتو

3
00:00:10,810 --> 00:00:12,980
والذي يجعلهم أكثر ريبة وخطورة

4
00:00:13,010 --> 00:00:14,360
لكنني لست خارج المتاعب، أليس كذلك ؟

5
00:00:14,390 --> 00:00:16,550
بوجود (كونورز) بعداد المفقودين
فليس هناك ما يكفي لتبرئتك

6
00:00:16,570 --> 00:00:18,230
هل لديك فكرة عن مكان تواجده ؟

7
00:00:18,260 --> 00:00:20,840
لابد من وجود شخص يبحث عنهن -
هناك شخص ما -

8
00:00:20,870 --> 00:00:23,090
أولئك الأشخاص الموجودين هناك -
من أنتِ ؟ -

9
00:00:23,110 --> 00:00:25,190
أنا الشخص الذي سيجد أولئك الفتيات المفقودات

10
00:00:25,240 --> 00:00:27,970
بعد أن أطلق النار عليّ، أنا إنقسمت لشخصين ؟

11
00:00:27,990 --> 00:00:29,070
ما كل هذا ؟

12
00:00:29,090 --> 00:00:30,370
هذه فوضى

13
00:00:30,770 --> 00:00:32,730
المكان التالي الذي ستذهب إليه هو بيير 81

14
00:00:44,640 --> 00:00:46,430
من مستعد لفطار إعادة لمّ الشمل المحرج ؟

15
00:00:53,590 --> 00:00:58,680
ما كان ذلك ؟

16
00:01:00,770 --> 00:01:02,150
لا أعرف

17
00:01:02,170 --> 00:01:04,790
أنت لا تعرف ؟ كيف أمكنك أن لا تعرف ؟ -
! لا أعرف -

18
00:01:04,810 --> 00:01:07,700
حسناً، حسناً، إذن...إلى أين ذهبت ؟

19
00:01:08,500 --> 00:01:11,030
كيف يفترض أن أعرف ؟ -
لأنها ذهبت لداخلك -

20
00:01:11,060 --> 00:01:13,820
هي لم تذهب لداخلي...حسناً ؟

21
00:01:13,840 --> 00:01:15,530
لا أعتقد ذلك، ليس ذلك ما شعرت به

22
00:01:16,520 --> 00:01:17,660
كيف كان شعور ذلك ؟

23
00:01:21,700 --> 00:01:24,430
بدا وكأنها..قد سحبت من خلالي

24
00:01:24,450 --> 00:01:26,260
وبعدها وضعت بمكان آخر

25
00:01:26,290 --> 00:01:27,450
ولماذا تعتقد بذلك ؟

26
00:01:32,240 --> 00:01:33,840
...لأن ذلك حدث سابقاً

27
00:01:33,860 --> 00:01:35,780
...يا (تاي)، ما الذي تتحدث عنه -
(كونورز) -

28
00:01:39,460 --> 00:01:40,700
(لقد أخذ (كونورز

29
00:01:43,960 --> 00:01:45,490
بتلك الليلة على السطح ؟

30
00:01:51,770 --> 00:01:53,520
أنتن يا فتيات إنتظرن في هذه الغرفة، حسناً ؟

31
00:02:02,430 --> 00:02:03,830
! (لقد كان ذلك قبل شهور، يا (تاي

32
00:02:03,850 --> 00:02:05,940
لماذا لم تخبرني ؟ -
أصغي، لم أعرف كيف أخبرك -

33
00:02:05,960 --> 00:02:07,230
لقد كنت تعيش هنا

34
00:02:07,250 --> 00:02:08,900
بهذا الحال، لشهور

35
00:02:09,030 --> 00:02:11,910
لقد قلت بدون (كونورز) لا يستطيعون تبرئتك من كل شيء

36
00:02:11,930 --> 00:02:14,920
...ليس عليكِ إخباري بهذا -
(نوعً ما بدا ذلك، يا (تاي -

37
00:02:15,000 --> 00:02:19,100
(لقد كنت تنشر هذا العذر لتتجنب الحياة...(إيفيتا

38
00:02:19,120 --> 00:02:21,360
...والديّك، وطوال هذا الوقت كان بإمكانك

39
00:02:21,390 --> 00:02:22,850
كان بإمكاني ماذا ؟

40
00:02:23,110 --> 00:02:25,310
إذا بإمكاني إعادته،سأفعل، لكنني لا أستطيع

41
00:02:28,750 --> 00:02:29,800
أصغي، أريد العودة للبيت

42
00:02:29,820 --> 00:02:31,490
أريد إستعادة حياتي، أنتِ تعرفين ذلك

43
00:02:32,370 --> 00:02:34,470
...لكن...لكن ليس وكأنني أستطيع أن

44
00:02:35,140 --> 00:02:36,670
أدخل إلى نفسي وحسب

45
00:02:41,570 --> 00:02:42,610
ربما أستطيع القيام بذلك

46
00:02:45,740 --> 00:02:47,150
لقد دخل شخصين

47
00:02:48,070 --> 00:02:50,410
شخص..سيدخل أيضاً -
ليس هكذا يجري الأمر -

48
00:02:50,440 --> 00:02:51,790
إذن كيف يحري الأمر ؟

49
00:02:52,520 --> 00:02:53,600
الأسم ؟

50
00:02:53,970 --> 00:02:56,120
نعرف بأنكم يا عصابة (كينغز) كنتم تحتجزون أولئك الفتيات

51
00:02:56,150 --> 00:02:57,590
أتريد أن تخبرنا إلى أين كنا سيذهبن ؟

52
00:03:05,200 --> 00:03:06,960
أنتِ، أليس لدي حق بإتصال هاتفي ؟

53
00:03:14,350 --> 00:03:17,480
كيف جرى الأمر مع (كونورز) ؟ -
لقد سحب مسدس نحوي -

54
00:03:17,560 --> 00:03:19,960
...ولقد حماني ذلك مجدداً، لكن

55
00:03:21,340 --> 00:03:23,370
...هذه المرة

56
00:03:25,340 --> 00:03:27,100
إختفى سريعً -
...نعم -

57
00:03:29,460 --> 00:03:30,630
حسناً

58
00:03:31,440 --> 00:03:33,420
ذلك أيضاً ما جرى معها بالضبط

59
00:03:33,450 --> 00:03:37,340
هي...هي إطلق النار على المكان بأكمله، وبعدها...اختفت بسرعة

60
00:03:40,630 --> 00:03:42,880
(يجب أن أدخل وأجلبها، يا (تاي

61
00:03:42,910 --> 00:03:44,110
نحن وجدناهم فقط

62
00:03:44,140 --> 00:03:46,100
لأنها عرفت أين تجدهم، وهي مازالت تعرف ذلك

63
00:03:46,410 --> 00:03:48,030
لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون لأولئك الفتيات

64
00:03:48,060 --> 00:03:50,220
نعم، وأنا أيضاً رأيت ماذا فعلت لكل شيء وقف في طريقها

