﻿1
00:00:00,915 --> 00:00:02,295
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,415 --> 00:00:05,465
‫- أول زوج
‫- تعنين أفضل زوج؟

3
00:00:06,465 --> 00:00:10,596
‫- كان مساعدي الجديد محقاً
‫- أنا فخورة به، إنه ابن صالح

4
00:00:10,716 --> 00:00:14,346
‫زجاجة الويسكي لأمي، تقابلت وأبي
‫وأعادا إحياء الشغف بينهما

5
00:00:14,476 --> 00:00:20,266
‫أكبر خيانة لحياة (أوستن)
‫كانت عندما تخلت عنه عائلته ورمته كحثالة

6
00:00:20,766 --> 00:00:24,027
‫في العمل، نعود كما كنا دوماً
‫مجرد صديقين

7
00:00:26,527 --> 00:00:29,197
‫- "كليتاها تفشلان"
‫- "أنا موجود هذه المرة"

8
00:00:29,317 --> 00:00:31,907
‫من أجلها ومن أجلك

9
00:00:33,497 --> 00:00:35,117
‫- ها نحن ذا
‫- أعطنا

10
00:00:35,247 --> 00:00:40,248
‫- أخطبوط هلامي، أخطبوط؟
‫- يبدو فأراً بالنسبة إليّ

11
00:00:40,378 --> 00:00:44,508
‫إنه فيل أيتها الفتاتان
‫احترما الخرطوم

12
00:00:46,218 --> 00:00:49,258
‫- حسناً، رأيته
‫- مهلاً، من كان هذا؟

13
00:00:50,099 --> 00:00:56,689
‫العمل، عليك أن تهدئي، أعدك أن أخبرك
‫عندما أسمع خبراً من منسق الزرع

14
00:00:56,809 --> 00:01:00,359
‫حسناً، لأنهم اتصلوا بي بعد 24 ساعة
‫من فحص الدم الأول

15
00:01:00,479 --> 00:01:04,280
‫(نيك)، كان فحصه الأمس
‫وكما قال، اهدأي

16
00:01:04,400 --> 00:01:12,200
‫هذه فتاتي، اسمعي، أنا أب (جيسي)
‫سأكون مطابقاً وأتبرع بكليتي لها

17
00:01:12,330 --> 00:01:16,000
‫أخذت موعداً بالفعل
‫لثاني جولة من الفحوصات تحسباً

18
00:01:16,121 --> 00:01:18,621
‫- أتمنى لو لم يكن عليكما فعل هذا
‫- أعرف يا عزيزتي

19
00:01:18,751 --> 00:01:25,131
‫لكن الخبر الجيد أن لديك فرصتين
‫لكلية جديدة

20
00:01:49,573 --> 00:01:55,834
‫هيا أيتها الكلبة، هيا، هيا
‫وجدت شيئاً، هيا، هيا

21
00:02:07,724 --> 00:02:13,055
‫وجدت رجلنا! وجدت رجلنا على بُعد 92 متراً
‫شمال غرب أسفل الوادي

22
00:02:13,185 --> 00:02:15,145
‫"عُلم، ستصل الوحدة الجوية"

23
00:02:20,105 --> 00:02:24,656
‫(فريتز)، لقد أتيت
‫اعتقدت أنك ستكون بخير، صحيح؟

24
00:02:24,776 --> 00:02:28,036
‫(فريتز)؟
‫حسناً، ها نحن ذا

25
00:02:28,906 --> 00:02:32,876
‫"إلى فريق البحث والإنقاذ في المقاطعة
‫الرجاء إطلاعنا على المعلومات..."

26
00:02:33,126 --> 00:02:35,417
‫أنا د. (كونراد هوكينز)
‫هل تعرف ما تاريخ اليوم؟

27
00:02:35,537 --> 00:02:39,007
‫- كيف وجدتني؟
‫- اتصل رفاقك بفريق (جورجيا) للبحث والإنقاذ

28
00:02:39,127 --> 00:02:42,047
‫- أنا متطوع
‫- لقد تهت

29
00:02:42,547 --> 00:02:45,757
‫(فريتز)، أنت معي الآن
‫أنت بأمان

30
00:02:46,807 --> 00:02:49,348
‫إنه حي، علينا أن ننقله جواً من هنا

31
00:02:49,478 --> 00:02:52,638
‫ابقَ معي، سآخذك إلى (تشاستاين)

32
00:03:09,579 --> 00:03:13,829
‫ذكر يبلغ من العمر 21 عاماً
‫تائه في البرية لـ72 ساعة

33
00:03:13,959 --> 00:03:15,580
‫أدخلوه إلى الحجرة رقم 7

34
00:03:15,710 --> 00:03:17,130
‫- اعتقدت أنك في عطلة اليوم
‫- أنا كذلك

35
00:03:17,250 --> 00:03:20,460
‫- توليت مناوبة تطوع
‫- تحب المصاعب

36
00:03:20,590 --> 00:03:24,470
‫- لمَ كنت هناك يا صاح؟
‫- طلبت من الأخوية الذهاب للتخييم

37
00:03:24,590 --> 00:03:27,970
‫فكرت في رمي الحجارة على الأشجار
‫وشرب الجعة ونسيان العالم

38
00:03:28,100 --> 00:03:30,311
‫1، 2، 3

39
00:03:31,601 --> 00:03:35,151
‫ثم حوّلوا الأمر إلى تدخل فوضوي
‫كانوا غاضبين مني

40
00:03:35,271 --> 00:03:38,651
‫- ما السبب؟
‫- لأنني بدأت مواعدة (جوناثان)

41
00:03:39,401 --> 00:03:43,702
‫حسناً، اهدأ يا (فريتز)، اهدأ
‫تنفس وحسب

42
00:03:43,822 --> 00:03:46,242
‫لقد سقط وضغط دمه منخفض الآن
‫ويشعر بجفاف شديد

43
00:03:46,372 --> 00:03:48,702
‫أعطيته ليترين من المحلول الملحي
‫في المروحية

44
00:03:48,992 --> 00:03:53,622
‫لهذا السبب تم بناء الفنادق
‫لا أحد يحتاج إلى النوم في الخارج، إطلاقاً

45
00:03:54,332 --> 00:03:56,253
‫سيتم إجراء فحوصات له

46
00:03:56,383 --> 00:03:59,593
‫- مستوى الهيموغلوبين هو 6،5
‫- لمَ دمه منخفض؟

47
00:03:59,713 --> 00:04:02,463
‫- أرى خدوشاً وجروحاً وحسب
‫- ربما ينزف داخلياً

48
00:04:02,973 --> 00:04:06,183
‫اطلبوا له 4 وحدات دم
‫ولنصوره بالأشعة

49
00:04:06,433 --> 00:04:10,184
‫ألم تسمع؟ كاد الدم ينفد من (تشاستاين)
‫هناك بضع وحدات فقط في كل المستشفى

50
00:04:10,314 --> 00:04:13,774
‫قدر ما استطعت، سيحتاج إليه

51
00:04:15,484 --> 00:04:18,194
‫"كيف يُعقل أن الدم
‫نفد من (تشاستاين)؟"

52
00:04:18,314 --> 00:04:20,154
‫حصل ليلة أمس الكثير
‫من الحوادث والطعن

53
00:04:20,274 --> 00:04:22,655
‫وأكثر من الكمية المعتادة من الجروح
‫إثر إطلاق النار

54
00:04:22,785 --> 00:04:24,575
‫لمَ لا نجلب القليل
‫من مستشفى أخرى؟

55
00:04:24,705 --> 00:04:27,115
‫ثمة نقص وطني، هذا يحدث كثيراً

56
00:04:27,245 --> 00:04:29,915
‫وأنا غير مفيدة، تبرعت الشهر الماضي
‫وعليك الانتظار 56 يوماً

57
00:04:30,035 --> 00:04:33,045
‫وأنا أيضاً، تبرعت و(كونراد) معاً
‫الأسبوع الماضي

58
00:04:33,165 --> 00:04:37,886
‫لن يفيد هذا على أي حال، يتطلب الأمر
‫24 ساعة على الأقل لاختبار ومعالجة الدم

59
00:04:39,136 --> 00:04:43,346
‫- "مَن هذه مع د. (أوستن)؟"
‫- لا أعرفها

60
00:04:43,846 --> 00:04:45,726
‫يبدو أنه يعرفها

61
00:04:49,227 --> 00:04:51,267
‫هذا تحسن كبير

62
00:04:51,397 --> 00:04:54,987
‫قضاء الكثير من الوقت الممل في المستشفى
‫يؤثّر عليك هكذا

63
00:04:55,107 --> 00:05:00,907
‫لا، جراحة ورم القواتم وأم الدم
‫هو ما يملك هذا التأثير

64
00:05:01,028 --> 00:05:05,448
‫- متى يُفترض أن نُخرجك من هنا؟
‫- غداً، أتوق لذلك

65
00:05:05,578 --> 00:05:08,168
‫فوتت بالفعل تدريب (بريفز) الصيفي
‫وافتتاح الموسم

66
00:05:08,288 --> 00:05:10,168
‫أنت والرياضة!

