﻿1
00:00:37,671 --> 00:00:40,474
"القصة والأسماء والشخصيات"

2
00:00:40,574 --> 00:00:43,844
"والأحداث المصورة في هذا العمل
هي من نسج الخيال"

3
00:00:43,944 --> 00:00:46,480
"نظام فريق (غولدن تايم)
التابع للشرطة"

4
00:00:46,580 --> 00:00:49,883
"هو نظام خيالي غير موجود
في الشرطة"

5
00:01:00,694 --> 00:01:03,263
هل يسكن شرطي هذه الشقة؟

6
00:01:03,363 --> 00:01:06,166
يسكن المبنى 2، الغرفة 101

7
00:01:06,333 --> 00:01:08,635
هو في البيت حتماً
قال إنه في مأذونية

8
00:01:08,735 --> 00:01:12,506
هو منشغل في رعاية أمه المريضة
لذا لا يخرج كثيراً

9
00:01:14,408 --> 00:01:17,344
إن كان (دو كانغ وو)
الذي كان يعيش في (اليابان)

10
00:01:17,444 --> 00:01:19,379
هو (كوسوكي)

11
00:01:19,479 --> 00:01:21,548
ويستخدم المجرم الحقيقي
توقيع والد (دو كانغ وو)

12
00:01:21,648 --> 00:01:24,618
مما قبل 27 عاماً

13
00:01:26,019 --> 00:01:28,088
فيبدو أنه من المحتمل جداً
أن يكون (دو كانغ وو)

14
00:01:28,488 --> 00:01:30,557
متورطاً في القضية

15
00:01:44,204 --> 00:01:46,273
كان ظني سيخيب جداً

16
00:01:46,573 --> 00:01:49,543
لكن القائد (نا) نفسه أتى لرؤيتي

17
00:02:01,722 --> 00:02:02,723
لكن كما تعرف...

18
00:02:07,427 --> 00:02:08,996
لا وجود للخلاص

19
00:02:11,331 --> 00:02:14,334
لأن البشر الذين هم أحقر
من حشرات مقرفة

20
00:02:16,270 --> 00:02:17,671
لا يستحقونه

21
00:02:23,177 --> 00:02:24,344
صحيح، (كوسوكي)؟

22
00:02:35,022 --> 00:02:36,223
قالوا إنه في البيت

23
00:02:36,523 --> 00:02:37,624
"غرفة محادثة (دكتور فابر)"

24
00:02:37,724 --> 00:02:40,160
وحدها الكراهية تقوي البشر

25
00:02:40,794 --> 00:02:42,529
يا أفراد (دكتور فابر)

26
00:02:43,130 --> 00:02:46,266
بدأت أخيراً جولة التنظيف النهائية

27
00:03:32,713 --> 00:03:33,814
من أنت؟

28
00:03:38,051 --> 00:03:41,722
أنت من أتيت أمس
مرحباً سيدي، ما سبب مجيئك؟

29
00:03:42,189 --> 00:03:44,458
تسكن هنا إذاً؟

30
00:03:45,726 --> 00:03:47,194
العالم صغير

31
00:03:47,361 --> 00:03:50,364
نعم، لكن ما سبب مجيئك؟

32
00:03:51,832 --> 00:03:54,668
هل السبب حادث دائرة (ماندال)؟

33
00:03:55,169 --> 00:03:56,203
نعم

34
00:03:56,537 --> 00:03:59,840
أردت أن أسأل إن كنت تعرف شيئاً
بما أنه حصل في هذا الحي

35
00:04:01,441 --> 00:04:03,343
ظننت أنني رأيت شخصاً في الداخل

36
00:04:06,079 --> 00:04:07,214
هل هي أمك؟

37
00:04:08,148 --> 00:04:09,283
ظننت أنها مريضة

38
00:04:11,385 --> 00:04:12,786
مصابة بالدوار

39
00:04:17,991 --> 00:04:21,094
الطقس حار في الخارج، لمَ لا ندخل
ونتكلم في مكان بارد؟

40
00:04:24,198 --> 00:04:25,332
هل تلك كاميرا مراقبة؟

41
00:04:28,602 --> 00:04:29,703
إنها الطبقة الأولى، في النهاية

42
00:04:32,239 --> 00:04:34,708
سيأتي شخص أيضاً من دائرة (بونغسان)
بعد وقت قصير

43
00:04:36,276 --> 00:04:37,344
ادخل

44
00:04:40,347 --> 00:04:41,448
دائرة (بونغسان)؟

45
00:04:53,527 --> 00:04:56,463
إن نقل اضطراب تعدد
الشخصيات إلى ابنه

46
00:04:56,663 --> 00:04:58,832
فستكون هناك أدلة على ذلك طبعاً

47
00:04:59,499 --> 00:05:03,770
علينا أن نردعه بينما لا يزال قادراً
على إصدار أحكام منطقية

48
00:05:04,404 --> 00:05:07,207
وإن أصبح شرطياً رغماً
عن أنه يعرف ذلك عن نفسه

49
00:05:07,307 --> 00:05:10,244
فمن الأهم أن نردعه إذاً

50
00:05:16,250 --> 00:05:20,721
الرجل الذي قتل (ميهو)
له ابن ساعده على الجريمة

51
00:05:20,821 --> 00:05:23,624
كان يدعى (كوسوكي)
كان عمره 10 سنوات عندئذ

52
00:05:23,724 --> 00:05:25,592
وإن كتبت الأحرف الصينية
باللغة الكورية

53
00:05:25,692 --> 00:05:27,628
فهو (كانغ) أي السلام
و(وو) أي البركة

54
00:05:28,595 --> 00:05:30,397
(كانغ وو)

55
00:05:32,232 --> 00:05:34,301
(كوسوكي) أيها القاتل

56
00:05:36,470 --> 00:05:37,504
مستحيل

57
00:05:39,306 --> 00:05:42,409
بعدما غادرنا جميعاً سابقاً
غضب قائد الفريق (دو) جداً

58
00:05:42,509 --> 00:05:44,678
عندما اتُهم بمنح (سون هو مين)
فرصة أخرى

59
00:05:44,778 --> 00:05:46,313
نحن لا نطارده

60
00:05:52,352 --> 00:05:55,822
المدير (كانغ)، أرى منشوراً في وسائل
التواصل عن ماضي شرطي ما

61
00:05:55,923 --> 00:05:57,424
أعتقد أنه عن قائد الفريق (دو)

62
00:05:58,225 --> 00:05:59,293
ماذا؟

63
00:06:05,065 --> 00:06:07,768
- الرجاء الهدوء
- نحتاج إلى التأكيد

64
00:06:07,868 --> 00:06:11,004
- لا، نؤكد الخبر الآن
- هو ليس مؤكداً

65
00:06:11,104 --> 00:06:13,140
- الرجاء الاتصال في الأوضاع الطارئة
- ليس بعد

66
00:06:13,240 --> 00:06:16,343
- سنخبركم عندما نكتشف
- نؤكد الخبر الآن

67
00:06:16,443 --> 00:06:17,377
مرحباً

68
00:06:19,513 --> 00:06:20,714
اقرأي هذا، رجاءً

69
00:06:21,849 --> 00:06:23,116
"نحن حقاً مجموعة موظفين حكوميين"

70
00:06:24,351 --> 00:06:26,286
أكتب هذا الآن رغماً عن الخطر
اللاحق بالخير الأعظم

71
00:06:26,386 --> 00:06:30,424
والد قائد الفريق (دو) من دائرة (بونغسان)
قتل تلميذة حضانة عام 1991