65
00:03:50,240 --> 00:03:51,930
لدي فتاة علقت بخضم هذا الأمر

66
00:03:53,580 --> 00:03:55,730
وأنا لا يمكنني مسح ما رأيته، أليس كذلك ؟

67
00:03:55,750 --> 00:03:57,200
لا، لا أستطيع ذلك

68
00:03:57,200 --> 00:03:58,710
...فقط

69
00:04:00,220 --> 00:04:01,770
ربما يجب على الأمور أن تتصاعد مجدداً

70
00:04:01,800 --> 00:04:03,810
على الأمور أن تتصاعد أكبر من ذلك

71
00:04:04,380 --> 00:04:06,630
يجب أن تكون خائفً على حياتك

72
00:04:08,500 --> 00:04:09,760
حسناً

73
00:04:16,200 --> 00:04:17,620
أجعليني خائفً

74
00:04:26,670 --> 00:04:28,470
الفتى الذي أفسد عملنا الليلة الماضية ؟

75
00:04:30,490 --> 00:04:31,490
لدي اسم

76
00:04:35,050 --> 00:04:36,390
" تايرون جونسون "

77
00:04:45,880 --> 00:04:49,580
العباءة والخنجر<font color=#008000>Akram Nasser :ترجمة</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

78
00:04:50,150 --> 00:04:51,790
أنت

79
00:04:51,810 --> 00:04:54,210
....أريد وحدة أن تعود لمحطة الوقوف للتحقق من

80
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
المعذرة

81
00:05:01,800 --> 00:05:03,250
خذها

82
00:05:03,280 --> 00:05:06,110
!ما الذي يجري ؟ -
نحن نقيم دعوى عليها -

83
00:05:06,140 --> 00:05:09,290
لماذا ؟ هي الضحية -
البغاء مازال يعتبر جريمة -

84
00:05:10,270 --> 00:05:12,630
إذا إنقلبت على هؤلاء الأشخاص فسنسقط التهم

85
00:05:12,650 --> 00:05:14,840
إذا إنقلبت على هؤلاء الأشخاص فسيقتلونها

86
00:05:15,180 --> 00:05:17,990
إنهم أكثر خوفً عليها منك...بدون إهانة

87
00:05:20,290 --> 00:05:22,410
هذا جحيم الياقات البيضاء، أيتها المحققة

88
00:05:22,860 --> 00:05:25,330
لكن لا تخلطي ذلك بقضيتك

89
00:05:25,790 --> 00:05:27,810
(أنتِ ضيفة في مركز شرطة (بايووتر

90
00:05:27,840 --> 00:05:29,720
...وأنتِ لستِ مرحبً بكِ بعد الأن

91
00:05:30,470 --> 00:05:32,070
" بدون إهانة "

92
00:05:55,900 --> 00:05:57,410
ماذا لو أنا لست خائفً منكِ ؟

93
00:06:02,000 --> 00:06:03,640
لقد كنت دائماً على مستوى معين

94
00:06:04,870 --> 00:06:06,120
لا

95
00:06:06,150 --> 00:06:08,360
أنا ربما الشخص الوحيد
على الأرض الذي يعرفكِ جيداً

96
00:06:08,380 --> 00:06:09,750
أنت تعرف ما مررت به

97
00:06:09,870 --> 00:06:12,360
ما أنا قادرة عليه، لكن ذلك ذو حدين

98
00:06:13,450 --> 00:06:14,810
أنا أيضاً أرى جانبك المظلم

99
00:06:15,510 --> 00:06:17,180
لماذا لم تخبرني بشأن (كونورز) ؟

100
00:06:17,210 --> 00:06:20,150
بوقتها كنا بخضم إنقاذ العالم

101
00:06:20,170 --> 00:06:23,050
نعم، وبعدها لم نكن كذلك لفترة طويلة

102
00:06:23,080 --> 00:06:26,100
وأنت كنت تتمسك بقوة بهذه القطعة من الأخشاب الطافية...لماذا ؟

103
00:06:26,700 --> 00:06:28,590
لا أعرف -
أعتقد بأنك تعرف -

104
00:06:29,720 --> 00:06:32,510
ما الذي يجري مع قلبك المصاب بنفس القدر من الصدمة، يا (تاي) ؟

105
00:06:33,730 --> 00:06:35,880
لا أعرف -
إذا كنت أنا -

106
00:06:35,910 --> 00:06:38,550
كنت سأعيده وكنت سأقتله، هنا على الفور

107
00:06:38,990 --> 00:06:40,590
كيف هذه بالنسبة لفكرة مخيفة ؟

108
00:06:40,890 --> 00:06:42,280
الأمر ليس بتلك البساطة

109
00:06:43,140 --> 00:06:44,630
ووالديّك

110
00:06:44,650 --> 00:06:46,530
إنهما منفصلين

111
00:06:46,550 --> 00:06:47,940
من بعضهما البعض، منك

112
00:06:48,770 --> 00:06:51,000
ألا تريد العائلة بأكملها مجدداً ؟

113
00:06:51,030 --> 00:06:52,050
بالطبع أريد ذلك

114
00:06:52,080 --> 00:06:54,290
...إذن لماذا أنت لا تسحبه

115
00:06:54,320 --> 00:06:55,930
!لأن ماذا لو أستطع حمايتهما ؟

116
00:06:56,550 --> 00:06:58,190
ماذا لو هما ماتا، تماماً مثل (بيلي) ؟

117
00:07:02,550 --> 00:07:04,910
ماذا لو سحبته خارجً وأنا
لست شجاعً بما يكفي لإيقافه ؟

118
00:07:05,420 --> 00:07:08,800
لقتله، مجدداً

119
00:07:10,290 --> 00:07:13,020
...فقط التفكير بذلك -
يفزعك -

120
00:07:18,480 --> 00:07:20,030
سنتكلم بشأن هذا عندما ترجعين

121
00:07:20,050 --> 00:07:21,520
نفترض بأنني أرجع

122
00:07:21,540 --> 00:07:22,780
أنتِ لهذا الأمر

123
00:07:24,190 --> 00:07:25,360
إذهبٍ لإمساكها

124
00:07:27,700 --> 00:07:28,760
وكوني حذرة

125
00:07:34,530 --> 00:07:36,190
تاندي) ؟)

126
00:07:38,300 --> 00:07:39,710
أيمكنكِ سماعي ؟

127
00:07:46,450 --> 00:07:47,620
تاي) ؟)

128
00:07:49,570 --> 00:07:51,550
مرحباً ؟ أيمكنك سماعي ؟

129
00:08:33,700 --> 00:08:35,760
هل أنتِ بخير، يا (بريجيد) ؟

130
00:08:36,080 --> 00:08:37,400
...هل أخذتي الفتيات إلى

131
00:08:37,430 --> 00:08:39,040
(إنهن معي في مركز شرطة (بايووتر

132
00:08:39,070 --> 00:08:40,490
لكن لدينا مشاكل أكبر

133
00:08:40,910 --> 00:08:42,340
(إنهم (الأبتاون بلوك كينغز

134
00:08:42,360 --> 00:08:45,350
لقد رأوا ملصق " طلبك للعدالة" في الحجز -
حسناً، حسناً -