67
00:05:10,288 --> 00:05:14,959
‫لا يمكنني تفويت مباراة أخرى
‫في جناح الأشخاص المهمين

68
00:05:15,089 --> 00:05:18,879
‫جناح (بريفز) للأشخاص المهمين
‫هذا تحديث

69
00:05:19,009 --> 00:05:21,679
‫عندما كنا متزوجين، بالكاد تمكنت
‫من مشاهدة المباراة من مقاعدنا

70
00:05:21,799 --> 00:05:29,060
‫- هل هذا هو؟ المربع الأخضر الصغير؟
‫- أؤكد لك، سيعجبك الأمر الآن، شامبانيا...

71
00:05:29,190 --> 00:05:36,570
‫فناء في الهواء الطلق مع خدم
‫يجلبون الطعام إليك

72
00:05:38,650 --> 00:05:40,781
‫تعالي معي في نهاية هذا الأسبوع

73
00:05:43,621 --> 00:05:47,751
‫- لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
‫- لكنها قد تكون كذلك

74
00:05:49,291 --> 00:05:52,291
‫أنت غير مخطئ، قد تكون كذلك

75
00:06:05,722 --> 00:06:09,023
‫- هل أنت بخير يا (فريتز)؟
‫- "كيف انتهى بي الأمر هنا؟"

76
00:06:09,523 --> 00:06:12,233
‫بدأت السنة الدراسية في منزل الأخوية

77
00:06:12,813 --> 00:06:16,363
‫أنا يتيم، لا عائلة لي
‫كان هؤلاء الشبان عائلتي

78
00:06:16,483 --> 00:06:19,993
‫هذا يبدو رائعاً
‫كلنا علينا إيجاد أناس يناسبوننا

79
00:06:20,113 --> 00:06:27,794
‫كانوا رائعين ولم يتصرفوا وكأنني مختلف عنهم
‫مع منازلهم وعائلاتهم العادية، كنا أصدقاء

80
00:06:28,584 --> 00:06:34,005
‫- حتى قابلت (جوناثان)
‫- أجل، حتى قابلت (جوناثان)

81
00:06:34,295 --> 00:06:40,675
‫- أتخيل أنه ربما كان مميزاً
‫- شعر طويل وغيتار سمعي وأجهزة (كلوفز)

82
00:06:40,805 --> 00:06:45,055
‫- "بحقك يا صاح"
‫- أعرف، أعرف

83
00:06:45,765 --> 00:06:51,146
‫لكن أحببته كثيراً لدرجة
‫أنني توقفت عن التسكع مع رفاقي

84
00:06:51,276 --> 00:06:56,616
‫هذا يحدث، كلنا ننشغل
‫عندما نكون في علاقة

85
00:06:56,736 --> 00:06:58,906
‫"أجل، أنا بالغت في تصرفاتي"

86
00:06:59,036 --> 00:07:02,497
‫تجاهلتهم حتى تخلى (جوناثان) عني
‫من أجل صانع قهوة

87
00:07:02,617 --> 00:07:07,457
‫حينها لم يكن لدي حبيب أو رفاق
‫لهذا طلبت منهم الذهاب للتخييم

88
00:07:07,587 --> 00:07:09,297
‫"اعتقدت أنه يمكنني الانضمام إليهم
‫من جديد"

89
00:07:09,417 --> 00:07:13,127
‫لكن عندما وصلنا إلى المخيم
‫صبوا جام غضبهم عليّ حيال كل شيء

90
00:07:14,048 --> 00:07:17,348
‫"لذا رحلت وتهت في النهاية"

91
00:07:17,888 --> 00:07:21,058
‫- هل وجدت أي شيء؟
‫- لا نزيف حاد

92
00:07:21,808 --> 00:07:24,308
‫لديه تمزق بالطحال
‫من الدرجة الثانية، لكنه مستقر

93
00:07:24,438 --> 00:07:26,228
‫ما زال هذا لا يفسر
‫كيف خسر الكثير من الدماء

94
00:07:26,358 --> 00:07:29,069
‫ليتران إلى 3 ليترات على الأقل
‫هذا غير منطقي

95
00:07:29,939 --> 00:07:31,609
‫هل هذه نتائج الفحوصات؟

96
00:07:31,739 --> 00:07:34,409
‫فقر الدم حرج
‫جسده بحاجة ماسة إلى الأكسجين

97
00:07:34,529 --> 00:07:37,449
‫- أعضاؤه تتوقف
‫- يحتاج إلى دم

98
00:07:37,569 --> 00:07:42,290
‫- وليس لدينا وحدات تطابق فصيلة دمه
‫- علينا حل هذا سريعاً

99
00:07:45,170 --> 00:07:48,590
‫يبدو أن (تشاستاين)
‫تحاول سحب الدم من أحدهم دوماً

100
00:07:48,710 --> 00:07:52,880
‫هذا ضروري، يحتاج المريض
‫في (الولايات المتحدة) إلى نقل دم كل ثانيتين

101
00:07:53,011 --> 00:07:55,471
‫- والنقص أصبح أكثر شيوعاً
‫- مهما يكن

102
00:07:55,591 --> 00:07:58,261
‫أتيت من أجل البسكويت المجاني
‫وعصير البرتقال

103
00:07:58,391 --> 00:08:01,681
‫إن أنقذت طفلاً بينما أفعل ذلك
‫فأحسنت صنعاً

104
00:08:01,811 --> 00:08:03,561
‫شكراً على تبرعك

105
00:08:04,521 --> 00:08:08,562
‫- أنت بارع في التعامل مع هؤلاء المرضى
‫- تحب أن تشعر بأننا بحاجة إليها

106
00:08:09,902 --> 00:08:14,992
‫اسمعي، أعرف أننا زميلان وأحترم هذا
‫لكن أيمكنني أن أسأل عن شقيقتك؟

107
00:08:15,112 --> 00:08:19,322
‫- بالطبع، لا جواب لديّ
‫- هل أنت بخير؟

108
00:08:19,453 --> 00:08:21,953
‫وجدت أن دمي مطابق
‫وأنتظر معرفة إن كان أبي كذلك

109
00:08:22,083 --> 00:08:25,463
‫أجريت التصوير المقطعي هذا الصباح
‫يجب أن أحصل على النتائج قريباً

110
00:08:25,583 --> 00:08:29,003
‫- من سيذهب معك؟ (كونراد)؟
‫- لا يعرف عن الأمر

111
00:08:30,043 --> 00:08:36,684
‫- لا بأس، لا أريد التحدث عن هذا
‫- حسناً، هذا ليس من شأني

112
00:08:40,304 --> 00:08:43,854
‫نحن نعطيه المزيد من الأكسجين
‫لكن يستمر تشبع الأكسجين بالانخفاض

113
00:08:44,984 --> 00:08:47,275
‫لمَ يصعب علي التنفس؟

114
00:08:48,065 --> 00:08:54,155
‫هذه خلايا دم حمراء طبيعية
‫وهذه أجزاء خلايا مفتوحة وهذه منجلية

115
00:08:54,285 --> 00:08:56,865
‫هذه التركيبة تفعل هذا لئلا يكون لديك
‫ما يكفي من خلايا الدم الحمراء

116
00:08:56,995 --> 00:08:59,286
‫من أجل حمل الأكسجين
‫في جميع أنحاء الجسم

117
00:08:59,996 --> 00:09:02,416
‫لكن لم يتم تشخيصي قط
‫بمرض الخلية المنجلية

118
00:09:02,536 --> 00:09:04,916
‫هذا لأن لديك سمة الخلية المنجلية

119
00:09:05,046 --> 00:09:07,756
‫تكون عادة من دون أعراض
‫ما لم تكن هناك ضغوط جسدية كبيرة