72
00:06:30,524 --> 00:06:31,725
وهو ساعده على قطع أذنها

73
00:06:31,825 --> 00:06:35,062
أيضاً، قبل رشاوى من منتجع ما
طوال 3 سنوات

74
00:06:35,162 --> 00:06:37,097
وضرب شريكه حتى الموت
بعد أن هدد بالتبليغ عنه

75
00:06:37,197 --> 00:06:39,266
ثم قطع معصميه وقال إنه لم يفعل ذلك

76
00:06:39,566 --> 00:06:43,537
بما أنه شرطي، يستطيع التلاعب بالأدلة
بطريقة ممتازة فنجا بدون عقاب

77
00:06:43,637 --> 00:06:44,605
وهناك المزيد

78
00:06:44,705 --> 00:06:47,307
تعرفين كيف أن فريق (غولدن تايم)
يُفترض أنه أنقذ ممرضة

79
00:06:47,407 --> 00:06:48,675
حاولت الانتحار اليوم؟

80
00:06:48,775 --> 00:06:53,046
صحيح أنهم أنقذوها لكن يبدو
أنها ليست التي قتلت (سون هو مين)

81
00:06:53,146 --> 00:06:56,583
والد (سون هو مين) يفقد صوابه قائلاً
إن قائد الفريق (دو) هو الذي قتله

82
00:06:56,717 --> 00:07:00,754
ألا يجب أن نطلق عريضة مطالبين بأن
يُطرد؟ هناك مواد ذات صلة في الأسفل

83
00:07:01,154 --> 00:07:02,289
تحققي منها

84
00:07:02,389 --> 00:07:04,658
"أكثر من 999 تعليقاً"

85
00:07:08,262 --> 00:07:09,263
العميل (جين)

86
00:07:09,363 --> 00:07:11,999
اعرف إن كان قائد الفريق (دو)
و(وو كانغ وو) هما الشخص نفسه

87
00:07:14,434 --> 00:07:18,405
تلقيت إذناً وأحضرت تقرير
حادث (فوجياما) عام 1991

88
00:07:18,505 --> 00:07:21,275
لكن بصمة الإبهام التي وضعها (كوسوكي)
على إفادة الشاهد، ابنه الثاني

89
00:07:21,375 --> 00:07:23,477
هي نفسها بصمة إبهام
قائد الفريق (دو)

90
00:07:23,644 --> 00:07:26,680
وبصمة إبهام والده مطابقة أيضاً
للتي في السجلات الكورية

91
00:07:28,182 --> 00:07:29,349
اتصلي بقائد الفريق (دو)

92
00:07:32,352 --> 00:07:34,488
هذا الهاتف مطفأ، تركوا رسالة
بعد الرنين

93
00:07:34,588 --> 00:07:35,722
هاتفه مطفأ

94
00:07:36,156 --> 00:07:39,026
هاتف عمله مطفأ أيضاً
لذا لا نستطيع أن نتعقبه

95
00:08:07,254 --> 00:08:08,522
ما الموجود في هذه الغرفة

96
00:08:09,523 --> 00:08:11,091
حتى أقفلتها؟

97
00:08:12,726 --> 00:08:15,495
إنها خزانة تخزين، لدي أغراض كثيرة

98
00:08:25,272 --> 00:08:26,673
والدتك جميلة جداً

99
00:08:27,441 --> 00:08:28,442
لكنك لا...

100
00:08:29,476 --> 00:08:31,144
تملك صوراً لوالدك

101
00:08:37,751 --> 00:08:42,322
لمَ يتطفل على مسائل الغير العائلية
بينما هو الذي تسبب لنا بهذا؟

102
00:08:44,258 --> 00:08:45,359
ماذا؟

103
00:08:46,193 --> 00:08:47,427
ماذا قلت؟

104
00:08:48,762 --> 00:08:49,763
قلت فقط...

105
00:08:50,597 --> 00:08:53,767
هل يمكنك أن تأتي إلى هنا
وأنت قائد دائرة (بونغسان)؟

106
00:08:54,301 --> 00:08:56,770
شاهدت في نشرة الأخبار
أن ضحية في قضية مات

107
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
بسبب فريق (غولدن تايم)

108
00:09:03,210 --> 00:09:04,278
لا مياه لديك؟

109
00:09:44,284 --> 00:09:48,255
قائد فريق (غولدن تايم) قتل شقيقك الأصغر
أيضاً القائد (نا هونغ سو)

110
00:09:50,490 --> 00:09:53,527
الشقيق الأصغر الذي تمنيت أيضاً أن يموت

111
00:10:04,605 --> 00:10:06,106
أنت مشاغب مضحك

112
00:10:07,407 --> 00:10:09,743
- هل أنت...
- أرجوك، كن صادقاً

113
00:10:11,111 --> 00:10:15,182
ابن المرأة التي جعلت والدتك
تضعف وتموت

114
00:10:16,617 --> 00:10:20,487
هو ليس حتى أخاك بالدم
لكنه التحق بالشرطة وأزعجك

115
00:10:20,587 --> 00:10:23,457
وتخطى الحدود
وتصرّف بفضول عندما خنت زوجتك

116
00:10:24,091 --> 00:10:26,827
أردت بشدة أن يموت

117
00:10:29,763 --> 00:10:33,033
لكن عندما ضُرب بشدة حتى الموت
بحيث سُحق وجهه

118
00:10:33,467 --> 00:10:36,270
أصبحت متوتراً كفأر صغير، صحيح؟

119
00:10:38,505 --> 00:10:40,741
ما هذه التفاهات؟

120
00:10:42,709 --> 00:10:44,545
كيف تجرؤ...

121
00:11:00,194 --> 00:11:04,231
لكان بسيطاً جداً أن تعترف بأنك الفاعل
لأنك كرهت (هيونغ جون)

122
00:11:07,134 --> 00:11:10,804
كما يقتات الأطفال بحليب الأمهات
تجعل الغيرة المقتاتين بها مرضى

123
00:11:10,904 --> 00:11:14,007
الغيرة ستؤدي إلى المرض
والقتل غريزة بشرية طبيعية

124
00:11:14,107 --> 00:11:18,178
لذا يتقاتل البشر ويتعاركون، مفهوم؟

125
00:11:22,649 --> 00:11:28,288
هل تعرف كيف عوقب (قايين)
وهو أول قاتل، قتل شقيقه الأصغر؟

126
00:11:34,294 --> 00:11:35,329
لُعن

127
00:11:38,665 --> 00:11:39,800
قذر...

128
00:11:41,301 --> 00:11:43,337
أنت مجنون تماماً، صحيح؟

129
00:11:47,508 --> 00:11:48,709
تعال!

130
00:12:03,390 --> 00:12:06,393
هذا عنكبوت ذئبيّ من (الأمازون)

131
00:12:06,727 --> 00:12:10,464
لديه سم عصبي
يستطيع قتل إنسان فوراً

132
00:12:11,098 --> 00:12:15,502
لذا أفضّل الصرصور المستقيم الجناح
لأنني أحب الجنسنغ كثيراً

133
00:12:16,803 --> 00:12:18,438
لقبه هو (شيماني)

134
00:12:20,140 --> 00:12:23,777
اذهب إلى (غالسون تشيكن)
وقل إن (شيماني) أتى

135
00:12:24,444 --> 00:12:25,546
هل كنت أنت؟

136
00:12:27,548 --> 00:12:29,283
قذر...

137
00:12:34,821 --> 00:12:36,290
بأية حال، يسرني أنك أتيت

138
00:12:38,025 --> 00:12:39,293
عندما احتجت إليك

139
00:12:44,665 --> 00:12:48,202
هل تعرف اللحظة الوحيدة التي يكون
فيها البشر أفضل من الحشرات؟

140
00:12:50,504 --> 00:12:52,206
عندما يصيبهم الذعر

141
00:12:52,739 --> 00:12:55,075
عندئذ يكونون الأكثر تواضعاً

142
00:12:56,677 --> 00:12:58,178
مثل حالك

143
00:13:00,647 --> 00:13:03,183
أيها القذر!