135
00:08:45,370 --> 00:08:46,990
إنهم لا يعلمون بشأن الكنيسة، أليس كذلك ؟

136
00:08:47,020 --> 00:08:49,500
لا، لكن عنوانك مسجل

137
00:08:52,360 --> 00:08:53,460
اللعنة

138
00:09:37,510 --> 00:09:39,270
...لا تفكر حتى بشأن

139
00:09:39,290 --> 00:09:40,940
...أمي -
!تايرون) ؟) -

140
00:09:40,970 --> 00:09:43,410
إنه أنا، يا أمي -
...يا إلهي -

141
00:09:44,420 --> 00:09:45,910
! يا إلهي

142
00:09:46,200 --> 00:09:47,410
! (تاي)

143
00:09:53,620 --> 00:09:55,920
آسف لإخافتك

144
00:10:06,170 --> 00:10:07,430
إلى أين ذهبتِ ؟

145
00:10:12,130 --> 00:10:13,410
..لأنكِ بالطبع كذلك

146
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
ماذا ؟

147
00:10:28,740 --> 00:10:29,740
ها أنتِ ذا

148
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
لذا، لأجل ماذا أنتِ هنا ؟

149
00:10:38,450 --> 00:10:41,090
هل أنت بخير ؟
أنا بالضبط حيث يفترض بي أن أكون -

150
00:10:41,490 --> 00:10:42,930
ماذا بشأنك ؟ -
لا أعرف -

151
00:10:43,810 --> 00:10:46,200
لقد مشيت عبر ذلك "الباب" الذي صنعه صديقي

152
00:10:47,190 --> 00:10:48,200
(تايرون)

153
00:10:48,220 --> 00:10:49,380
مقترنكِ الإلهي

154
00:10:49,920 --> 00:10:51,410
لذا، أنت...حصلت على تلك القناة ؟

155
00:10:52,060 --> 00:10:54,410
نحن نحصل على جميع القنوات -
...لذا، هذا يعني بأنك لست -

156
00:10:54,770 --> 00:10:57,160
تايرون) الحقيقي المصغر) -
لا -

157
00:10:59,270 --> 00:11:00,550
لذا، ما هو اسمك ؟

158
00:11:00,570 --> 00:11:01,790
لدي الكثير من الأسماء

159
00:11:02,240 --> 00:11:04,420
أنا الذي يقف عند مفترق الطرق

160
00:11:04,900 --> 00:11:06,750
...(القديس (بطرس)...(أتيبون

161
00:11:07,670 --> 00:11:08,740
(بابا ليغبا)

162
00:11:10,580 --> 00:11:11,710
حسناً

163
00:11:12,080 --> 00:11:15,060
...حسناً، يا (بابا...

164
00:11:15,740 --> 00:11:19,100
عبرت عبر هذا الباب لأن شخص ما دخل قبل أن أدخل

165
00:11:19,870 --> 00:11:22,670
امرأة، لقد كانت تنزف، وأنا أتبعت أثر الدم إلى هنا

166
00:11:23,150 --> 00:11:24,460
هي ترتدي سترة خضراء

167
00:11:24,480 --> 00:11:25,680
هل أنت...هل رأيتها ؟

168
00:11:26,180 --> 00:11:28,830
لقد رأيت الدم...و السترة الخضراء

169
00:11:29,190 --> 00:11:31,340
لكن كانت ترتديها نصف امرأة -
نعم -

170
00:11:31,620 --> 00:11:33,950
حسناً، النصف المخيف، أليس كذلك ؟

171
00:11:34,580 --> 00:11:37,650
هل تعرف إلى أين ذهبت ؟ -
ماذا تريدين منها ؟ -

172
00:11:39,470 --> 00:11:40,900
أنا فقط...اريد أخراجها

173
00:11:40,930 --> 00:11:42,630
حتى يمكنها مساعدتي بإيجاد بعض الأشخاص السيئين

174
00:11:43,360 --> 00:11:44,670
ربما تنقذ بعض الأرواح

175
00:11:46,840 --> 00:11:48,400
هل هذا كل ما تريدينه منها ؟

176
00:11:48,840 --> 00:11:49,960
بالطبع

177
00:11:49,980 --> 00:11:51,880
هي لن تكون قادرة على المغادرة لوحدها

178
00:11:51,910 --> 00:11:53,700
سيتوجب عليكِ أخراجها معكِ

179
00:11:53,730 --> 00:11:55,200
لذا هناك طريق للخروج ؟

180
00:11:55,220 --> 00:11:56,560
الطريق الوحيد هو العبور ؟

181
00:11:57,570 --> 00:11:58,810
عبور ماذا ؟

182
00:11:58,920 --> 00:12:00,540
عبور قفاز الصفقات

183
00:12:03,720 --> 00:12:05,280
ماذا، أنتِ بالوقت الحالي تتجولين بالأرجاء بمسدس ؟

184
00:12:05,300 --> 00:12:07,140
ما الذي تفعله هنا ؟
لا يجب أن تكون في نيو أورلينز

185
00:12:07,160 --> 00:12:08,850
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أمي، أصغي، يا أمي -

186
00:12:08,870 --> 00:12:10,220
ما الذي حدث ؟ -
أريدكِ أن تصغي إلي، حسناً ؟ -

187
00:12:10,250 --> 00:12:11,860
هل أنت بخير ؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

188
00:12:11,880 --> 00:12:12,900
ما الذي تتحدث عنه ؟

189
00:12:12,930 --> 00:12:14,780
لقد عبثت مع الأشخاص الخطأ، حصلوا على إسمي

190
00:12:14,800 --> 00:12:17,080
ربما لديهم هذا العنوان، لذا يجب أن نخرج من هنا

191
00:12:18,020 --> 00:12:20,080
لذا، ربما هم يتجهون إلى هنا ؟ -
نعم -

192
00:12:20,450 --> 00:12:21,610
...(تايرون)

193
00:12:23,960 --> 00:12:25,210
! ما...أمّي

194
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
أنا لا أرى شيءً

195
00:12:30,070 --> 00:12:31,310
يجب أن تدفعي لتري

196
00:12:31,510 --> 00:12:33,210
إدخلي المبلغ وتخلي

197
00:12:33,270 --> 00:12:34,460
أتخلى" ؟"

198
00:12:35,090 --> 00:12:36,120
ادفعِ لتري

199
00:12:36,150 --> 00:12:37,370
سلميه وواصلي

200
00:12:37,720 --> 00:12:39,240
ستحضين به عندما تريدينه

201
00:12:40,160 --> 00:12:41,870
أعرفي فقط، إذا أنتِ أخرجتيه هناك

202
00:12:41,890 --> 00:12:42,960
فالرحلة قد إنتهت

203
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
تخلي عنه"؟"

204
00:12:53,780 --> 00:12:55,040
أتخلى عن هذا ؟

205
00:12:58,620 --> 00:13:00,810
ما كل هذا ؟ -
لا تقلقي بشأن هذه الأمور -

206
00:13:00,830 --> 00:13:02,820
! أصغي، يا أمّي، يجب أن نذهب الآن -
لقد سمعت -

207
00:13:02,850 --> 00:13:04,010
أحتاج دقيقة وحسب

208
00:13:04,370 --> 00:13:07,650
لذا، إتوجه لهلاك مجهول بدون
 الشيء الوحيد الذي يبقيني آمنة ؟