120
00:09:07,876 --> 00:09:10,506
‫كما في حالتك
‫ارتفاع شديد وجفاف

121
00:09:10,636 --> 00:09:15,137
‫د. (هوكينز)، اتصل بنك الدم تواً
‫ثمة وحدة دم متوفرة لمريضنا

122
00:09:16,847 --> 00:09:19,397
‫- أخبريهم بأن يرسلوها لكن لن تكون كافية
‫- حسناً

123
00:09:19,517 --> 00:09:21,937
‫أيمكننا الحصول على مساعدة
‫في النقل هنا؟

124
00:09:23,727 --> 00:09:26,688
‫سنذهب في رحلة إلى القبو

125
00:09:30,528 --> 00:09:32,318
‫حسناً، ها نحن ذا

126
00:09:36,198 --> 00:09:39,449
‫"تواصلت مع مستشفى (أتلانتا) العام
‫وحالنا هو عينه"

127
00:09:39,579 --> 00:09:42,749
‫تأجيل العمليات الجراحية الاختيارية
‫وتشجيع تبرعات الموظفين

128
00:09:42,869 --> 00:09:46,999
‫د. (بيل)، د. (بيل)، حالة طارئة
‫أمي في الطوارئ

129
00:09:47,129 --> 00:09:50,209
‫أكرر، أمي في غرفة الطوارئ

130
00:09:51,709 --> 00:09:53,470
‫يمكنك التصرف يا صاح

131
00:09:57,720 --> 00:10:02,470
‫- منذ متى يحدث هذا؟
‫- احمرار وتورم لبضعة أيام

132
00:10:02,600 --> 00:10:05,811
‫اعتقدت أنه السن أو الطقس
‫أو ما شابه

133
00:10:05,941 --> 00:10:10,651
‫وبعدها انزلقت في الحمام ولويتها
‫والآن تؤلمني بشدة

134
00:10:10,771 --> 00:10:13,781
‫هيا يا د. (بيل)، نحن ناضجون
‫أعرف أنكما مارستما الجنس

135
00:10:13,901 --> 00:10:15,451
‫- لذا لا تجعلا الأمر يبدو غريباً
‫- (غرايسون)؟ (غرايسون)؟

136
00:10:15,571 --> 00:10:19,242
‫افحصها وحسب، من فضلك؟
‫شكراً لك

137
00:10:25,542 --> 00:10:30,252
‫ستحتاج أمك إلى أخصائي
‫مَن طبيب العظام في الطوارئ اليوم؟

138
00:10:30,542 --> 00:10:32,343
‫أنا هنا، انتهيت تواً

139
00:10:32,463 --> 00:10:34,093
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

140
00:10:34,213 --> 00:10:38,183
‫- أنا د. (كيت فوس)
‫- (فيفيان بيتورناي)، سُررت بمقابلتك

141
00:10:38,303 --> 00:10:42,763
‫- انزلقت في الحمام
‫- سأركّب درابزين، أعرف رجلاً

142
00:10:42,893 --> 00:10:49,944
‫مساعدي... (فيفيان) هي أم (غرايسون)
‫د. (فوس) من أفضل الأطباء لدينا

143
00:10:50,064 --> 00:10:52,524
‫- شكراً يا (راندولف)
‫- شكراً يا (راندولف)

144
00:10:54,864 --> 00:10:59,285
‫فلنجرِ صورة بالأشعة السينية
‫ثم نجري تنظيراً مفصلياً

145
00:10:59,955 --> 00:11:06,295
‫(فريتز)، ضغط هذه الغرفة عالٍ
‫تماماً مثل غطس الغواص تحت الماء

146
00:11:06,755 --> 00:11:11,426
‫سيعمل الضغط المتزايد على السماح
‫للأكسجين الإضافي بالانحلال في دمك

147
00:11:12,046 --> 00:11:16,306
‫- كم سأبقى هنا؟
‫- لنحصل على المزيد من الدم لننقله لك

148
00:11:16,766 --> 00:11:20,146
‫سيعطيك هذا الغطاء الأكسجين النقي
‫ستبقى الممرضة (روبرت) معك

149
00:11:20,266 --> 00:11:22,146
‫ثمة مسؤول تقني في الخارج
‫راسليني إن حصلت أي تغييرات

150
00:11:22,266 --> 00:11:24,066
‫هل أنت بخير؟

151
00:11:24,186 --> 00:11:26,187
‫حسناً، سأعتبر أن هذه نعم

152
00:11:28,067 --> 00:11:29,697
‫حان وقت الغوص

153
00:11:36,907 --> 00:11:38,288
‫هل أنت مستعد؟

154
00:11:40,328 --> 00:11:42,248
‫أنزليه إلى 18 متراً

155
00:11:52,389 --> 00:11:53,759
‫مَن قادم الليلة؟

156
00:11:53,889 --> 00:11:57,179
‫كل من يريد الجعة والتذمر بشأن (تشاستاين)
‫هذا يبقينا في صوابنا

157
00:11:57,309 --> 00:11:59,059
‫- (إيرفينغ)؟
‫- دوماً

158
00:11:59,179 --> 00:12:01,019
‫- (كونراد)
‫- إلا إن أتت (نيك)

159
00:12:01,139 --> 00:12:03,439
‫وهي تواجه الكثير مع شقيقتها الآن
‫لذا ربما لا

160
00:12:03,559 --> 00:12:04,940
‫- (رابتور)؟
‫- غير مؤكد

161
00:12:05,070 --> 00:12:07,030
‫ربما سيحضِر المرأة التي رأيناها
‫هذا الصباح

162
00:12:07,690 --> 00:12:09,610
‫هل أتيتما من أجل السيد (هاربر)؟

163
00:12:09,740 --> 00:12:13,660
‫(شيرا سموك)، خبيرة تخدير
‫أتيت من مستشفى (كوبرن سيفيك)

164
00:12:13,780 --> 00:12:16,790
‫- (مينا أوكافور)، طبيبة مقيمة
‫- (ديفون برافيش)، متدرب

165
00:12:16,910 --> 00:12:19,751
‫بالمناسبة، اتصلت ببنك الدم
‫بشأن جراحة السيد (هاربر)

166
00:12:19,871 --> 00:12:22,251
‫وما زال لديهم 10 وحدات
‫من نوع (إيه) إيجابي

167
00:12:22,371 --> 00:12:28,171
‫أمتأكد من أنه لم يكن خطأ مطبعي؟
‫نوع (أو)، خطأ مطبعي

168
00:12:28,421 --> 00:12:31,762
‫آسفة، نكات سيئة
‫إنها تكسر الصمت

169
00:12:31,882 --> 00:12:34,092
‫- كل أحد بحاجة إلى شيء
‫- تماماً

170
00:12:34,222 --> 00:12:36,352
‫سأكون في غرفة عمليات السيد (هاربر)
‫معك يا د. (أوكافور)

171
00:12:36,472 --> 00:12:38,352
‫- أتطلع إلى ذلك
‫- بعكس السيد (هاربر)

172
00:12:38,472 --> 00:12:40,732
‫يتمنى لو أنه في مكان آخر
‫غير هذا المكان

173
00:12:46,733 --> 00:12:50,493
‫- كيف حالي أيها الطبيبان؟
‫- أملنا أن تُحل مشكلة انسداد الأمعاء لوحدها

174
00:12:50,613 --> 00:12:54,453
‫للأسف، أصبحت طارئة
‫تحتاج إلى جراحة

175
00:12:54,913 --> 00:12:57,374
‫لذا محال أن أذهب إلى المؤتمر
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

176
00:12:57,494 --> 00:13:00,124
‫لا يبدو الأمر جيداً

177
00:13:02,214 --> 00:13:03,794
‫آسفة

178
00:13:08,594 --> 00:13:11,725
‫- أين شريكك؟
‫- ذهب (غرايسون) لإحضار وجبات خفيفة

179
00:13:12,175 --> 00:13:13,885
‫هل صدرت نتائج فحوصاتي؟

180
00:13:14,345 --> 00:13:18,265
‫(فيفيان)، أنت مصابة بالسيلان

181
00:13:20,275 --> 00:13:25,356
‫تذكري، أنا مريضة الركبة
‫الركبة؟ مهبلي بخير

182
00:13:25,486 --> 00:13:29,616
‫يمكن للمرض أن ينتقل في مجرى الدم
‫ويصيب مفاصلك

183
00:13:29,736 --> 00:13:33,456
‫على الرغم من أن السيلان
‫ينتقل عبر الاتصال الجنسي

184
00:13:33,576 --> 00:13:38,127
‫يُعقل أن يكون من دون أعراض
‫حتى يظهر في مكان آخر، كما فعل هنا

185
00:13:38,247 --> 00:13:40,877
‫الجانب الإيجابي أن كل ما تحتاجين إليه
‫هو مضادات حيوية

186
00:13:40,997 --> 00:13:44,007
‫وغسل في غرفة العمليات
‫تحت تخدير خفيف

187
00:13:44,127 --> 00:13:49,217
‫أفضّل أن أصاب بالسيلان التقليدي
‫في المهبل

188
00:13:49,347 --> 00:13:52,218
‫لا يتم بتر هذا إطلاقاً

189
00:13:55,688 --> 00:13:59,858
‫لعلمك، مرّ أكثر من 6 أشهر
‫على وجودي معها

190
00:13:59,978 --> 00:14:01,978
‫أنا متأكدة من أنك بخير

191
00:14:02,938 --> 00:14:05,069
‫- يمكنني إجراء فحص
‫- لا...