144
00:13:09,089 --> 00:13:12,759
معلومات عن طفولة (دو كانغ وو)
نُشرت في أكبر موقع محلي

145
00:13:19,299 --> 00:13:21,101
نشرتها في حساب تواصل اجتماعي
فيه أكبر عدد متابعين

146
00:13:21,201 --> 00:13:23,036
نشرتها في موقع تنشر ضمنه الصحافة
بيانها الصحافي

147
00:13:23,136 --> 00:13:24,371
أنا مستعد قرب شقة
(دو كانغ وو)

148
00:13:50,797 --> 00:13:53,834
"الحلقة 10، خلق الكراهية"

149
00:13:54,601 --> 00:13:58,805
"إن كنت تكره شخصاً
فأنت تكره فيه شيئاً هو جزء منك"

150
00:13:58,939 --> 00:14:03,277
"ما ليس جزءاً من أنفسنا، لا يزعجنا
(هيرمان هيسي)"

151
00:14:05,078 --> 00:14:07,014
حصل هذا في 2 يونيو 1991

152
00:14:07,114 --> 00:14:10,484
فتاة في السادسة، (فوجياما ميو)
من (إيكونو) في (أوساكا)

153
00:14:10,584 --> 00:14:13,987
قتلها سائق تاكسي ياباني من أصل كوري
هو (وو ميون سيك)

154
00:14:14,087 --> 00:14:17,491
كان اسمه الياباني (ماسوتاكا فوتوشي)

155
00:14:17,591 --> 00:14:19,993
زعمت إدارة دار الحضانة
أنهم أرسلوها إلى البيت كالمعتاد

156
00:14:20,093 --> 00:14:23,197
عندما لم تعد، ذهب والداها
للبحث عنها وسمعا من تاجر

157
00:14:23,297 --> 00:14:26,266
أنها كانت قد لعبت مع الابن الثاني
لـ(وو ميون سيك)

158
00:14:26,366 --> 00:14:27,801
فذهبا إلى بيته بحثاً عنها

159
00:14:27,901 --> 00:14:30,070
وُجدت الفتاة ميتة في بئر هناك

160
00:14:30,304 --> 00:14:33,574
كانت إحدى أذنيها مقطوعة
ووُجدت في علبة تحت السجادة

161
00:14:33,707 --> 00:14:35,309
كان هناك دليل أثبت أن
الابن الذي كان قاصراً

162
00:14:35,409 --> 00:14:37,644
ساعد والده على ارتكاب الجريمة

163
00:14:38,212 --> 00:14:42,082
كانت (أوساكا) محافظة تجاه الكوريين
لكن ذلك الحادث زاد الوضع سوءاً

164
00:14:42,216 --> 00:14:44,551
حُكم على (وو ميون سيك)
بالإعدام في أول محاكمة

165
00:14:44,651 --> 00:14:50,591
لكنه مُنح يوم مأذونية للتبرع بالدم لابنه
البكر المصاب باللوكيميا وحاول الهرب

166
00:14:50,691 --> 00:14:53,727
قتله قناص في النهاية

167
00:14:53,827 --> 00:14:55,662
في غضون ذلك، مات ابنه البكر أيضاً

168
00:14:55,762 --> 00:14:59,066
لاحقاً، والدة الطفل (كيا)
قدّمت دعوى إبطال

169
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
بعد أن عادت إلى (كوريا)

170
00:15:00,133 --> 00:15:02,002
تزوجت (دو هان يونغ) وهو أستاذ
في مدرسة (بونغسان) الثانوية

171
00:15:02,102 --> 00:15:04,037
سجلت ابنها حتماً في سجل
العائلة باسم (دو كانغ وو)

172
00:15:04,238 --> 00:15:08,775
بأية حال، أعتقد أن (وو هيون سيك)
كان مجنوناً نموذجياً

173
00:15:10,477 --> 00:15:13,514
المديرة (كانغ)، عليك أن تري هذا

174
00:15:14,014 --> 00:15:16,517
أيتها العميلة (بارك)
سأقابل فريق المهام

175
00:15:16,617 --> 00:15:17,618
حسناً أيتها المديرة

176
00:15:21,522 --> 00:15:22,589
ما الأمر؟

177
00:15:24,791 --> 00:15:27,261
إنها رسالة وُجدت في سلة
مهملات قائد الفريق (دو)

178
00:15:28,028 --> 00:15:30,097
"السافلان في فريق (غولدن تايم)
(غو كوانغ سو) يجيد القتال لكنه غبي"

179
00:15:31,598 --> 00:15:36,370
"(كانغ كوون جو) متذاكٍ"

180
00:15:38,038 --> 00:15:40,174
هل هذا خط يد قائد الفريق (دو)؟

181
00:15:40,807 --> 00:15:43,010
نعم، أعتقد أنه شبيه جداً

182
00:15:43,110 --> 00:15:45,812
لكن لا أعرف ما يجب اعتقاده
في الوقت الراهن

183
00:15:45,913 --> 00:15:49,416
هل ذكر إلى أين سيذهب
في موقع الحادث سابقاً؟

184
00:15:49,716 --> 00:15:50,784
لا، البتة

185
00:15:54,588 --> 00:15:58,258
المديرة (كانغ)، تلقيت اتصالاً من أحد
السكان قرب مرفأ (سوكبو)

186
00:15:58,358 --> 00:16:01,295
شوهد رجل يهرب من مركب صيد
صغير بعد ترك بطاقة هوية القائد (نا)

187
00:16:01,395 --> 00:16:03,697
وكماشة وصندوق عليه دماء

188
00:16:03,797 --> 00:16:06,266
الرسالة نفسها التي وُجدت في قضية
(نا هيونغ جون) قبل 3 سنوات

189
00:16:06,366 --> 00:16:07,501
كانت مكتوبة على قعر المركب

190
00:16:07,601 --> 00:16:11,038
أيضاً، إشارة هاتف القائد (نا)
اختفت قبل 40 دقيقة في (هونغويدونغ)

191
00:16:13,340 --> 00:16:15,309
ماذا يحصل؟

192
00:16:18,111 --> 00:16:19,313
لنذهب إلى الموقع

193
00:16:20,781 --> 00:16:23,150
هذا تافه حتماً

194
00:16:24,985 --> 00:16:26,453
سأحاول الاتصال بهاتف القائد (نا)

195
00:16:26,720 --> 00:16:28,188
"رسالة من القائد (نا)"

196
00:16:28,288 --> 00:16:30,224
(دو كانغ وو) يحجزني...

197
00:16:35,262 --> 00:16:36,263
أنت...

198
00:16:37,097 --> 00:16:40,300
خذ دورية (هونغوي) واذهبوا
إلى بيت (دو كانغ وو)

199
00:16:40,634 --> 00:16:42,135
نحن سنذهب إلى المرفأ

200
00:16:43,303 --> 00:16:45,639
لمَ أنتم واقفون بلا حراك؟

201
00:16:57,150 --> 00:17:00,354
- اتصلي بالذي قدّم البلاغ
- نعم أيتها المديرة

202
00:17:02,256 --> 00:17:04,691
مديرة مركز الاتصالات 112 تتكلم

203
00:17:04,791 --> 00:17:06,727
هل أنت متأكد من أن البطاقة
التي وُجدت في الموقع

204
00:17:06,827 --> 00:17:09,396
هي للقائد (نا) من وحدة الجرائم العنيفة
في دائرة (بونغسان)؟

205
00:17:09,563 --> 00:17:12,165
وهل قلت إنّ كماشة وصندوقاً
وُجدا في المركب أيضاً؟

206
00:17:12,266 --> 00:17:15,002
نعم، أنا متأكد

207
00:17:15,435 --> 00:17:18,772
الرجل الذي هرب فعل له شيئاً حتماً

208
00:17:18,872 --> 00:17:21,275
الدماء تغطي أرضية المركب

209
00:17:21,375 --> 00:17:23,310
- عجباً!
- ستصل الشرطة قريباً

210
00:17:23,410 --> 00:17:28,081
لا تقلق، هل يصدف أنك تذكر
مظهر الرجل الذي هرب؟

211
00:17:28,515 --> 00:17:31,385
حصل ذلك بسرعة

212
00:17:50,737 --> 00:17:53,574
"من يردعني سيموت"