209
00:13:07,860 --> 00:13:08,990
إنه ليس الشيء الوحيد

210
00:13:13,310 --> 00:13:14,650
! أمّي...أمّي

211
00:13:14,680 --> 00:13:15,820
! يجب أن نذهب، يا أمّي

212
00:13:15,840 --> 00:13:16,940
! الآن

213
00:13:18,110 --> 00:13:19,200
حسناً

214
00:13:30,860 --> 00:13:32,750
ما هذا ؟ -
إيصالك -

215
00:13:33,540 --> 00:13:35,110
لماذا منقوش عليه هذا ؟

216
00:13:35,690 --> 00:13:37,500
كل عملة لديها جانبين

217
00:13:42,490 --> 00:13:44,980
هيّا، هيّا ! اصغي، تمهلي

218
00:13:45,550 --> 00:13:46,890
أصغي، أعرف بأن هذا سيبدو غريبً

219
00:13:46,920 --> 00:13:47,970
لكن أعد بأنه آمن

220
00:13:47,990 --> 00:13:49,190
حسناً ؟

221
00:13:52,460 --> 00:13:53,840
...إنتظر، لذا الجانب الآخر يعني

222
00:14:02,870 --> 00:14:03,910
!ماذا تفعل ؟

223
00:14:06,380 --> 00:14:07,570
! يجب أن نذهب

224
00:14:20,270 --> 00:14:21,790
هل أنت بخير، يا (تاي) ؟ -
نعم -

225
00:14:27,130 --> 00:14:28,450
!لماذا لا يعمل هذا ؟

226
00:14:52,320 --> 00:14:53,570
! ادخل، ادخل

227
00:15:00,590 --> 00:15:01,900
كيف حتى تعرفين كيفية القيام بذلك ؟

228
00:15:02,950 --> 00:15:04,470
بعض الأمور لن ينساها الشخص

229
00:15:09,200 --> 00:15:10,250
! اللعنة

230
00:15:19,920 --> 00:15:21,640
مرحباً...؟

231
00:15:25,070 --> 00:15:26,590
!مرحباً، أيوجد أحدً هنا ؟

232
00:15:48,690 --> 00:15:50,230
ماذا تفعلين هنا ؟

233
00:16:04,200 --> 00:16:06,030
...لماذا أنتِ لا تخرجين واحد من

234
00:16:06,060 --> 00:16:07,980
إنها تخرج فقط عندما أكون خائفة

235
00:16:10,010 --> 00:16:11,330
لماذا أنتِ هنا ؟

236
00:16:11,350 --> 00:16:13,860
أريد أن أعرف ما تعرفينه بشأن ما حدث لأولئك الفتيات

237
00:16:13,890 --> 00:16:15,920
لقد عرضت عليكِ تكوين فريق وأنتِ رفضتي

238
00:16:15,950 --> 00:16:18,780
لذا، الأن ابتعدي عن وجهي حتى
 أستطيع إيجاد طريق خروجي من هنا

239
00:16:21,530 --> 00:16:23,130
...مع ذلك، هذا هو الأمر

240
00:16:23,970 --> 00:16:25,650
البابا) الغامض الذي في محطة البنزين)

241
00:16:25,670 --> 00:16:27,130
قال بأنكِ نصف إنسان

242
00:16:27,160 --> 00:16:28,730
ولا يمكنكِ الخروج لوحدك

243
00:16:29,090 --> 00:16:30,180
تحدثتِ إليه أيضاً ؟

244
00:16:30,210 --> 00:16:31,260
فيوكس) ؟)

245
00:16:31,280 --> 00:16:32,310
(لقد تحدثتُ مع (تاي

246
00:16:32,810 --> 00:16:34,860
(لكنه...لكنه لم يكن (تاي

247
00:16:34,890 --> 00:16:36,370
ولم يكن (فيوكس) أيضاً

248
00:16:36,750 --> 00:16:38,370
لذا أنا غضبت ووجدت طريقي إلى هنا

249
00:16:38,760 --> 00:16:40,470
لقد قال إذا تريدين الخروج من هنا

250
00:16:41,460 --> 00:16:42,920
فيتوجب أن تقومي بذلك معي

251
00:16:43,720 --> 00:16:45,040
حظً سعيدً، أيتها الأميرة

252
00:16:45,060 --> 00:16:47,910
لقد إلقيت نظرة سريعة على هذا المكان
لأكثر من ست مرات، وأفضل ما يمكنني قوله

253
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
ليس هناك مخرج

254
00:16:57,920 --> 00:16:59,160
سيدة (جونسون) ؟

255
00:17:03,440 --> 00:17:04,840
تاي) ؟)

256
00:17:18,520 --> 00:17:19,610
أيتها المحققة ؟

257
00:17:19,630 --> 00:17:21,980
إنطلق الإنذار في هذا المكان -
نعم، لقد سمعت نفس الأمر -

258
00:17:22,000 --> 00:17:23,230
...هذا

259
00:17:23,760 --> 00:17:26,140
(كان هذا منزل (تايرون جونسون -
قاتل الشرطة ؟

260
00:17:27,590 --> 00:17:28,750
من الأفضل أن أقوم بنداء البحث عنه

261
00:17:29,410 --> 00:17:32,140
(لتراقب بحذر جميع الوحدات بحثً عن (تايرون جونسون -
...يبدو منطقياً

262
00:17:32,170 --> 00:17:34,450
لدينا سبب لنعتقد بأنه في المنطقة

263
00:17:41,370 --> 00:17:42,550
من كانوا أولئك الأشخاص ؟

264
00:17:42,570 --> 00:17:44,610
(يطلقون على أنفسهم بـ(أبتاون بلوك كينغز

265
00:17:45,000 --> 00:17:47,210
إنهم يتاجرون بالمخدرات والأسلحة والفتيات

266
00:17:47,240 --> 00:17:49,740
بمناطق كثيرة في حيّ بايووتر -
كيف أنخرطت معهم؟ -