192
00:14:10,279 --> 00:14:12,489
‫- (ليندسي)
‫- تفضل

193
00:14:13,579 --> 00:14:14,959
‫د. (بيل)

194
00:14:15,659 --> 00:14:21,000
‫- (بريت)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- سأخرج غداً، صحيح؟

195
00:14:21,130 --> 00:14:24,130
‫أجل، آمل ذلك
‫متأكد من أنك تريد الهرب من كل هؤلاء الأطباء

196
00:14:24,260 --> 00:14:27,970
‫بصراحة، لست أحاول الهرب
‫من كل الأطباء

197
00:14:28,090 --> 00:14:32,181
‫الأمور بيني و(كيت) تتحسن

198
00:14:32,761 --> 00:14:35,931
‫- حقاً؟
‫- أعرف، صحيح؟

199
00:14:36,061 --> 00:14:40,731
‫لم شمل رومانسي لاحقاً؟
‫يجب أن نكون فيلم (هولمارك)

200
00:14:41,821 --> 00:14:46,192
‫لدينا مخططات نهاية هذا الأسبوع
‫لذا إن كنت تستطيع إخراجي باكراً...

201
00:14:46,822 --> 00:14:48,952
‫- سأتفقد سجلك
‫- شكراً لك

202
00:14:55,792 --> 00:14:59,923
‫- قلت لك إنه لم يكن عليك المجيء
‫- أنا سعيد لوجودي هنا

203
00:15:00,133 --> 00:15:07,133
‫هذه الأمور صعبة، رأيت أشخاصاً يجتازون
‫مرحلة التبرع بالأعضاء، يصعب استيعاب الأمر

204
00:15:07,263 --> 00:15:11,764
‫(نيك نيفن)؟ راجعنا الصور
‫من الأشعة المقطعية هذا الصباح

205
00:15:11,894 --> 00:15:14,474
‫يبدو أن لديك شذوذاً شريانياً
‫في كليتك

206
00:15:14,604 --> 00:15:17,184
‫- أي نوع من الشذوذ؟
‫- شريان إضافي غير طبيعي

207
00:15:17,314 --> 00:15:21,024
‫ليس خطراً ولا يؤثّر على حياة
‫الآنسة (نيفن) اليومية

208
00:15:21,154 --> 00:15:25,325
‫لكن هذا ينحيها من كونها متبرعة
‫أنا آسفة

209
00:15:29,705 --> 00:15:32,745
‫ثمة طرق أخرى
‫يمكنني البدء بإجراء اتصالات

210
00:15:32,875 --> 00:15:35,835
‫وأرى كيف أدخل (جيسي)
‫في برنامج زرع مختلف

211
00:15:36,666 --> 00:15:39,756
‫أجل، شكراً على مجيئك

212
00:15:51,077 --> 00:15:52,447
‫مرحباً

213
00:15:52,577 --> 00:15:57,287
‫والدة مساعدك لديها التهاب مفاصل إنتاني
‫حددت لها موعد تنظيف في غرفة العمليات

214
00:15:57,417 --> 00:16:00,797
‫شكراً جزيلاً لاعتنائك بها

215
00:16:00,917 --> 00:16:07,678
‫تفقدت ملف (بريت)
‫وهو سعيد بذهابه إلى المنزل غداً معك

216
00:16:09,008 --> 00:16:13,888
‫- يريدنا (بريت) أن نحاول من جديد
‫- وهل تريدين هذا؟

217
00:16:14,018 --> 00:16:21,319
‫- أنا أميل بهذا الاتجاه
‫- يبدو أنك ستكونين سعيدة معه

218
00:16:21,439 --> 00:16:27,239
‫- أنا أميل ولم أصل لهذه المرحلة
‫- هذا مثير للاهتمام

219
00:16:27,359 --> 00:16:32,580
‫د. (بيل)! د. (بيل)!
‫هل سببت لأمي مرض السيلان؟

220
00:16:32,700 --> 00:16:34,750
‫هل ستضربني؟

221
00:16:37,170 --> 00:16:41,710
‫لا، لا، أنا مسالم

222
00:16:47,881 --> 00:16:49,641
‫حسناً، دعني...

223
00:16:51,051 --> 00:16:53,721
‫سيأخذك د. (برافيش) إلى غرفة
‫التحضير قبل العملية بعد ساعة

224
00:16:53,851 --> 00:16:55,682
‫وسأقابلك في غرفة العمليات

225
00:16:55,812 --> 00:16:59,902
‫أعتقد أنه لا يُعقل أن أبقى
‫في الزي للجراحة، صحيح؟

226
00:17:00,022 --> 00:17:03,482
‫- إنها ليست معقّمة
‫- هل تمانع إذاً؟

227
00:17:04,942 --> 00:17:09,073
‫هذا مؤسف، كنت أتطلع
‫إلى المؤتمر هذا العام

228
00:17:09,203 --> 00:17:16,913
‫- هل هو مؤتمر عن السناجب؟
‫- لا، لا، ثمة أرانب أيضاً وسناجب

229
00:17:17,043 --> 00:17:20,923
‫وابن عرس أحياناً
‫يتم تمثيل كل القوارض

230
00:17:21,043 --> 00:17:24,634
‫يعتقد الناس أنه شيء جنسي
‫لكنه ليس كذلك

231
00:17:26,514 --> 00:17:27,974
‫آسف أنك لا تستطيع الذهاب

232
00:17:28,094 --> 00:17:34,314
‫إنها المرة الوحيدة في السنة
‫التي يمكنني فيها أن أكون مع من يشبهونني

233
00:17:35,895 --> 00:17:40,355
‫د. (أوكافور)؟ أتيت من بنك الدم تواً
‫لديهم 4 وحدات (إيه) إيجابي

234
00:17:40,485 --> 00:17:43,775
‫لا تقلقي، واحدة منها لنا
‫حجزت واحدة لجراحة السيد (هاربر)

235
00:17:43,905 --> 00:17:48,866
‫حسناً، جيد، ليس علينا البدء
‫بجراحة الأمعاء بعد

236
00:17:50,866 --> 00:17:55,956
‫- إجراء جراحة الأمعاء؟ هذا مروع
‫- شكراً

237
00:17:57,836 --> 00:18:02,137
‫- حسناً، ضحك على الدعابة
‫- بحقك، إنها مضحكة

238
00:18:02,257 --> 00:18:04,217
‫أنا أفهم ما يحدث

239
00:18:04,347 --> 00:18:08,767
‫قد أكون رجلاً يخلع بزة سنجاب
‫لكن سأخبرك بهذا

240
00:18:08,887 --> 00:18:11,727
‫- كانت هذه الطبيبة تغازلك
‫- لا، لا تفعل ذلك

241
00:18:11,847 --> 00:18:14,727
‫لا، أوافق مريضنا الرأي
‫كانت دعابتها مغازلة

242
00:18:14,858 --> 00:18:18,068
‫- وضحكتك هي مغازلة
‫- لا، لم تكن كذلك

243
00:18:18,188 --> 00:18:21,148
‫أوافقها الرأي، اسمع
‫كلنا غرباء الأطوار في طريقتنا

244
00:18:21,278 --> 00:18:25,528
‫لكن إن استطعت إيجاد من يطابق غرابتك
‫برأيي ألا تضيع الفرصة

245
00:18:25,658 --> 00:18:29,789
‫- لا أوافقه الرأي
‫- على الأقل حتى تخترع دعابات أفضل

246
00:18:30,579 --> 00:18:33,079
‫- حسناً، استلقِ
‫- حسناً

247
00:18:34,329 --> 00:18:37,249
‫- شكراً على القهوة بالحليب
‫- شكراً على مجيئك

248
00:18:39,509 --> 00:18:43,720
‫اسمع، الأمور على وشك أن تصبح صعبة

249
00:18:43,840 --> 00:18:46,890
‫لا نعرف متى أو إن كانت (جيسي)
‫ستحصل على كلية

250
00:18:47,010 --> 00:18:49,520
‫وغسيل الكلى صعب
‫حتى عندما لا توجد مضاعفات

251
00:18:49,640 --> 00:18:54,981
‫- وهناك مضاعفات دوماً تقريباً
‫- هل تحاولين إخافتي؟

252
00:18:55,111 --> 00:18:59,231
‫لا، أريد أن أحرص على أنك لن تهرب
‫عندما تصبح الأمور أصعب

253
00:18:59,651 --> 00:19:02,201
‫لم تنهِ (جيسي) إعادة التأهيل
‫أنا...