213
00:17:55,142 --> 00:17:58,078
كان طويلاً ومرتدياً معطف مطر أسود

214
00:17:58,245 --> 00:18:03,016
كان هناك دم أو ندبة شفرة قرب صدغه

215
00:18:03,350 --> 00:18:05,552
هرب نحو قرية (هيتشيون)

216
00:18:08,755 --> 00:18:11,525
لا تلمس شيئاً في الموقع

217
00:18:11,625 --> 00:18:14,094
من فضلك، حافظ على الأدلة
حتى وصول الشرطة

218
00:18:14,194 --> 00:18:17,731
العميلة (بارك)، جرّبي أن تجدي
أي شخص مريب قرب المرفأ

219
00:18:19,366 --> 00:18:21,101
واعرفي إن كان يشبه قائد الفريق (دو)

220
00:18:21,268 --> 00:18:22,302
نعم

221
00:18:25,339 --> 00:18:28,408
ليس المشهد واضحاً لكن قبل 30 دقيقة
قرب رصيف (سوكبو)

222
00:18:28,509 --> 00:18:32,346
ظهر في الفيلم رجل مرتدٍ معطفاً أسود
ويحمل حقيبة كبيرة

223
00:18:32,446 --> 00:18:35,048
مشاهد هربه التقطتها الكاميرا نفسها

224
00:18:35,215 --> 00:18:36,350
طول هذا الرجل وبنيته...

225
00:18:37,518 --> 00:18:40,387
يبدوان شبيهين بطول قائد الفريق
(دو) وبنيته

226
00:18:47,394 --> 00:18:49,696
هنا مركز الاتصال، إنه وضع طارىء

227
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
يدعى المتصل (جونغ هان سو)

228
00:18:51,899 --> 00:18:54,334
وُجد دم على مركب صيد
قرب شاطىء (سوكبو)

229
00:18:54,434 --> 00:18:57,337
مع صندوق عليه نجوم
وبطاقة هوية القائد (نا)

230
00:18:57,437 --> 00:18:59,606
شوهد رجل مجهول
يهرب بسرعة من المكان

231
00:18:59,740 --> 00:19:01,542
المشبوه رجل مرتدٍ معطفاً أسود

232
00:19:01,642 --> 00:19:04,344
وشوهد يجر حقيبة سوداء الساعة 9
و38 دقيقة ليلاً تقريباً

233
00:19:04,444 --> 00:19:07,014
هو هارب حالياً
نحو قرية (هاينغتشون) سيراً

234
00:19:07,181 --> 00:19:10,551
فريق المهام، الرجاء الذهاب إلى الموقع
ولتفتش دورية (سوكبو) (هاينغتشون)

235
00:19:10,651 --> 00:19:12,686
الرجاء التركيز على التحقق
من زوايا الشوارع والطرقات

236
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
"سوبرماركت (تايجين)"

237
00:19:16,690 --> 00:19:20,394
إشاعات مغرضة عن قائد الفريق (دو)
من دائرة شرطة (بونغسان)

238
00:19:20,494 --> 00:19:22,663
تنتشر بسرعة على الإنترنت

239
00:19:22,763 --> 00:19:26,400
في غضون ذلك، تزعم الشرطة
أنها تتحرى عن المسألة

240
00:19:26,500 --> 00:19:30,137
أول شخص نشر الإشاعة ذكر قضية
في (فوجياما) من سنة 1991

241
00:19:30,237 --> 00:19:32,573
بعد التحري، وجد المراسلون

242
00:19:32,673 --> 00:19:36,476
أنها قضية فعلية قتل فيها رجل ياباني
من أصل كوري طفلة في (أوساكا)

243
00:19:36,577 --> 00:19:40,514
لم يتم التأكيد بعد ما إن كان قائد
الفريق (دو) هو ابن القاتل

244
00:19:40,714 --> 00:19:44,251
لكن في ما خص وفاة الطبيب
النفسي الشهير

245
00:19:44,351 --> 00:19:47,521
والابن الوحيد لمالك (بونغسان
ريزورت غروب)، (سون هو مين)

246
00:19:47,621 --> 00:19:51,491
فإنّ والده (سون هاك يونغ)
تساوره شكوك قوية

247
00:19:51,625 --> 00:19:56,230
الإشاعات المغرضة مستمرة
في التشكل والانتشار على الإنترنت

248
00:20:53,654 --> 00:20:55,122
"وحدها الكراهية تقوي البشر"

249
00:21:02,596 --> 00:21:04,698
"بطاقة هوية مسؤول رسمي
(نا هونغ سو)"

250
00:21:16,543 --> 00:21:18,645
"يونيو 2018، شعر (نا هونغ سو)"

251
00:21:33,660 --> 00:21:35,629
"وحدها الكراهية تقوي البشر"

252
00:21:36,063 --> 00:21:37,231
غير معقول

253
00:21:37,798 --> 00:21:41,134
لا، غير معقول!

254
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
(كوسوكي)

255
00:21:59,286 --> 00:22:02,189
أيها التحري، أنت مثير للشفقة

256
00:22:02,556 --> 00:22:05,993
لمَ جعلت الناس يتعذبون مجدداً؟

257
00:22:06,527 --> 00:22:09,162
ما الذي تقولينه؟

258
00:22:10,264 --> 00:22:11,431
لم أكن أنا

259
00:22:12,499 --> 00:22:16,503
نصبوا لي فخاً، لست أنا

260
00:22:18,438 --> 00:22:19,506
غبي

261
00:22:20,007 --> 00:22:22,676
ذلك لن يجعل...

262
00:22:23,377 --> 00:22:26,046
- أفعال ماضيك تختفي
- اسكتي

263
00:22:27,514 --> 00:22:30,050
أطبقي فمك، ابقي صامتة

264
00:22:31,285 --> 00:22:32,586
اصمتي!

265
00:22:39,293 --> 00:22:40,494
عليّ التحقق من هذا

266
00:22:47,668 --> 00:22:49,837
(كوسوكي)، لا منفعة من المقاومة

267
00:22:55,075 --> 00:22:57,778
بعد ذلك اليوم، أنت و(فوتوشي)

268
00:22:58,212 --> 00:22:59,746
أصبحتما الوحش نفسه

269
00:23:04,017 --> 00:23:05,018
أبي؟

270
00:23:16,330 --> 00:23:19,399
- (كوسوكي)، اقتله
- لا!

271
00:23:20,067 --> 00:23:21,702
ماذا فعلت؟

272
00:23:22,202 --> 00:23:23,737
(كوسوكي)

273
00:23:24,271 --> 00:23:25,672
لنلعب...

274
00:23:26,073 --> 00:23:28,108
في البئر معاً

275
00:23:28,342 --> 00:23:31,345
اسكتي! اسكتي

276
00:23:31,578 --> 00:23:34,081
اسكتي، اسكتي

277
00:23:35,182 --> 00:23:37,451
اسكتي! طلبت أن تسكتي!

278
00:23:38,085 --> 00:23:39,119
اسكتي

279
00:23:40,020 --> 00:23:42,055
اسكتي، اسكتي

280
00:23:43,757 --> 00:23:44,791
اسكتي

281
00:23:45,759 --> 00:23:47,494
اسكتي، اسكتي!

282
00:23:47,594 --> 00:23:48,629
"العنكبوت الذئبي"

283
00:23:48,729 --> 00:23:50,063
اسكتي!