267
00:17:49,770 --> 00:17:51,090
أنا لم أنخرط معهم

268
00:17:51,810 --> 00:17:53,120
...كان في الواقع الإطاحة بهذا

269
00:17:53,140 --> 00:17:55,660
ما الذي تفعله بالمدينة ؟
الشرطة تبحث عنك

270
00:17:55,680 --> 00:17:58,020
يجب أن تكون حرفياً بأي مكان آخر

271
00:17:59,290 --> 00:18:00,470
لماذا ستود البقاء هنا ؟

272
00:18:01,280 --> 00:18:02,820
لأن هذا هو الوطن

273
00:18:02,850 --> 00:18:04,380
إنها معجزة لبقاءك على قيد الحياة

274
00:18:05,150 --> 00:18:07,810
أعرف -
إعتقدت بأنني ربيتك بأكثر ذكاء -

275
00:18:12,740 --> 00:18:13,960
إستعد للذهاب

276
00:18:13,980 --> 00:18:15,110
لكن، أين أذهب ؟

277
00:18:16,060 --> 00:18:17,390
هناك، أترين ؟

278
00:18:18,050 --> 00:18:19,970
يبدو بسيطً بما يكفي -
صحيح ؟ -

279
00:18:20,260 --> 00:18:22,430
بإستثناء عدم وجود مكان هناك

280
00:18:23,250 --> 00:18:24,390
لقد كنت هنا لساعات

281
00:18:24,420 --> 00:18:26,450
وينتهي مركز التسوق بتلك المرايا

282
00:18:27,860 --> 00:18:30,100
أمر فضولي للغاية

283
00:18:31,420 --> 00:18:33,730
أنظري، لا ينعكس شيء بهذه المرايا

284
00:18:34,150 --> 00:18:35,830
والذي هو أمر غريب بالنسبة لمرايا، أليس كذلك ؟

285
00:18:42,940 --> 00:18:44,250
...أو لا

286
00:18:45,280 --> 00:18:46,590
ما الخطب مع جهتك ؟

287
00:18:46,950 --> 00:18:49,460
لماذا لا يمكننا رؤيتك ؟ -
ربما (البابا) الغامض كان محقً -

288
00:18:50,110 --> 00:18:51,790
أنا أحتاجكِ حقاً للعبور

289
00:18:52,510 --> 00:18:53,830
...السؤال الوحيد هو

290
00:18:54,460 --> 00:18:55,540
أي واحدة منكن ؟

291
00:19:46,050 --> 00:19:49,200
ماذا ؟
أنتِ تبدين بالضبط مثلها -

292
00:19:49,410 --> 00:19:51,640
لماذا لا " هي تبدو بالضبط مثلكِ " ؟

293
00:19:51,660 --> 00:19:53,510
(لأنها هي (بريجيد

294
00:19:53,540 --> 00:19:54,630
وهذا يجعلني ماذا ؟

295
00:19:55,120 --> 00:19:56,360
أنتِ الجانب السامّ

296
00:19:57,160 --> 00:19:58,870
...الألم، الغضب، الـ

297
00:19:59,350 --> 00:20:00,480
الـ ماذا ؟

298
00:20:00,510 --> 00:20:01,780
الفوضى ؟

299
00:20:01,800 --> 00:20:03,080
ليس هناك عيب بالقليل من الفوضى

300
00:20:03,110 --> 00:20:05,010
إنها الطريقة الوحيدة لزعزعة الوضع الراهن

301
00:20:05,040 --> 00:20:06,940
أحياناً، الوضع الراهن لا بأس به

302
00:20:06,960 --> 00:20:10,120
وأحياناً، تختطف الفتيات وتباع للرق

303
00:20:10,150 --> 00:20:12,550
إنتظري...هذا الأمر يحدث طوال الوقت

304
00:20:24,320 --> 00:20:25,770
هذا الطريق، هيّا

305
00:20:26,210 --> 00:20:28,210
لستِ بحاجة لسحبي، يا أمّي، أنا لست بطفل

306
00:20:28,240 --> 00:20:31,050
إذن توقف عن التصرف كطفل، إبقي صوتك منخفضً

307
00:20:34,580 --> 00:20:37,140
! أنتما الأثنان هناك

308
00:20:38,480 --> 00:20:39,720
هيّا، من هذا الطريق

309
00:21:11,910 --> 00:21:13,160
ما كانت تلك الأوراق ؟

310
00:21:13,180 --> 00:21:15,010
الأوراق على منضدة غرفة الطعام التي كنتِ تخفينها ؟

311
00:21:15,030 --> 00:21:17,490
لا شيء -
أنا لست طفلاً بعد الآن، يا أمّي -

312
00:21:20,390 --> 00:21:22,750
بغيابك، كنت أقوم بكل ما بوسعي لإرجاعك للبيت

313
00:21:24,100 --> 00:21:25,160
بأمان

314
00:21:25,880 --> 00:21:27,540
وبريء -
إنه ليس أمرً ممكنً -

315
00:21:28,830 --> 00:21:30,060
(ليس بدون المحقق (كونورز

316
00:21:30,090 --> 00:21:32,580
هو وسيلتي الوحيدة للعودة لأي نوع من أشكال الحياة مجدداً

317
00:21:33,380 --> 00:21:34,540
كيف تعرف هذا ؟

318
00:21:36,510 --> 00:21:38,310
أنا لست طفلً بعد الأن، يا أمّي

319
00:21:39,270 --> 00:21:41,260
وماذا تقصدين بـ" القيام بما وسعك" ؟

320
00:21:41,280 --> 00:21:42,490
لا يمكنكِ الوقوع بالمشاكل أيضاً

321
00:21:43,780 --> 00:21:45,680
لم أكن طفلة منذ وقت طويل

322
00:21:55,790 --> 00:21:58,040
أمّي...لا يمكننا البقاء هنا، يا أمّي

323
00:21:58,680 --> 00:21:59,730
هيّا

324
00:22:10,350 --> 00:22:11,560
...إتبعيني

325
00:22:12,010 --> 00:22:13,080
! الأن

326
00:22:20,440 --> 00:22:22,120
تذهبين كثيرا لمركز التسوق عندما كنتِ طفلة ؟

327
00:22:22,540 --> 00:22:24,160
توقفِ عن التصرف كطفلة بوقت مبكر

328
00:22:24,310 --> 00:22:25,750
إعتدت الذهاب بين كل يومين

329
00:22:25,780 --> 00:22:28,680
...سينما إلزامية، وتشذيب أظافر متقطع -
يبدو ممتعً -

330
00:22:31,010 --> 00:22:32,420
لماذا توقفنا ؟

331
00:22:32,420 --> 00:22:34,230
لأن هذا مختلف

332
00:22:44,770 --> 00:22:46,210
شخص ما كان يعيش هنا

333
00:22:50,720 --> 00:22:52,480
لأشهر، من مما يبدو عليه المكان

334
00:23:01,010 --> 00:23:03,690
أتعرفين بمن يذكرني هذا ؟ -
أعرف -

335
00:23:11,180 --> 00:23:13,300
أيّا كان من قام بهذا فقد كان خائفً من فتاكِ

336
00:23:15,600 --> 00:23:17,030
كنت أعرف شخص كان خائفً

337
00:23:17,670 --> 00:23:18,690
وذا ندب

338
00:23:19,570 --> 00:23:21,330
قد فقد قبل أشهر

339
00:23:21,360 --> 00:23:22,730
من هذا ؟

340
00:23:22,760 --> 00:23:23,920
أنتِ تعرفين من هو

341
00:23:24,930 --> 00:23:26,890
وحقيقة تظاهركِ بأنكِ لا تعرفين

342
00:23:26,910 --> 00:23:28,510
 يوحي بأنكِ تعرفين الشخص

343
00:23:30,500 --> 00:23:32,000
أتريدين الخروج من هنا أم لا ؟

344
00:23:38,080 --> 00:23:40,300
أنا حتى لا أعرف أين نحن -
أنا أعرف -

345
00:23:41,150 --> 00:23:42,280
هنا، يمكننا الدخول من هنا

346
00:23:42,650 --> 00:23:44,470
لا أحد سيدخل هنا -
كيف تعرف ؟ -

347
00:23:44,500 --> 00:23:47,440
لأن مسكون من قبل راهبات مصاصات دماء عمرهن 300 سنة