254
00:19:03,361 --> 00:19:06,031
‫أنا قلقة من أنها
‫لا تستطيع تحمّل كل هذا

255
00:19:09,122 --> 00:19:11,162
‫(نيك)...

256
00:19:15,212 --> 00:19:18,212
‫لمَ لا ننسى هذا قليلاً؟

257
00:19:20,512 --> 00:19:22,303
‫ماذا عنك؟

258
00:19:23,433 --> 00:19:27,603
‫- أنا بخير، فلنركز على (جيسي) وحسب
‫- لا، لست بخير

259
00:19:27,723 --> 00:19:29,393
‫ولهذا السبب أنا موجود

260
00:19:30,103 --> 00:19:34,194
‫عرفت أنك ستنسين كل شيء
‫لتهتمي بأختك كما دوماً

261
00:19:34,314 --> 00:19:38,064
‫- بالطبع سأفعل ذلك، ماذا سأفعل غير ذلك؟
‫- هل تنامين؟ ولو قليلاً؟

262
00:19:38,194 --> 00:19:41,114
‫كنت مستيقظة عندما خلدت إلى النوم
‫ليلة أمس وكنت أول من استيقظ

263
00:19:41,234 --> 00:19:45,324
‫بالإضافة إلى (كونراد)، قالت (جيسي)
‫إنك تواجهين مشاكل معه أيضاً

264
00:19:48,785 --> 00:19:55,965
‫اسمعي، وصلت شقيقتك إلى هذه المرحلة
‫بسبب قراراتها السيئة

265
00:19:56,085 --> 00:20:00,095
‫- الإدمان مرض ولم تطلب هذا
‫- ولا أنت

266
00:20:02,676 --> 00:20:05,976
‫وأنا موجود من أجلك أيضاً

267
00:20:07,596 --> 00:20:11,476
‫لذا أريدك أن تتماسكي
‫حتى أحصل على نتائجي

268
00:20:11,606 --> 00:20:15,607
‫وإن كنت مطابقاً
‫فسيكون حالنا رائعاً

269
00:20:22,737 --> 00:20:26,077
‫- هل أرفع المريض للأعلى؟
‫- لا، إن أخرجناه من الحجرة

270
00:20:26,207 --> 00:20:28,288
‫لن يكون لديه ما يكفي
‫من الأكسجين لينجو

271
00:20:28,418 --> 00:20:32,798
‫- تشبث، أنا قادم
‫- يا للهول! هذا مؤلم

272
00:20:37,338 --> 00:20:39,178
‫أخبريني بوضعه

273
00:20:39,298 --> 00:20:40,849
‫"ألم في البطن"

274
00:20:41,759 --> 00:20:43,889
‫وانخفض ضغطه تواً

275
00:20:44,349 --> 00:20:46,979
‫- أين الألم بالضبط؟
‫- الربع العلوي الأيسر

276
00:20:47,099 --> 00:20:49,229
‫"أعطه 50 ملغ من الـ(فينتانيل)
‫شغلي الموجات فوق الصوتية"

277
00:20:49,349 --> 00:20:51,309
‫"(فريتز)، استمر بالتنفس"

278
00:20:51,859 --> 00:20:55,610
‫شهيق، زفير

279
00:20:55,740 --> 00:20:58,860
‫شهيق، زفير

280
00:20:59,570 --> 00:21:01,200
‫"شهيق"

281
00:21:06,330 --> 00:21:08,421
‫أضيفي 50 ملغ أخرى
‫من الـ(فينتانيل)

282
00:21:17,091 --> 00:21:21,972
‫ثمة سائل طليق حول الطحال
‫إصابته تسوء، سينزف

283
00:21:22,102 --> 00:21:25,432
‫راسلي د. (أوستن)، علينا إزالة الطحال
‫من (فريتز) حالاً!

284
00:21:29,172 --> 00:21:30,552
‫المكان ضيق هنا

285
00:21:30,672 --> 00:21:33,633
‫ألم تستطع العثور على مكان
‫ملائم أكثر للجراحة يا د. (هوكينز)؟

286
00:21:33,763 --> 00:21:37,803
‫- "هل كان سطح الشمس محجوزاً بالفعل؟"
‫- انتظر قليلاً، ستحبه

287
00:21:39,013 --> 00:21:41,973
‫أفضل هواء نقي
‫خارج غرفة العمليات

288
00:21:43,853 --> 00:21:50,114
‫أيتها الممرضة (باند)، إن شغلت
‫الـ(بوفي) هنا، قد نشتعل بسرعة

289
00:21:50,234 --> 00:21:52,784
‫في هذه الحجرة، لا يمكنك استخدام شيء
‫يمكن أن يسبب شرارة

290
00:21:52,904 --> 00:21:56,324
‫لذا لا أجهزة (بوفي)
‫ولا أجهزة مزيلة للرجفان أيضاً

291
00:21:56,454 --> 00:21:57,994
‫إن توقف القلب، لا يمكننا صدمه
‫ليعود إلى الحياة

292
00:21:58,114 --> 00:22:03,335
‫لا تقلق، هاتان اليدان ستحرصان على عدم
‫حدوث شيء لصديقنا المتجول بالغابات

293
00:22:03,455 --> 00:22:05,085
‫مبضع

294
00:22:11,175 --> 00:22:13,506
‫هذا آخر كيس في (تشاستاين)

295
00:22:16,806 --> 00:22:21,226
‫حسناً، لا يمكننا أن نخسر أي دم

296
00:22:33,077 --> 00:22:35,367
‫ثمة ثقب صغير
‫في الأمعاء التالفة

297
00:22:35,497 --> 00:22:38,537
‫سيعاني السيد (هاربر) انزعاجاً كبيراً
‫من التهاب البريتون

298
00:22:38,667 --> 00:22:41,578
‫سأحرص على تأمين مسكنات الألم
‫كم نحتاج بعد؟

299
00:22:41,708 --> 00:22:43,588
‫ربما حوالي 20 دقيقة
‫حتى نغلق الشق

300
00:22:43,708 --> 00:22:49,008
‫رائع، انفجر خط المصل الاحتياطي
‫وأكره أن أضع واحداً جديداً إن كان...

301
00:22:49,128 --> 00:22:51,468
‫- لا تقولي هذا
‫- في الوريد

302
00:22:53,179 --> 00:22:55,349
‫حسناً، لا تحبذين أسلوب كلامي
‫ويمكنني احترام الأمر

303
00:22:55,469 --> 00:22:57,099
‫لا يحب الجميع ذلك

304
00:22:57,229 --> 00:23:02,939
‫كل ما أقوله هو إن أراد
‫ادخار بعض المكسرات...