284
00:23:50,163 --> 00:23:52,299
(دو كانغ وو) يبالغ تماماً
في رد فعله

285
00:23:55,135 --> 00:23:58,105
اجعلني أسكر من رائحة الدم
بعد 3 سنوات

286
00:24:01,108 --> 00:24:02,109
(كوسوكي)

287
00:24:04,144 --> 00:24:07,481
لمَ تورطت مع بشر أدنى
من الحشرات وتعذبت؟

288
00:24:11,351 --> 00:24:12,786
كان عليك الانضمام إلي من قبل

289
00:24:16,757 --> 00:24:18,158
هدفي ليس...

290
00:24:20,327 --> 00:24:22,796
فريق (غولدن تايم) الشبيه بالحشرة

291
00:24:27,034 --> 00:24:28,068
"رسالة جديدة"

292
00:24:28,168 --> 00:24:30,304
"سيد (بانغ)، وصلت إلى (سيول)"

293
00:24:34,341 --> 00:24:37,444
"سأنتظرك في المكان المعتاد
أنا متحمس لذلك"

294
00:25:01,435 --> 00:25:02,469
أيها القائد

295
00:25:05,439 --> 00:25:06,440
"10 و10 دقائق ليلاً
مرفأ (سوكبو)"

296
00:25:06,573 --> 00:25:08,375
"بعد 10 دقائق من اختفاء
القائد (نا هونغ سو)"

297
00:25:08,475 --> 00:25:10,310
(دو كانغ وو)، المشاغب المجنون!

298
00:25:11,211 --> 00:25:12,379
أين (دو كانغ وو) الآن؟

299
00:25:12,579 --> 00:25:14,481
نفتش المنطقة جيداً

300
00:25:14,581 --> 00:25:16,450
- جدوه
- نعم

301
00:25:16,984 --> 00:25:19,686
مديرة المركز، أعتقد أن الوضع
خطِر جداً

302
00:25:20,153 --> 00:25:24,057
تعتقد "وحدة الجرائم العنيفة"
أن قائد الفريق (دو كانغ وو) الجاني

303
00:25:24,157 --> 00:25:26,326
- لا أصدق
- أيها التحري (يانغ)!

304
00:25:28,161 --> 00:25:30,163
هل فرحت الآن؟

305
00:25:30,497 --> 00:25:34,234
أصبح قائدي هكذا
بسبب فريق (غولدن تايم)

306
00:25:34,334 --> 00:25:36,003
أيها التحري (يانغ)
اهدأ، من فضلك

307
00:25:36,336 --> 00:25:38,672
أعرف شعورك الآن

308
00:25:38,772 --> 00:25:42,042
لكن لا تستبق الأمور بسبب
ندبة على الوجه لا نستطيع تأكيدها

309
00:25:42,142 --> 00:25:43,076
أفلتني

310
00:25:48,715 --> 00:25:50,551
أرسل إلي قائدي هذه الرسالة

311
00:25:50,651 --> 00:25:51,552
"القائد (نا هونغ سو)"

312
00:25:51,652 --> 00:25:56,657
آخر موقع مؤكد لهاتف القائد
كان قرب بيت (دو كانغ وو)

313
00:25:58,792 --> 00:26:04,164
موقع الجريمة المروع هذا سببه
أنك أعدت إلى العمل مجنوناً يفقد وعيه

314
00:26:04,965 --> 00:26:06,033
"يفقد وعيه"؟

315
00:26:06,667 --> 00:26:08,502
حتماً لم يخبروك

316
00:26:09,670 --> 00:26:10,704
صحيح

317
00:26:11,338 --> 00:26:16,276
سترحل بعد شهر لذا لا تهمك
سلامة عملاء تحري الشرطة

318
00:26:16,710 --> 00:26:19,513
مديرة المركز، اذكري هذا

319
00:26:20,047 --> 00:26:22,783
أصاب هذا قائدي لأنك حاولت بجهد زائد

320
00:26:22,883 --> 00:26:25,118
أن تقبضي على جانٍ قتل قائد الفريق
(جانغ غيونغ هاك)

321
00:26:26,753 --> 00:26:27,788
اسمعي

322
00:26:29,122 --> 00:26:30,691
سأحمّلك المسؤولية عن هذا

323
00:26:32,759 --> 00:26:34,027
هنا "وحدة الجرائم العنيفة"

324
00:26:34,161 --> 00:26:38,198
وجدت هاتف قائد الفريق
(دو) ودمه في حمّامه

325
00:26:40,701 --> 00:26:44,037
وجدوا دماً في بيت
قائد الفريق (دو كانغ وو)

326
00:26:44,137 --> 00:26:45,038
نعم؟

327
00:26:45,639 --> 00:26:47,274
هو الجاني فعلاً

328
00:26:50,244 --> 00:26:53,280
ضعوا السافل (دو كانغ وو) على لائحة
المطلوبين وجدوا الحقيبة أولاً، بسرعة!

329
00:26:56,817 --> 00:26:58,185
أنت مجنون

330
00:27:05,659 --> 00:27:08,061
أيتها المديرة، اتبعيني

331
00:27:20,641 --> 00:27:24,344
لا أستطيع الكلام لأنني مذهول

332
00:27:25,245 --> 00:27:27,214
هل صحيح أن (دو كانغ وو)
قتل (سون هو مين)

333
00:27:27,314 --> 00:27:29,383
وأغرق (هونغ سو) في البحر؟

334
00:27:30,384 --> 00:27:33,287
لدينا أدلة ظرفية فقط
لا أدلة دامغة

335
00:27:33,687 --> 00:27:35,289
لا يمكننا التأكد مما إن كانت
الدماء للقائد (نا)

336
00:27:35,389 --> 00:27:36,323
أنت!

337
00:27:36,557 --> 00:27:42,329
هل تحاولين قتل جميع الشرطيين
وفريقك للدفاع عنه؟

338
00:27:42,496 --> 00:27:43,630
ماذا؟

339
00:27:44,665 --> 00:27:48,535
قلت لك مراراً
إنه لا يجب أن يعاد

340
00:27:48,802 --> 00:27:50,504
إن كان هذا صحيحاً

341
00:27:51,205 --> 00:27:53,340
فسيُروج أنّ هناك قاتلاً في الشرطة

342
00:27:53,740 --> 00:27:55,442
لن تكوني وحدك من تستقيلين

343
00:27:55,542 --> 00:27:58,345
سأضطر إلى الاستقالة
وكذلك كل شرطي في (كوريا)

344
00:27:59,179 --> 00:28:00,681
ضعي (دو كانغ وو) على لائحة
المشبوهين فوراً، مفهوم؟

345
00:28:01,548 --> 00:28:03,283
سنقبض عليه بأية كلفة

346
00:28:03,617 --> 00:28:08,422
لا يجب تجنّب حقيقة أن هناك
مشكلة في ذهنك، فقط لأنك من الشرطة

347
00:28:09,423 --> 00:28:10,991
لن أبقى ساكتاً من الآن

348
00:28:11,658 --> 00:28:12,759
حلّي المشكلة

349
00:28:19,533 --> 00:28:22,669
سيكون مركز الاتصال
بوضع الطوارىء الليلة

350
00:28:23,070 --> 00:28:25,639
حتى انتهاء المناوبة، الرجاء التركيز
والرد على الاتصالات بهدوء

351
00:28:25,806 --> 00:28:27,241
- حسناً
- حسناً

352
00:28:28,609 --> 00:28:30,644
"شرطة (بونغسان)"

353
00:28:34,414 --> 00:28:35,415
"السابعة والنصف صباحاً
17 يونيو، 2018"

354
00:28:35,516 --> 00:28:36,583
"بعد 9 ساعات و30 دقيقة
من اختفاء القائد (نا هونغ سو)"