348
00:23:57,700 --> 00:23:59,140
أهذا هو الكان الذي كان به طوال هذا الوقت ؟

349
00:23:59,160 --> 00:24:00,280
كيف أعرف ذلك ؟

350
00:24:00,310 --> 00:24:02,380
تعرفين ماذا فعل، أليس كذلك ؟
بـ(فيوكس) ؟

351
00:24:02,400 --> 00:24:05,550
أعرف، لكن أيضاً أعرف بأن (تاي) يحتاج (كونورز) حيًّ

352
00:24:05,580 --> 00:24:07,030
إذا هو سيسترجع حياته

353
00:24:07,050 --> 00:24:08,500
...وها أنا كنت أعتقد بأنكِ محاربة

354
00:24:08,520 --> 00:24:10,110
...(أنا كذلك، لكن عندما يتعلق الأمر بـ(تاي

355
00:24:10,140 --> 00:24:12,450
عندما يتعلق الأمر بالرجل، فلديهم هيكلهم الهرمي للسلطة

356
00:24:12,470 --> 00:24:14,320
وهم ليسوا بحاجة لمساعدتكِ لإسناده

357
00:24:16,030 --> 00:24:17,090
ما الخطب ؟

358
00:24:18,170 --> 00:24:19,250
هذا مختلف أيضاً

359
00:24:35,550 --> 00:24:37,270
!ماذا ؟

360
00:24:42,330 --> 00:24:43,940
إنظري للصور على هذه الإسطوانات

361
00:24:45,130 --> 00:24:46,850
والأسماء على المقسمات

362
00:24:52,060 --> 00:24:55,650
أنا أعرف الكثير من هذه الأسماء، الكثير من هذه الوجوه

363
00:25:03,150 --> 00:25:04,620
هؤلاء فتياتنا المفقودات

364
00:25:18,140 --> 00:25:19,490
ما هذا المكان ؟

365
00:25:19,690 --> 00:25:21,190
إنه دير كليمنس

366
00:25:25,770 --> 00:25:28,270
أخبرني بشأن الراهبات مصاصات الدماء

367
00:25:30,730 --> 00:25:32,970
عندما كانت نيو أورلينز ميناء نشط للتجارة

368
00:25:33,970 --> 00:25:37,770
أرسلت فرنسا النساء للمساعدة على توطين المدينة

369
00:25:38,800 --> 00:25:40,560
سافرن أولئك الفتيات عبر الأطلسي

370
00:25:41,550 --> 00:25:43,710
...بدون معرفة بأنهن يرسلن إلى أحضان

371
00:25:43,870 --> 00:25:45,610
المشردين واللصوص

372
00:25:48,490 --> 00:25:51,110
عادة عائلاتهن لن تسمع خبر عنهن مجدداً

373
00:25:51,540 --> 00:25:54,070
لويزيانا ليست بغريبة عن الإتجار بالجنس

374
00:25:55,020 --> 00:25:57,780
تستمر جميع الطرق الرئيسية القريبة على ضخ الدماء

375
00:25:58,520 --> 00:26:00,260
تم إستغلال الكثير من المهاجرين

376
00:26:01,460 --> 00:26:04,110
لكن هذه الموجة الأخيرة من الإختفاءات كانت مختلفة

377
00:26:04,720 --> 00:26:07,870
لاحظت بأن الكثير والكثير من الفتيات
كنّ يفقدن من نطاق المدينة

378
00:26:07,890 --> 00:26:09,710
تقول الأسطورة بأن ملك فرنسا

379
00:26:09,730 --> 00:26:12,350
" إختار شخصيً تلك المجموعة من الفتيات اللاتي يعرفن بـ" نساء الصناديق الصغيرة

380
00:26:12,980 --> 00:26:15,990
كل واحدة منهن سافرت بعلبتها الشبيهة بالصندوق

381
00:26:16,580 --> 00:26:18,790
العديد من الفتيات الموجودات هنا كنّ فقدن منذ البداية

382
00:26:18,810 --> 00:26:20,870
لسبب أو لآخر

383
00:26:20,870 --> 00:26:22,870
...تم إختيارها، أراهن بأن السبب

384
00:26:23,770 --> 00:26:25,030
لأنهن لن يفتقدهن أحد

385
00:26:26,430 --> 00:26:27,720
(مثل (مكيلا

386
00:26:27,750 --> 00:26:29,190
الرحلة البحرية عبر الأطلسي كانت قاسية

387
00:26:29,210 --> 00:26:31,300
إنها شققت جلدهن

388
00:26:32,210 --> 00:26:33,400
خربت شعرهن

389
00:26:33,420 --> 00:26:36,150
مما جعلهن مشوهات للرجال الذين كلفوا ببيعهن

390
00:26:36,940 --> 00:26:38,530
مع إختيار أولئك الفتيات

391
00:26:39,350 --> 00:26:40,910
لقد تم توصيلهن من دون أثر

392
00:26:41,400 --> 00:26:43,030
وضعن بسيارات الإسعاف تلك ونقلن

393
00:26:43,050 --> 00:26:44,970
بدون أن يراهن أحدً

394
00:26:44,970 --> 00:26:47,320
مظهرهن كان قبيح للغاية

395
00:26:47,350 --> 00:26:49,790
بحيث تم تهريبهن إلى المدينة تحت غطاء الليل

396
00:26:50,930 --> 00:26:54,000
وإخفين في الغرفة العلوية

397
00:26:54,030 --> 00:26:56,430
لهذا الدير

398
00:26:56,500 --> 00:26:59,360
لكنني مازالت لا أعرف من يدفع لسيارات الإسعاف

399
00:27:00,110 --> 00:27:02,070
أو ما هو التناغم أو العلة لطرقهم

400
00:27:02,090 --> 00:27:04,690
في اليوم التالي، عربة تجرها الخيول

401
00:27:04,720 --> 00:27:09,540
...ببطئ سحبوا درزينتين من الصناديق من حوض السفن

402
00:27:09,570 --> 00:27:12,130
إلى هذا الدير بدون توضيح عن ماذا بداخل الصناديق