305
00:23:08,360 --> 00:23:09,780
‫ما هذا الصوت؟

306
00:23:14,530 --> 00:23:18,660
‫لم يسبق وسمعت د. (أوكافور)
‫تضحك من قبل

307
00:23:20,251 --> 00:23:24,211
‫- هذا مقلق
‫- أجل، إنه كذلك

308
00:23:28,341 --> 00:23:30,631
‫لم أكن أتوقع ذلك

309
00:23:32,091 --> 00:23:35,312
‫لو عرفت أن إحصار العصب
‫يقتل الشعور بشكل فعال

310
00:23:35,432 --> 00:23:37,812
‫لكنت أصبت بواحد
‫عندما تزوجت بوالد (غرايسون)

311
00:23:38,182 --> 00:23:40,772
‫- لا تشعرين بهذا إطلاقاً؟
‫- لا، لا شيء

312
00:23:40,892 --> 00:23:42,652
‫ها نحن ذا إذاً

313
00:23:44,612 --> 00:23:47,443
‫كيف حال (غرايسون)؟
‫بدا مستاءً حديثاً

314
00:23:47,573 --> 00:23:52,073
‫مؤكد من أنه ليس سهلاً
‫مشاهدة والديك يفترقان

315
00:23:52,663 --> 00:23:54,913
‫- هل لديك أولاد؟
‫- 2

316
00:23:55,033 --> 00:23:58,663
‫لست مع والدهما أيضاً
‫هكذا يسير الأمر

317
00:23:58,793 --> 00:24:02,374
‫- لا يسير الأمر هكذا دوماً
‫- أنت شابة ولا تعرفين

318
00:24:02,504 --> 00:24:06,294
‫تكونين أولاً في حالة حب
‫وتخططين لمستقبلك

319
00:24:06,424 --> 00:24:10,554
‫وتالياً الأمراض المنقولة جنسياً
‫من زوجك الخائن في ركبتك

320
00:24:10,674 --> 00:24:12,805
‫- قد يكون الأمر الأسوأ
‫- محال

321
00:24:12,935 --> 00:24:15,605
‫كان يُعقل أن يصيب السيلان عينك

322
00:24:15,725 --> 00:24:18,815
‫ولنزل القيح حرفياً من مقلة عينك
‫وسال على وجهك

323
00:24:18,935 --> 00:24:22,485
‫لقد فزت، هذا مقزز، يا للهول!

324
00:24:24,855 --> 00:24:28,536
‫ما لا أصدقه هو أنني هنا
‫في سني

325
00:24:28,656 --> 00:24:32,156
‫- أوافقك يا شقيقتي
‫- هل كان زواجك سيئاً بقدر زواجي؟

326
00:24:32,286 --> 00:24:38,456
‫زيجتان في الواقع
‫ولا، لم تكونا كذلك، على الأقل الأول

327
00:24:38,877 --> 00:24:42,007
‫- كان رجلاً محترماً
‫- كان عليك التمسك به

328
00:24:42,127 --> 00:24:46,637
‫ربما كان عليّ فعل ذلك
‫وربما فات الأوان الآن

329
00:24:48,217 --> 00:24:53,018
‫كونك جرّاحة ذكية
‫متأكدة من أن لديك خيارات أخرى

330
00:24:53,138 --> 00:24:54,808
‫أعتقد ذلك

331
00:24:57,858 --> 00:25:02,278
‫مرحباً، أوصلت (جيسي)
‫إلى غسيل الكلى قبل قليل، ماذا يجري؟

332
00:25:09,029 --> 00:25:10,619
‫لست مطابقاً

333
00:25:19,630 --> 00:25:21,550
‫هل أحضرت أدويتي؟

334
00:25:26,090 --> 00:25:28,930
‫الشرائط المضادة للإدمان
‫لم تعد تفلح، أنا...

335
00:25:29,970 --> 00:25:35,391
‫- ما زلت تريدين التعاطي
‫- كثيراً

336
00:25:35,521 --> 00:25:41,401
‫سيتحسن هذا يا (جيس)
‫سأرفع جرعتك، يمكنك فعل هذا، أعدك

337
00:25:41,521 --> 00:25:44,071
‫(نيك)، إن لم أستطع إيقاف المخدرات
‫عندما كانت حياتي جيدة

338
00:25:44,191 --> 00:25:46,402
‫كيف سأتمكن من فعل هذا الآن؟

339
00:25:52,162 --> 00:25:54,622
‫- أبي أحضر السيارة
‫- جيد

340
00:25:58,463 --> 00:26:02,713
‫- هذه المعدة القصيرة تعذبني
‫- أيمكننا الاتصال ببنك الدم مجدداً؟

341
00:26:02,843 --> 00:26:05,303
‫تواصلت معهم تواً، لا يوجد شيء

342
00:26:05,423 --> 00:26:08,843
‫دخل حالة الحماض
‫لا يوجد ما يكفي من الأكسجين ليصل لأنسجته

343
00:26:08,973 --> 00:26:10,933
‫أحتاج إلى مساعدة أكثر

344
00:26:11,053 --> 00:26:14,474
‫- (هوكينز)، استدعِ (أوكافور) الآن
‫- سأفعل ذلك

345
00:26:15,984 --> 00:26:19,154
‫- أخفضيه إلى 30 متراً
‫- المسافة منخفضة

346
00:26:21,274 --> 00:26:23,364
‫أنا أكسب لنا بعض الوقت

347
00:26:30,705 --> 00:26:33,915
‫إن أتيت من أجل عمليات الزرع التي تم تأجيلها
‫لا يمكنني فعل شيء، نفد منا الدم

348
00:26:34,045 --> 00:26:37,125
‫لا، لا، أتيت هذا الصباح
‫بشأن تبرع بكلية

349
00:26:37,255 --> 00:26:39,216
‫- الكنية؟
‫- (نيفن)

350
00:26:42,846 --> 00:26:44,216
‫- (جيسي)؟
‫- أجل

351
00:26:44,346 --> 00:26:47,726
‫آسف، لا يمكنني فعل شيء
‫حتى يرد المتبرع لجدولة متابعته

352
00:26:47,846 --> 00:26:50,136
‫- المتبرع؟
‫- (كايل نيفن)

353
00:26:50,266 --> 00:26:52,857
‫لا يمكننا المضي قدماً بالقبول
‫حتى يفعل ذلك

354
00:26:53,767 --> 00:26:55,727
‫- (كايل) مطابق؟
‫- صحيح، لكن كما قلت لك

355
00:26:55,857 --> 00:26:57,937
‫لا يمكننا المتابعة
‫حتى يتصل من أجل المتابعة

356
00:26:58,067 --> 00:27:00,737
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا، شكراً

357
00:27:07,228 --> 00:27:09,528
‫- مشبك (فوغارتي)
‫- دمه لا يتخثر

358
00:27:10,238 --> 00:27:12,988
‫- الضغط ينخفض
‫- "أعضاؤه تتوقف"

359
00:27:14,068 --> 00:27:18,119
‫- هل ستفيدنا زيادة الضغط؟
‫- لا، زيادة الضغط لن تفيد أكثر

360
00:27:18,239 --> 00:27:20,119
‫إن لم نعطه دماً فعلياً
‫سيتوقف قلبه

361
00:27:20,249 --> 00:27:24,419
‫- إنه يحتضر أمامنا
‫- أنزليني في أسرع وقت

362
00:27:24,539 --> 00:27:28,499
‫إنهم على عمق 30 متراً، إن أنزلتك
‫بهذا العمق بسرعة، سيضغط على جسدك

363
00:27:28,629 --> 00:27:30,419
‫افعلي هذا بأي حال

364
00:28:12,923 --> 00:28:14,513
‫- "المزيد من البيكربونات"
‫- "لن يفلح الأمر"

365
00:28:14,633 --> 00:28:16,643
‫"سيموت من دون المزيد من الدم"

366
00:28:19,353 --> 00:28:23,734
‫أنا (أو) سالب، مانح عالمي
‫ساعديني يا (سيلفي)

367
00:28:23,854 --> 00:28:25,734
‫ألم تتبرع تواً؟

368
00:28:27,104 --> 00:28:29,904
‫- كيس آخر، كان هذا نصفاً فقط
‫- حسناً، هذا ليس الجيش

369
00:28:30,024 --> 00:28:31,444
‫يجب أن يُفحص الدم للكشف
‫عن فيروس نقص المناعة البشرية

370
00:28:31,574 --> 00:28:34,784
‫- والتهاب الكبد
‫- أنا لا أعاني شيئاً، ثقي بي

371
00:28:35,824 --> 00:28:42,455
‫(تشو)، مهلاً، لا أشك في أن دمك نظيف
‫لكن إن مات الآن، نحن محميون قانونياً

372
00:28:42,585 --> 00:28:45,585
‫بينما إن وضعنا دمك غير المعالج
‫في داخله ومات...