355
00:28:37,451 --> 00:28:38,519
مديرة المركز

356
00:28:39,119 --> 00:28:41,722
سأناوب هنا، اذهبي ونامي قليلاً

357
00:28:41,989 --> 00:28:45,292
لا، يجب أن تذهبا أولاً
أنا بخير

358
00:28:52,766 --> 00:28:55,202
هل هو قائد الفريق (دو)؟

359
00:28:55,335 --> 00:28:57,104
- اهتما بالمركز
- حسناً

360
00:29:03,177 --> 00:29:04,278
أين أنت الآن؟

361
00:29:04,678 --> 00:29:08,115
اختفى القائد (نا هونغ سو)
وأنت المشبوه الأول

362
00:29:08,215 --> 00:29:11,051
لا أذكر، لنتكلم بالتفاصيل
عندما نتقابل

363
00:29:11,485 --> 00:29:13,453
هل تعرفين المركز التجاري
الذي لم يُفتح بعد؟

364
00:29:13,954 --> 00:29:16,190
تعالي إلى موقف السيارات السفلي
أحتاج إلى المساعدة منك

365
00:29:21,295 --> 00:29:22,296
قائد الفريق (دو)

366
00:29:24,965 --> 00:29:25,799
قائد الفريق

367
00:29:32,406 --> 00:29:36,009
- تسلك مخرج الطوارىء بعد الاتصال
- نعم

368
00:29:36,109 --> 00:29:37,277
خذ البعض واتبعها

369
00:29:37,411 --> 00:29:38,545
- حسناً
- إن...

370
00:29:39,413 --> 00:29:41,515
قابلت (دو كانغ وو)، فاعتقله فوراً

371
00:29:42,182 --> 00:29:43,183
حسناً

372
00:29:44,518 --> 00:29:46,587
تعالوا إلى سلالم الطوارىء

373
00:30:08,308 --> 00:30:11,345
علينا أن نمنعه وهو يفكر
بطريقة متعقلة

374
00:30:11,445 --> 00:30:12,779
إن أصبح شرطياً حتى بعد
أن عرف الحقيقة

375
00:30:12,880 --> 00:30:15,349
فنحن أكثر حاجة إلى ردعه

376
00:30:16,149 --> 00:30:18,519
متأكد من أن الشريك الذي أسهم في جرح
معصم (هيونغ جون) قبل 3 أعوام

377
00:30:18,619 --> 00:30:20,420
هو (دو كانغ وو)

378
00:30:20,521 --> 00:30:25,192
لأنه أصبح شرطياً
لئلا يُعتقل بعد عمل مماثل

379
00:30:28,028 --> 00:30:29,062
المديرة (كانغ)

380
00:30:32,366 --> 00:30:33,367
اتبعيني

381
00:30:38,505 --> 00:30:40,474
قائد الفريق

382
00:30:41,608 --> 00:30:42,776
ماذا حصل؟

383
00:30:45,179 --> 00:30:47,214
أنت على لائحة المطلوبين

384
00:30:50,384 --> 00:30:51,518
هل أنت بخير؟

385
00:30:52,786 --> 00:30:55,088
وقعت في هذا الفخ

386
00:30:56,056 --> 00:30:58,425
(سون هو مين) ليس الفاعل
ولا القائد (نا)

387
00:30:59,126 --> 00:31:01,061
لا أعرف ما حصل

388
00:31:02,329 --> 00:31:04,298
لكن ما أنا متأكد منه

389
00:31:04,932 --> 00:31:07,201
هو أن (جو هي سون) كانت تتصرف
بطريقة غريبة على السطح

390
00:31:07,868 --> 00:31:09,536
وكأنها كانت مخدرة

391
00:31:11,171 --> 00:31:12,439
قائد الفريق (دو)

392
00:31:13,307 --> 00:31:17,411
تظهر في مشاهد
وأنت تجر حقيبة إلى المركب

393
00:31:19,479 --> 00:31:22,082
واكتشفوا دماً في حمّامك أيضاً!

394
00:31:23,183 --> 00:31:26,453
فقدت وعيك عندما فعلت ذلك؟

395
00:31:27,421 --> 00:31:29,089
وفي خلال حادث (سون هو مين)؟

396
00:31:33,360 --> 00:31:36,230
لمَ أخفيت عنّي أمراً
بهذه الأهمية؟

397
00:31:36,330 --> 00:31:37,631
حاولت إخبارك

398
00:31:39,299 --> 00:31:41,068
لم أجد الوقت الملائم

399
00:31:42,102 --> 00:31:45,105
خذي هذا أولاً...

400
00:31:46,340 --> 00:31:47,541
لا تتحرك

401
00:31:48,775 --> 00:31:50,511
أحذّرك

402
00:31:50,777 --> 00:31:53,146
إن كنت تخفي شيئاً آخر
فما عاد يمكننا العمل معاً

403
00:31:54,648 --> 00:31:57,084
حتى لو لم تستطع إخباري عن فقدان
الوعي بسبب التوقيت

404
00:31:58,285 --> 00:31:59,520
ماذا عن والدك؟

405
00:32:01,688 --> 00:32:03,690
لمَ أخفيت موضوع والدك عنّي؟

406
00:32:05,726 --> 00:32:09,730
أو عن السلاح الذي استخدمه
أو الصندوق التي كانت فيه أعضاء بشرية؟

407
00:32:11,164 --> 00:32:13,767
الحادث هو نفسه الذي حصل سابقاً

408
00:32:15,302 --> 00:32:16,370
لذا...

409
00:32:17,638 --> 00:32:23,544
لا تقل إن لا علاقة بينكما أنت والجاني
الحقيقي لأنني ما عدت أثق بك

410
00:32:38,158 --> 00:32:39,760
هذا يذكّرني بلقائنا الأول

411
00:32:39,860 --> 00:32:41,261
أرني بطاقة هويتك

412
00:32:41,361 --> 00:32:43,197
- أنا منشغل
- توقف!

413
00:32:44,431 --> 00:32:46,233
لست عميل تحريات من دائرة (بونغسان)

414
00:32:47,968 --> 00:32:50,671
المعذرة، أنا أيضاً لا أعرف

415
00:32:53,774 --> 00:32:58,045
حقاً لا أعرف ما أصاب القائد (نا)

416
00:32:58,278 --> 00:32:59,313
لكن...

417
00:33:02,282 --> 00:33:04,051
إن كنت ستنعتينني بالقاتل

418
00:33:05,152 --> 00:33:10,324
فاحصلي على مشاهد قتلي شخصاً
وقدّميها لتدعمي أقوالك

419
00:33:12,125 --> 00:33:17,564
إن أحضرت لي حقائق دامغة
فسيجعلني ذلك أريد قطع عنقي بنفسي

420
00:33:19,166 --> 00:33:20,467
إن أحضرت لي ذلك

421
00:33:22,302 --> 00:33:25,172
- فسأتولى أمر نفسي
- قائد الفريق (دو)

422
00:33:27,241 --> 00:33:28,475
سلّم نفسك، أرجوك

423
00:33:30,244 --> 00:33:32,079
ستكون بأمان فقط إن سلّمت نفسك الآن

424
00:33:32,446 --> 00:33:35,682
الأدلة كلها تشير إليك الآن

425
00:33:41,255 --> 00:33:42,656
أنت مريض

426
00:33:43,156 --> 00:33:46,827
حتى إن تناولت دواءك
رغماً عن مدى إخلاصك

427
00:33:47,227 --> 00:33:48,562
أنت مريض

428
00:33:49,530 --> 00:33:52,266
أنت شخص يعاني مرضاً، مفهوم؟

429
00:33:52,533 --> 00:33:54,101
انظر، (كوسوكي)

430
00:33:54,201 --> 00:33:56,737
لا أحد يصدقك

431
00:33:56,837 --> 00:33:59,640
أنت وحش فقط!