403
00:27:13,520 --> 00:27:14,530
...و

404
00:27:16,570 --> 00:27:19,170
لقد ولدت أسطورة مصاصات دماء دير كليمنس

405
00:27:19,190 --> 00:27:21,780
...أيّا كان الذي نبحث عنه، أيّا كان هذا الوحش

406
00:27:22,880 --> 00:27:24,640
فلابد وأن له علاقة بهذا المكان

407
00:27:25,140 --> 00:27:27,240
هذه المدينة مليئة بالوحوش

408
00:27:27,630 --> 00:27:29,670
الجحيم، قد أنشأ مخيم هنا

409
00:27:31,120 --> 00:27:32,360
لكن هذا من جيل مختلف

410
00:27:34,250 --> 00:27:35,550
أقصد، أي نوع من الوحوش

411
00:27:35,570 --> 00:27:38,100
يجب أن يبقي هذا الألم مصنف بمكان واحد ؟

412
00:27:39,100 --> 00:27:40,520
إنه سؤال جيد للغاية

413
00:27:48,250 --> 00:27:49,760
لكن لدي سؤال أفضل منه

414
00:27:56,010 --> 00:27:58,230
ماذا ؟ -
أين تعلمت هذه القصة، على أيّة حال ؟ -

415
00:27:58,260 --> 00:27:59,490
بشأن الفتيات ؟

416
00:28:00,410 --> 00:28:01,520
صديقة لي

417
00:28:02,400 --> 00:28:03,620
لقد أخبرتني بشأنها

418
00:28:04,510 --> 00:28:05,770
هل صديقتك تملك اسم ؟

419
00:28:08,540 --> 00:28:09,920
(إيفيتا)

420
00:28:09,940 --> 00:28:12,340
ألم تكن تلك الفتاة الشقراء التي
ظهرت عند الباب في السنة الماضية ؟

421
00:28:12,360 --> 00:28:15,200
(لا، لا، لا، تلك...تلك (تاندي -
نعم، حسناً -

422
00:28:15,230 --> 00:28:16,380
نعم، لا تعجبني تلك الفتاة

423
00:28:17,520 --> 00:28:21,080
أتعرف بأن شارة هويتي قد فقدت بعد زيارتها الصغيرة ؟

424
00:28:21,760 --> 00:28:23,710
ربما أنتِ أضعتِ شارتكِ وحسب -
كلا -

425
00:28:26,010 --> 00:28:28,310
لا، هناك خطب ما بتلك الفتاة

426
00:28:29,030 --> 00:28:30,320
...تاندي) مجرد)

427
00:28:31,730 --> 00:28:33,350
تاندي) مجرد فتاة معقدة)

428
00:28:36,540 --> 00:28:38,220
ماذا تعتقدين هذه الأسطوانات ؟

429
00:28:39,680 --> 00:28:41,000
إنها حياتي

430
00:28:41,830 --> 00:28:43,270
الأجزاء الغير جيدة على أيّة حال

431
00:28:46,370 --> 00:28:47,940
يمكنني رؤية آمال الناس

432
00:28:48,390 --> 00:28:50,540
...هذه تبدو وكأنها مثل أجزاء

433
00:28:51,620 --> 00:28:52,680
...عندما كان الأمل

434
00:28:55,140 --> 00:28:56,300
مطلوبً

435
00:28:56,330 --> 00:28:58,610
ما هي الكلمة لـ" قلة الأمل" ؟

436
00:29:02,010 --> 00:29:03,740
لماذا هذه الأسطوانات مازالت ملفوفة ؟

437
00:29:04,810 --> 00:29:05,990
....لا أعرف

438
00:29:10,800 --> 00:29:12,040
لنعرف ذلك

439
00:29:24,480 --> 00:29:27,480
لذا، هذه الفتاة (إيفيتا)..كيف
عرفت الكثير بشأن مصاصي الدماء ؟

440
00:29:28,280 --> 00:29:29,980
...نعم، عائلتها تملك

441
00:29:30,010 --> 00:29:31,750
واحد من متاجر الفودو في الحيّ

442
00:29:33,180 --> 00:29:34,700
هي تقوم بتلك الجولات السياحية
تعرفينها ؟

443
00:29:35,220 --> 00:29:37,190
نعم، أعرف..لم أكن برحلة منها

444
00:29:39,520 --> 00:29:40,770
كم عدد الرحلات التي كنت فيها ؟

445
00:29:43,920 --> 00:29:45,260
لا تقلقِ بشأن ذلك

446
00:29:45,300 --> 00:29:47,440
على الأمّ أن تقلق بشأن ذلك

447
00:29:52,380 --> 00:29:53,790
لقد أمسكت بهما

448
00:30:48,560 --> 00:30:50,350
هناك علبة حليب في الدرج السفلي في الثلاجة

449
00:30:50,380 --> 00:30:52,520
وهناك وصفة خلفها، في حال مازالت جائعة

450
00:30:52,550 --> 00:30:55,690
يا عزيزتي، لدي نصف يوم من العمل لإنجازه

451
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
حظيت بذلك الليلة الماضية

452
00:30:57,470 --> 00:31:00,590
ولقد أعطيتك إستراحة...إستراحة آخرى

453
00:31:00,660 --> 00:31:02,780
لدي، يا إلهي، نوم كثير لأنامه

454
00:31:02,800 --> 00:31:04,900
هذه ليست منافسة

455
00:31:04,920 --> 00:31:07,560
حسناً، الأمر بالتأكيد لا يبدو وكأنه تعاون جماعي أيضاً

456
00:31:07,790 --> 00:31:09,130
إنتبهي لكيف تتحدثين معي

457
00:31:09,150 --> 00:31:13,220
هل تفهمين الضغط الذي
تضعه عليّ شركة (روكسان) ؟ هل تفهمين ؟

458
00:31:13,330 --> 00:31:15,730
أصغي إلي، أنا لدي مواعيد نهائية

459
00:31:15,750 --> 00:31:17,210
! لا، إنظري إلي

460
00:31:27,590 --> 00:31:29,010
يكفي من تلك الضوضاء

461
00:31:42,860 --> 00:31:44,100
هل أنت حقاً ستقوم بهذا الأمر بي ؟

462
00:31:45,260 --> 00:31:47,250
لدي قانون -
لقد إنقذت حياتك -

463
00:31:48,050 --> 00:31:50,400
أين يذكر بذلك القانون أن تحمل مسدس نحو أمّي ؟

464
00:31:50,480 --> 00:31:53,110
أنت لا تفهم، لقد سمعت الطريقة التي تتكلمان بها

465
00:31:53,140 --> 00:31:55,020
أنتما من الأعلى المدينة -
هذا لا يهم -

466
00:31:55,720 --> 00:31:57,140
الأمر لا يهم، لكنه كذلك

467
00:32:00,250 --> 00:32:01,870
لا، لا تقلق بشأنها

468
00:32:02,070 --> 00:32:03,450
إنظري إلي، أنا أعرفك

469
00:32:03,480 --> 00:32:05,640
...أنا أراك...أنا إنقذت

470
00:32:05,710 --> 00:32:06,990
حياتك

471
00:32:10,740 --> 00:32:11,750
...يا بُني

472
00:32:11,780 --> 00:32:13,780
أنا لست إبنكِ -
أنت إبن شخص ما -

473
00:32:15,070 --> 00:32:16,190
ما هو اسم أمّك ؟

474
00:32:17,730 --> 00:32:20,410
لقد ترعرعت في الجانب الآخر من شارع فرينشمان
ربما كنت أعرفها