373
00:28:45,715 --> 00:28:47,585
‫إذاً لا تتركه يموت

374
00:28:52,216 --> 00:28:57,136
‫حسناً، سمعتم الرجل
‫فلننقذ حياته

375
00:29:06,317 --> 00:29:08,447
‫- مرحباً
‫- مرحباً

376
00:29:10,067 --> 00:29:14,997
‫سمعت أن الجراحة كانت ناجحة
‫كيف حالك؟

377
00:29:15,117 --> 00:29:19,328
‫- لست في أحسن حالاتي
‫- قد يحدث هذا لأي أحد

378
00:29:19,788 --> 00:29:22,378
‫ولعلمك، تم فحصي
‫وأنا خالٍ من أي أمراض

379
00:29:22,498 --> 00:29:25,708
‫- لذا لم يسبب أحدنا السيلان للآخر
‫- أعرف هذا

380
00:29:25,838 --> 00:29:27,968
‫كان هذا بسبب زوجي السابق الأحمق

381
00:29:28,758 --> 00:29:32,679
‫لكن سأخبره بأنه مصاب بالسيلان
‫وسيكون هذا ممتعاً

382
00:29:40,769 --> 00:29:47,900
‫- ماذا عنك؟ هل تقابل إحداهنّ الآن؟
‫- الأمر معقد، لكن لا

383
00:29:48,030 --> 00:29:56,161
‫حقاً؟ عليك فعل ذلك
‫لأنك رجل محترم ولست سيئاً في الجنس

384
00:29:59,961 --> 00:30:07,261
‫بدأت أواعد أحدهم قبل بضعة أسابيع
‫إنه لطيف وطيب

385
00:30:07,381 --> 00:30:10,592
‫نحن نتمهل، لحسن الحظ
‫لذا لا جنس بعد

386
00:30:11,552 --> 00:30:13,432
‫إنه رجل محظوظ

387
00:30:15,182 --> 00:30:20,692
‫كنت تناسبني يا (راندولف)
‫على الأقل لغروري

388
00:30:23,443 --> 00:30:27,153
‫إنها مجرد مسألة وقت
‫حتى تجد المرأة المناسبة

389
00:30:30,203 --> 00:30:32,863
‫لا أعرف إن كان هذا سيحصل
‫مع رجل مثلي

390
00:30:40,544 --> 00:30:46,044
‫- كيف حالك يا (هوكينز)؟
‫- إن كان (فريتز) جيد، أنا بخير

391
00:30:50,555 --> 00:30:55,805
‫- وصل أصدقاء (فريتز)
‫- اذهب، كدنا ننتهي هنا

392
00:30:58,395 --> 00:31:00,065
‫مهلاً

393
00:31:03,566 --> 00:31:04,946
‫لك احترامي

394
00:31:21,377 --> 00:31:28,047
‫أشعر بأنني مصاب بدوار
‫لكنني مرتاح

395
00:31:28,177 --> 00:31:32,728
‫- وكأنك احتسيت كأس مارتيني تواً؟
‫- تماماً

396
00:31:32,848 --> 00:31:36,858
‫- هذا "تخدير الأعماق"
‫- كتأثير شرب المارتيني

397
00:31:36,978 --> 00:31:43,859
‫لطالما سمعت به ولم أشعر به قط
‫هذا رائع يا (مينا)، ليس مزعجاً

398
00:31:43,989 --> 00:31:45,409
‫يمكن أن تسبب الغازات
‫في مستويات الضغط العالية

399
00:31:45,529 --> 00:31:52,699
‫بحدوث اضطرابات مؤقتة لإشارات العصب
‫وإضعاف الحكم وتأخر أوقات الاستجابة

400
00:31:52,829 --> 00:31:54,909
‫هذا نادر لكن قد يحدث لأي أحد

401
00:31:55,830 --> 00:32:00,090
‫- إذاً تشعر بأنك ثمل؟
‫- أجل، تماماً

402
00:32:00,880 --> 00:32:04,670
‫حسناً، أريدك أن تنهي الإغلاق
‫يا (أوكافور)

403
00:32:07,140 --> 00:32:09,101
‫شكراً يا (تشو)

404
00:32:13,351 --> 00:32:17,941
‫إذاً، كنت مع امرأة هذا الصباح

405
00:32:19,941 --> 00:32:24,942
‫أكون أحياناً مع امرأة في الصباح
‫وأيضاً في المساء

406
00:32:27,782 --> 00:32:35,043
‫- مهلاً، هل ستستغلين ثمالتي؟
‫- ربما، إن كان يفلح هذا

407
00:32:35,163 --> 00:32:36,543
‫ظريف

408
00:32:37,333 --> 00:32:41,593
‫تلك السيدة الجميلة التي تتحدثين عنها
‫وسيطة لوكالة تبني

409
00:32:41,713 --> 00:32:48,054
‫- هل ستتبنى طفلاً؟
‫- لا، لا، بحثت عن والديّ

410
00:32:48,304 --> 00:32:55,104
‫اسمعي هذا، الأم البيولوجية طبيبة
‫ما احتمال حدوث هذا؟

411
00:32:55,934 --> 00:32:59,604
‫تبين أن هذه هي المشكلة
‫كانت في كلية الطب عندما حملت

412
00:32:59,814 --> 00:33:03,945
‫أرادت أن تركز على مهنتها
‫لذا قررا التخلي عني

413
00:33:05,535 --> 00:33:08,365
‫- أين هما الآن؟
‫- هنا في (أتلانتا)

414
00:33:09,245 --> 00:33:14,415
‫إنهما معاً ومتزوجان، 3 أولاد ناضجين
‫من لم يتخلوا عنهم

415
00:33:15,796 --> 00:33:20,136
‫أعتقد أن (أوغست جيريمايا)
‫ظهر في الوقت الخاطئ

416
00:33:34,727 --> 00:33:38,317
‫- مهلاً، مهلاً، (جيسي) نائمة
‫- لم تتغير ولو قليلاً

417
00:33:38,447 --> 00:33:42,318
‫المسألة ليست أنك لا تستطيع
‫إعطاء (جيسي) كليتك لكن لا تريد!

418
00:33:49,288 --> 00:33:52,918
‫- (نيك)، الأمر معقد
‫- لمَ لا يمكنك ولو لمرة، مرة واحدة

419
00:33:53,038 --> 00:33:54,419
‫أن تفعل شيئاً ليس أنانياً؟

420
00:33:54,539 --> 00:34:00,629
‫ثمة سبب لعدم إعطاء الكلى للمدمنين
‫يتعاطون مجدداً ويدمرون الأعضاء السليمة

421
00:34:00,759 --> 00:34:03,389
‫- إنها ابنتك!
‫- حسناً، ربما بعد 6 أشهر أو سنة...

422
00:34:03,509 --> 00:34:06,469
‫- قد لا تعيش هذه المدة!
‫- هذه هي فكرتي!

423
00:34:08,100 --> 00:34:12,350
‫من سيستفيد إن تلقت كليتي
‫وماتت بجرعة زائدة؟

424
00:34:19,030 --> 00:34:21,071
‫- أنا آسف، أنا...
‫- لم...

425
00:34:22,951 --> 00:34:24,661
‫لم تأتِ لمساعدة إحدانا

426
00:34:24,781 --> 00:34:30,831
‫أتيت لتشعر بتحسن لكونك أباً مروعاً
‫طوال حياتنا، لهذا أتيت

427
00:34:30,961 --> 00:34:35,962
‫- هذا غير عادل، ليس صحيحاً
‫- ارحل ولا تعد مجدداً

428
00:34:38,802 --> 00:34:41,012
‫اخرج

429
00:35:04,604 --> 00:35:08,534
‫- هل أتى أحد لرؤية (فريتز رولينز)؟
‫- هل (فريتز) بخير؟

430
00:35:08,984 --> 00:35:11,654
‫- سيكون كذلك
‫- اسمع...

431
00:35:11,784 --> 00:35:15,705
‫- لم نكن نحاول جعله يهرب منا
‫- أجل، أردنا أن نبوح عما يعترينا فقط

432
00:35:15,825 --> 00:35:17,875
‫وأننا لم نحبّذ تركه لنا
‫للتسكع مع (جوناثان)

433
00:35:17,995 --> 00:35:21,715
‫- لذا أخبرناه بذلك
‫- وغضب من ثم غضبنا وساء الأمر

434
00:35:21,835 --> 00:35:24,505
‫أجل، رحل (فريتز)
‫وقال إنه عليه أن يتبول

435
00:35:24,635 --> 00:35:26,755
‫أعتقد أنه كان علينا أن نكون واضحين

436
00:35:27,796 --> 00:35:31,016
‫الأمر لا يتعلق بكونه مع (جوناثان)...