432
00:34:08,549 --> 00:34:10,083
إن اقتربت أكثر فسأطلق النار

433
00:34:14,188 --> 00:34:15,222
اقتليني

434
00:34:17,124 --> 00:34:18,492
لأنه لا يهمني

435
00:34:19,426 --> 00:34:21,295
لكن اعرفي هذا فقط

436
00:34:22,162 --> 00:34:23,330
ذلك البغيض

437
00:34:25,032 --> 00:34:27,034
جعل واحدنا يشك في الآخر ويغضب عليه

438
00:34:27,134 --> 00:34:28,402
ليمزق واحدنا الآخر

439
00:34:29,703 --> 00:34:35,075
يريد أن يمزق واحدنا الآن بشكوكنا
ويستمتع بمشاهدتنا نصبح وحشين

440
00:34:36,977 --> 00:34:42,583
أريد أن أعرف كيف عرف عن ماضيّ
ولما يصر على ملاحقتي

441
00:34:43,317 --> 00:34:44,718
لكن، على الأقل حتى...

442
00:34:47,821 --> 00:34:50,657
كل ما أقوله لك الآن

443
00:34:53,227 --> 00:34:54,695
هو الحقيقة الكاملة

444
00:35:07,975 --> 00:35:10,010
ظننت أنك مختلفة

445
00:35:13,180 --> 00:35:14,581
يبدو أنني أخطأت

446
00:35:20,387 --> 00:35:22,556
أخبرني، ماذا تقصد؟

447
00:35:25,092 --> 00:35:28,795
لست تكذب؟

448
00:35:41,041 --> 00:35:42,442
حتى إنك أحضرت الدعم؟

449
00:35:59,560 --> 00:36:01,395
يتجه إلى الأمام، هيا!

450
00:36:02,996 --> 00:36:04,097
من هناك

451
00:36:20,747 --> 00:36:22,249
ها هو

452
00:36:26,186 --> 00:36:27,287
توقف!

453
00:36:28,121 --> 00:36:29,189
(دو كانغ وو)!

454
00:36:34,494 --> 00:36:35,596
تاكسي!

455
00:36:40,033 --> 00:36:42,269
توقف!

456
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
"سيارات كبيرة"

457
00:37:02,656 --> 00:37:03,590
الشرطية (بارك)

458
00:37:04,157 --> 00:37:06,493
قائد الفريق (دو) حاول أن يأخذ
من المديرة (كانغ) مسدسها

459
00:37:06,627 --> 00:37:08,395
في موقف سيارات المركز التجاري

460
00:37:08,495 --> 00:37:09,496
ماذا؟

461
00:37:18,172 --> 00:37:19,406
سلّم نفسك، أرجوك

462
00:37:20,574 --> 00:37:24,044
الأدلة كلها تشير مباشرة إليك الآن!

463
00:37:24,378 --> 00:37:28,415
تظهر في مشاهد
وأنت تجر حقيبة إلى المركب

464
00:37:28,682 --> 00:37:30,584
إن كنت أنا داخل الحقيبة

465
00:37:31,185 --> 00:37:32,786
فأين القائد (نا)؟

466
00:37:42,729 --> 00:37:44,131
هذا أنا

467
00:37:45,199 --> 00:37:49,203
اكتشف أين كان القائد (نا هونغ سو)
قبل أن يختفي

468
00:37:56,610 --> 00:37:59,179
استناداً إلى صوته، كان يقول الحقيقة

469
00:38:03,517 --> 00:38:05,652
- المديرة (كانغ)
- العميلة (بارك)

470
00:38:05,752 --> 00:38:08,255
- هل أنت مصابة؟
- أنا بخير

471
00:38:09,523 --> 00:38:13,493
هناك شيء مريب أيتها المديرة

472
00:38:14,928 --> 00:38:19,266
أعتقد أنك تستطيعين سماع الصدق
في أصوات الناس بأذنيك

473
00:38:20,167 --> 00:38:24,238
ولذا استطاع فريقنا
حل الكثير جداً من القضايا

474
00:38:26,607 --> 00:38:30,010
قد يكون لقائد الفريق (دو) عذر وجيه

475
00:38:34,314 --> 00:38:37,184
- ما هذا؟
- إنه لقائد الفريق (دو)

476
00:38:37,351 --> 00:38:38,485
أعتقد أنه محطم

477
00:38:43,290 --> 00:38:45,392
فيه ميكروفون حساس جداً

478
00:38:46,159 --> 00:38:48,729
سمعت أنّ المصابين بأمراض
تجعلهم يفقدون الوعي

479
00:38:48,829 --> 00:38:51,164
يستخدمون أجهزة مماثلة
ليسجلوا كلامهم

480
00:38:51,265 --> 00:38:54,368
ليكون لديهم سجل عن تصرفاتهم
عندما يفقدون الوعي

481
00:38:55,302 --> 00:38:56,503
مهلاً

482
00:38:57,137 --> 00:39:00,674
يسجلون كلامهم إذاً عندما يفقدون الوعي؟

483
00:39:00,908 --> 00:39:01,742
نعم

484
00:39:03,143 --> 00:39:06,213
لكن إن أردت أن تنعتيني بالقاتل

485
00:39:06,513 --> 00:39:11,451
فأحضري لي مشاهد قتلي شخصاً ما
على الأقل، قبل اتهامي

486
00:39:12,719 --> 00:39:14,087
حاولت إخبارك

487
00:39:15,856 --> 00:39:17,291
لكن تأخرت

488
00:39:18,625 --> 00:39:20,994
خذي هذا أولاً ثم...

489
00:39:21,128 --> 00:39:22,296
لا تقترب أكثر

490
00:39:23,463 --> 00:39:25,499
حاول سحب هذا ثم غيّر الموضوع

491
00:39:25,899 --> 00:39:28,202
استناداً إلى سرعة أنفاسه في ذلك الوقت

492
00:39:28,402 --> 00:39:33,273
ربما كان مرتبكاً قليلاً لكن ربما حاول
التقاط أنفاسه وإخباري شيئاً أهم

493
00:39:34,007 --> 00:39:35,275
في ذلك الوقت...

494
00:39:35,709 --> 00:39:37,144
كاميرا المراقبة

495
00:39:38,178 --> 00:39:42,282
أعتقد أن قائد الفريق (دو)
وضع كاميرا مراقبة في غرفته

496
00:39:42,549 --> 00:39:44,418
- ماذا؟
- سأتحقق من ذلك

497
00:39:44,518 --> 00:39:46,119
لذا تحققي من جهاز التسجيل

498
00:39:46,220 --> 00:39:48,488
واحصلي على تقرير سموم
دماء (جو هي سون)

499
00:39:48,722 --> 00:39:50,724
وأعيدي التحقيق في الوضع
في خلال وفاة (سون هو مين)

500
00:39:50,824 --> 00:39:52,059
نعم

501
00:39:52,326 --> 00:39:55,562
(بارك)، أعتقد أن قائد الفريق (دو)
وضع كاميرا مراقبة في غرفته

502
00:39:55,662 --> 00:39:59,533
إن وجدناها، فسنستطيع أن نرى
ما حصل عندما قُتل القائد (نا)

503
00:40:03,303 --> 00:40:05,205
نعم، هنا مستشفى (بونغسان)، صحيح؟

504
00:40:05,305 --> 00:40:07,441
الشرطية (بارك أون سو)
من فريق (غولدن تايم) تتكلم

505
00:40:07,908 --> 00:40:10,577
أردت أن أسأل عن السيدة
(جو هي سون)

506
00:40:14,114 --> 00:40:15,315
لا أعتقد أن هناك كاميرا

507
00:40:15,716 --> 00:40:18,418
متأكدة من أنك سمعت صحيحاً
أيتها المديرة (كانغ)؟

508
00:40:18,519 --> 00:40:21,321
سمعته حتماً يقول "في الغرفة"

509
00:40:21,455 --> 00:40:22,723
إنها هنا في مكان ما

510
00:40:22,823 --> 00:40:26,360
سألت صديقي الخبير الجنائي سابقاً
ولم يجدوها بين الأدلة

511
00:40:26,460 --> 00:40:30,364
لنتابع البحث
بما أنني أعرفه، أعرف أنه خبأها جيداً

512
00:40:30,531 --> 00:40:32,699
إنها حتماً صغيرة جداً إذاً

513
00:40:32,799 --> 00:40:34,334
- حسناً، تابعوا البحث
- نعم

514
00:40:34,434 --> 00:40:35,769
إنها في مكان ما هنا

515
00:40:39,506 --> 00:40:41,108
وجدتها!