475
00:32:21,610 --> 00:32:23,590
حتى إذا لم أعرفها، لا أعتقد بأنها ستكون فخورة

476
00:32:23,620 --> 00:32:25,640
بما تقوم به الآن

477
00:32:25,720 --> 00:32:27,520
تريد أن تكون رجلً، فتقدم نحوي

478
00:32:28,410 --> 00:32:30,440
لم يحضى إبني بالفرصة ليعيش الحياة

479
00:32:30,470 --> 00:32:31,910
ليس لفترة طويلة

480
00:32:33,530 --> 00:32:35,060
...ربما ليس مثلك، لكن

481
00:32:35,630 --> 00:32:37,080
كان يحاول شق طريقه

482
00:32:37,100 --> 00:32:38,860
وأنا أريد رؤيته يكبر

483
00:32:40,040 --> 00:32:41,520
يتخرج

484
00:32:42,040 --> 00:32:43,300
يحصل على وظيفة

485
00:32:43,780 --> 00:32:45,200
يتزوج

486
00:32:49,300 --> 00:32:51,220
تريد هذه الأمور أيضاً، أليس كذلك ؟

487
00:32:54,080 --> 00:32:55,860
....أصغي، أنا لست أحاول أن

488
00:32:56,250 --> 00:32:57,880
لا تطلق النار

489
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
لن أطلق النار

490
00:33:00,840 --> 00:33:01,950
يمكنك الثقة بي

491
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
ليس عليكِ الإستماع لهذا

492
00:34:25,010 --> 00:34:26,960
إنهم لن يتخلوا عن هذا الأمر

493
00:34:26,980 --> 00:34:28,460
سأخرج وأشغلهم

494
00:34:28,610 --> 00:34:31,050
أمّي -
إنهم سيجدوننا -

495
00:34:31,400 --> 00:34:34,480
....وسيقتلوننا كلانا
على الأقل بهذه الطريقة يمكنك الهرب بعيداً

496
00:34:34,500 --> 00:34:36,020
أصغي، هناك طريقة آخرى للخروج من هذا الأمر

497
00:34:37,010 --> 00:34:38,120
يمكنني أن أصوب هذا الأمر

498
00:35:08,890 --> 00:35:10,360
أصغي، فقط أسطوانة آخرى

499
00:35:10,500 --> 00:35:12,010
وبعدها سنخرج من هنا، حسناً ؟

500
00:35:13,040 --> 00:35:14,360
...حسناً

501
00:35:15,140 --> 00:35:16,730
يمكنني إيجاد الوقت لذلك إذا يمكنكِ أنتِ

502
00:35:31,370 --> 00:35:32,490
ماذا أخبرهم ؟

503
00:35:32,520 --> 00:35:33,840
بأن الشرطة بطريقها

504
00:35:34,290 --> 00:35:36,710
لذا، هذه هي الخطة، الكذب بشأن قدوم الشرطة ؟

505
00:35:36,740 --> 00:35:38,610
لا، ليست بكذبة

506
00:35:44,300 --> 00:35:45,320
مرحباً

507
00:35:45,350 --> 00:35:46,510
(مرحباً، إنه (تايرون

508
00:35:48,260 --> 00:35:49,260
أريد مساعدتك

509
00:36:18,200 --> 00:36:21,540
 دقيقة واحدة يا عزيزتي
! يبدو بأن أمكِ نسيت مفاتيحها مجدداً

510
00:36:27,680 --> 00:36:28,880
...(تاي)

511
00:36:28,910 --> 00:36:31,080
أصغي، أنا لن أتجادل بشأن هذا الأمر -
لا يمكنك القيام بهذا -

512
00:36:31,100 --> 00:36:33,800
قد يقتلونك -
 سأتفادى الرصاص للإمساك بي بأفضل ما يمكنني -

513
00:36:34,810 --> 00:36:36,370
 أتصرف بشكل ناضج " أليس كذلك ؟ "

514
00:36:37,850 --> 00:36:39,480
أنت تعرف جيداً بأن هذا ليس كافيً

515
00:36:39,500 --> 00:36:40,520
(تاي)

516
00:36:40,550 --> 00:36:41,810
لقد أعطوني 60 ثانية

517
00:36:41,830 --> 00:36:44,190
....تبقى لدي تقريباً 40 -
إذن أخرجيها من هنا -

518
00:36:44,220 --> 00:36:45,520
أخبريهم بأنني إحتجزتها رهينة

519
00:36:45,550 --> 00:36:47,180
وليس لديها علاقة بأي شيء

520
00:36:47,200 --> 00:36:48,490
أخبريهم بأنني غير مسلح

521
00:36:48,520 --> 00:36:50,060
وأنا استسلم -
...(تايرون) -

522
00:36:50,090 --> 00:36:52,140
أصغي، (بريجيد) واحدة من
الأشخاص الجيدين، ابقي على مقربة

523
00:36:52,170 --> 00:36:53,590
أنا لن أتركك هنا -
...يا أمّي -

524
00:36:53,610 --> 00:36:54,810
سيكون بخير

525
00:36:54,840 --> 00:36:56,380
يمكنه الإهتمام بنفسه

526
00:36:56,970 --> 00:36:59,090
أعرف هذا

527
00:38:01,050 --> 00:38:02,630
....حسناً، لنخرج

528
00:38:06,480 --> 00:38:07,550
من هنا

529
00:38:12,210 --> 00:38:14,650
...ذكر، بعمر الثامنة عشر سنة

530
00:38:14,700 --> 00:38:17,260
فريقين، الفريق ألفا يدخل عبر المقدمة

531
00:38:17,290 --> 00:38:18,600
فريق دلتا يدخل من الخلف

532
00:38:18,620 --> 00:38:21,060
أنتِ، لقد أخبرتكِ بأنه غير مسلح -
نعم -

533
00:38:21,090 --> 00:38:22,150
(كذلك كان (فيوكس

534
00:38:22,550 --> 00:38:24,810
! أنت ! أتركني

535
00:38:24,830 --> 00:38:26,400
! (تايرون)

536
00:38:26,420 --> 00:38:28,750
! (إنهم قادمون لأجلك، يا (تايرون

537
00:38:52,270 --> 00:38:53,820
...اللعنة

538
00:38:53,850 --> 00:38:55,410
....نعم

539
00:38:57,220 --> 00:38:59,020
! (تايرون)

540
00:39:02,600 --> 00:39:04,140
أهدئي، يا سيدتي

541
00:39:28,470 --> 00:39:29,660
أنا آسف

542
00:39:32,530 --> 00:39:35,080
ما كان ذلك ؟

543
00:39:35,100 --> 00:39:37,630
لقد قلت...أنا آسف

544
00:39:38,410 --> 00:39:40,370
نعم، أنا لا أهتم

545
00:40:21,930 --> 00:40:24,860
ما الذي يحدث ؟

546
00:40:24,940 --> 00:40:26,400
لقد خرقت القوانين

547
00:40:49,090 --> 00:40:51,620
! (تاي) ؟ (تاي)

548
00:40:56,410 --> 00:40:57,710
تاندي) ؟)

549
00:41:04,720 --> 00:41:06,050
ما الذي حدث، يا (تاندي) ؟

550
00:41:08,580 --> 00:41:22,790
<font color=#008000>Akram Nasser :ترجمة</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