437
00:35:31,976 --> 00:35:33,436
‫لا يعجبنا، إنه غبي

438
00:35:33,556 --> 00:35:36,556
‫الشاب من منافسي أخويتنا
‫يمكن لـ(فريتز) أن يكون مع شخص أفضل

439
00:35:36,686 --> 00:35:38,686
‫لكننا افتقدنا صديقنا وحسب

440
00:35:43,607 --> 00:35:47,987
‫متأكد من أنه افتقدكما أيضاً
‫هيا، سآخذكما إليه

441
00:35:48,407 --> 00:35:50,197
‫- هيا
‫- شكراً يا طبيب

442
00:35:56,208 --> 00:35:57,668
‫مرحباً يا د. (بيل)

443
00:35:57,788 --> 00:36:03,418
‫أردت أن أحرص على أننا على وفاق
‫بعد مشكلتنا

444
00:36:06,589 --> 00:36:10,259
‫هل ما زلت أستطيع العمل هنا
‫بعد أن كدت أضربك؟

445
00:36:12,979 --> 00:36:19,609
‫(غرايسون)، خلال مدة عملك هنا
‫كانت لديّ أسباب متعددة لطردك

446
00:36:19,729 --> 00:36:22,480
‫في الغالب من أجل اقتراحات
‫غير لائقة ذات طابع شخصي

447
00:36:22,610 --> 00:36:29,370
‫ولعجزك الظاهر في التحدث
‫بأي طريقة تشبه اللغة الإنكليزية

448
00:36:31,080 --> 00:36:32,700
‫لكن...

449
00:36:34,451 --> 00:36:37,001
‫لن أطردك لدفاعك عن أمك

450
00:36:42,131 --> 00:36:44,301
‫أنت الأروع يا د. (بي)

451
00:36:45,761 --> 00:36:50,222
‫- إلى اللقاء غداً
‫- لا، حقاً، انظر إليك

452
00:36:50,352 --> 00:36:56,232
‫أنت تتبرع بدمك فعلياً
‫لمساعدة الآخرين، لن يفعل أبي هذا

453
00:36:56,352 --> 00:36:58,352
‫إنه يحب نفسه وحسب

454
00:37:00,063 --> 00:37:05,323
‫لهذا أحببت فكرة تسكعك مع أمي
‫لستَ هكذا

455
00:37:05,443 --> 00:37:09,363
‫- لا أعتقد أنك تعرفني جيداً
‫- أعتقد أنني أعرفك

456
00:37:09,613 --> 00:37:14,834
‫أنت من الصالحين لكنك تخفي هذا
‫ليعتقد الناس أنك قاسٍ

457
00:37:18,084 --> 00:37:20,634
‫أيمكننا سحب دم منه؟

458
00:37:27,305 --> 00:37:29,345
‫- مرحباً أيتها الناعسة
‫- مرحباً

459
00:37:31,015 --> 00:37:33,935
‫على ما يبدو أن غسل الكلى
‫يجعلني أستلقي لـ3 ساعات

460
00:37:37,355 --> 00:37:38,735
‫أين أبي؟

461
00:37:51,786 --> 00:37:53,707
‫كما هو متوقع

462
00:38:03,597 --> 00:38:08,228
‫- أصبحنا أنا وأنت وحسب الآن
‫- نحن وحسب

463
00:38:15,018 --> 00:38:16,398
‫جيد

464
00:38:17,318 --> 00:38:19,699
‫أفضّل هذا على أي حال

465
00:38:23,409 --> 00:38:26,989
‫حسناً يا سيد (هاربر)
‫ستأخذ ميليغراماً من الـ(هيدروموفين)

466
00:38:40,880 --> 00:38:42,970
‫لست بحاجة إلى كل هذا

467
00:38:57,151 --> 00:39:00,612
‫- افعلي هذا
‫- أفعل ماذا؟

468
00:39:00,742 --> 00:39:05,572
‫استغللت حالتي وتريدين الآن
‫استكشاف المعلومات التي جمعتها

469
00:39:05,702 --> 00:39:10,042
‫بحقك، أردت إخبار أحدهم
‫عن أبويك الحقيقيين

470
00:39:11,753 --> 00:39:15,883
‫- هل ستتواصل معهما؟
‫- لا أعرف

471
00:39:17,253 --> 00:39:24,633
‫- أتفهم لما ستشعر بالاستياء
‫- لست مستاءً ولا حتى غاضباً

472
00:39:24,763 --> 00:39:29,184
‫أفضّل كل يوم حياتي المهنية
‫على الشخصية

473
00:39:29,314 --> 00:39:31,894
‫لا بد من أن السبب الحمض النووي

474
00:39:34,814 --> 00:39:39,485
‫لكن إن أردت أن تغضبي منهما
‫لن أمانع بهذا

475
00:39:42,035 --> 00:39:47,915
‫- هل ما زلت ثملاً من حجرة الضغط العالي؟
‫- ربما

476
00:39:53,836 --> 00:39:56,006
‫يمكنني أن أغضب عنك

477
00:40:05,227 --> 00:40:06,767
‫شكراً لك

478
00:40:16,067 --> 00:40:23,408
‫د. (فوس)، أردت أن أشكرك على الاعتناء
‫بوالدة (غرايسون) ولتكتّمك على الأمر

479
00:40:23,538 --> 00:40:27,578
‫سر السيلان في الركبة سخيف
‫بين الأصدقاء

480
00:40:27,868 --> 00:40:35,759
‫- وأعجبتني، أفهم الانجذاب
‫- لأكون واضحاً، كان هذا وضعاً مؤقتاً

481
00:40:35,879 --> 00:40:39,389
‫أعرف هذا الوضع بالتأكيد

482
00:40:42,099 --> 00:40:45,810
‫أريد أن أخبرك بأنك لن تفسدي الأمر

483
00:40:46,560 --> 00:40:52,190
‫أياً كان ما ستفعلينه
‫سيكون الصواب وسيكون جيداً

484
00:40:53,280 --> 00:41:00,451
‫وإن لم تميلي بذلك الاتجاه
‫أنا إلى جانبك

485
00:41:02,701 --> 00:41:07,621
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- أنت أيضاً

486
00:41:13,842 --> 00:41:19,682
‫"د. (أوستن)، المعلومات المطلوبة
‫عن أبويك البيولوجيين مرفقة مع الرسالة"

487
00:41:27,103 --> 00:41:29,143
‫"تم حفظ الرسالة ووضعها بالأرشيف"

488
00:41:50,294 --> 00:41:53,635
‫- أتيت من دون (نيك)
‫- ويتناول النشويات

489
00:41:53,885 --> 00:41:58,555
‫- من تكون؟
‫- أتسكع مع صديقيّ

490
00:42:01,685 --> 00:42:05,436
‫لقد دعوتها، ربما أعجبتك دعاباتها
‫في النهاية

491
00:42:05,566 --> 00:42:13,316
‫بعضها لا بأس بها، وأعتقد أنك أردت معرفة
‫إن كنت غريباً بالطريقة عينها؟

492
00:42:13,446 --> 00:42:19,577
‫(مينا أوكافور) مساعِدتك
‫هذا جيد يا صاح

493
00:42:52,149 --> 00:42:55,369
‫- مرحباً
‫- أهلاً، كنت أفكر في هذا طوال اليوم

494
00:42:56,119 --> 00:42:58,910
‫- تأخر الوقت يا (أليك)
‫- أعرف، اسمعيني وحسب

495
00:43:00,040 --> 00:43:02,000
‫لديّ طريقة لمساعدة (جيسي)

496
00:43:03,210 --> 00:43:04,580
‫لكن عليّ أن أعرف

497
00:43:05,210 --> 00:43:08,170
‫ما مدى استعدادك
‫لإنقاذ حياة أختك؟

498
00:43:11,201 --> 00:43:15,121
‫"يتبرّع 3 من مئة أمريكي فقط بالدم كل عام
‫ولكن يحتاج إليه شخص كل ثانيتين"

499
00:43:15,211 --> 00:43:18,121
‫"الرجاء تحديد موعد للتبرع بالدم
‫الصليب الأحمر الأمريكي"

500
00:43:20,181 --> 00:43:25,862
Null69