516
00:40:51,318 --> 00:40:54,054
هذا طراز موصول بتطبيق

517
00:40:55,522 --> 00:40:56,690
- ابحث عن شيء آخر
- نعم سيدي

518
00:41:02,996 --> 00:41:08,068
(شيماني)، (فيك سكوربيون)، (هركوليز)

519
00:41:12,639 --> 00:41:14,508
لمَ تصعّبون وضعي؟

520
00:41:14,641 --> 00:41:16,009
انتظروا حتى أقبض عليكم

521
00:41:16,243 --> 00:41:18,312
سأضربكم بعدد حروف أسمائكم!

522
00:41:21,448 --> 00:41:23,116
"محرك البحث، (هركوليز)"

523
00:41:25,652 --> 00:41:27,621
هناك خنفساء (هركوليز) حتى

524
00:41:28,222 --> 00:41:31,258
رجاني ابني وقتاً طويلاً لاقتنائها

525
00:41:31,358 --> 00:41:35,028
لذا اشتريت له دمية لشخصية الفيلم
لكنه قال إنه أراد خنفساء

526
00:41:35,729 --> 00:41:38,098
يبدو أنها حشرة أليفة
رائجة بين الأولاد في هذه الأيام

527
00:41:39,099 --> 00:41:40,200
مهلاً، أتلقى اتصالاً

528
00:41:41,034 --> 00:41:42,536
- مرحباً، كيف أساعدك؟
- خنفساء؟

529
00:41:43,804 --> 00:41:47,374
(فيك سكوربيون) هو حقاً عقرب زائف؟

530
00:41:51,378 --> 00:41:53,080
يجب أن تُدار هذه شهريّاً

531
00:41:53,347 --> 00:41:55,682
سأحاول ضبطها من اليوم العاشر
إلى اليوم الخامس عشر

532
00:42:23,544 --> 00:42:25,546
أطلب عدم هدر الوقت على ما يشبه
هذا من الآن فصاعداً

533
00:42:25,646 --> 00:42:26,613
لكن سأقبل هذا هذه المرة

534
00:42:37,457 --> 00:42:38,458
انظرا

535
00:42:40,360 --> 00:42:41,361
هنا

536
00:42:42,262 --> 00:42:44,064
وضع شيئاً على حذائه

537
00:42:45,465 --> 00:42:46,567
ما هو ذلك؟

538
00:42:47,067 --> 00:42:48,302
هو ليس قائد الفريق (دو)

539
00:42:49,069 --> 00:42:50,337
انظرا

540
00:42:51,338 --> 00:42:53,607
بنيته أكبر من بنية قائد الفريق (دو)

541
00:42:55,375 --> 00:42:57,177
ماذا يفعل في الحمّام؟

542
00:42:57,277 --> 00:42:58,412
ماذا يفعل ذلك المجنون؟

543
00:42:59,046 --> 00:43:00,180
يرش دماً

544
00:43:00,647 --> 00:43:02,516
يلفق مسرح جريمة!

545
00:43:04,551 --> 00:43:06,587
برع في التلفيق

546
00:43:07,321 --> 00:43:09,022
هو محتال تماماً

547
00:43:09,423 --> 00:43:11,124
أعتقد أن قائد الفريق (دو)
وقع في فخ

548
00:43:11,491 --> 00:43:12,726
علينا أن نجده أولاً

549
00:43:15,128 --> 00:43:16,129
المديرة (كانغ)

550
00:43:18,332 --> 00:43:19,366
أنا...

551
00:43:20,634 --> 00:43:23,003
تلقيت هذا شخصياً من مبتدىء
في الفريق الجنائي

552
00:43:23,737 --> 00:43:27,508
يبدو أن هناك مدونات عن مئة قضية
تقريباً تشبه هذه

553
00:43:29,676 --> 00:43:32,479
بينها، هناك قضايا تتضمن
أعضاء بشرية لنساء

554
00:43:32,613 --> 00:43:34,081
تتضمن قضايا نادرة

555
00:43:34,181 --> 00:43:36,783
من (أوروبا الشرقية)
و(أمريكا الجنوبية)

556
00:43:39,820 --> 00:43:42,089
"هل استطاع الوالد قراءة
تعابير وجه الطفلة أم لا؟"

557
00:43:44,191 --> 00:43:45,259
قائد الفريق (دو)

558
00:43:46,426 --> 00:43:48,595
لم يكن يتحرى عن مسرح الجرائم
ومن وجهة نظر الجاني

559
00:43:49,263 --> 00:43:51,732
كان يكافح في مقاومة نواحٍ منه
تشبه ما في والده

560
00:43:51,832 --> 00:43:53,066
لم يرد أن يصبح مثله

561
00:43:54,168 --> 00:43:57,304
تحرى عن القضايا وكأنه يتولى مهام
وعذّب نفسه في الوقت ذاته

562
00:43:57,738 --> 00:44:01,608
لكن، لو لم يصدق أحد
لكنت أنا نفسي بائسة

563
00:44:02,176 --> 00:44:04,011
لأصبحت أكره الناس

564
00:44:05,179 --> 00:44:07,014
للحظة، ظننت أنك مختلفة

565
00:44:10,384 --> 00:44:11,552
أخطأت

566
00:44:13,187 --> 00:44:14,988
الجاني الحقيقي يستغل ذلك

567
00:44:15,589 --> 00:44:19,493
عيناه وأذناه يكسوها الغضب
والكراهية تجاه العالم

568
00:44:20,727 --> 00:44:22,062
أيتها المديرة (كانغ)

569
00:44:23,130 --> 00:44:24,131
نعم

570
00:44:24,231 --> 00:44:26,433
وُجد البربيتوريت في جثة (جو هي سون)

571
00:44:26,700 --> 00:44:28,202
إنه مخدّر

572
00:44:28,302 --> 00:44:31,605
الكمية التي وُجدت في دمها فقط
كانت لتتسبب بنوبة قلبية

573
00:44:32,239 --> 00:44:33,473
وُجد أثر إبرة

574
00:44:33,574 --> 00:44:36,577
لكن يبدو أنه ما كان ممكناً
أن تحقنها بنفسها

575
00:44:36,743 --> 00:44:37,744
أيضاً...

576
00:44:40,180 --> 00:44:42,349
قد أكون مخطئة

577
00:44:43,517 --> 00:44:45,586
لكن في الفيلم في وقت
وفاة (سون هو مين)...

578
00:44:57,331 --> 00:44:58,732
ذلك التحري؟

579
00:44:59,466 --> 00:45:01,535
أعتقد أنني رأيته يذهب إلى المبنى 2

580
00:45:02,603 --> 00:45:06,139
أنا متأكد من أنكما لا تلعبان الغميضة

581
00:45:06,473 --> 00:45:08,275
لمَ يطارد واحدكما الآخر؟

582
00:45:10,110 --> 00:45:12,980
أيها التحري، أنت بحاجة إلى الراحة

583
00:45:14,982 --> 00:45:17,117
- أنا بخير
- صحيح

584
00:45:17,584 --> 00:45:20,587
كدت أن أنسى إخبارك عن الصرصور
المستقيم الجناح الذي تكلمنا عنه

585
00:45:21,221 --> 00:45:23,757
هناك صرصور مستقيم الجناح
يعيش في حديقة الزهور

586
00:45:24,224 --> 00:45:26,026
ذكر أنها لا تكون موجودة
في أحواض الزهور

587
00:45:26,193 --> 00:45:29,196
وقال إن ذلك غريب
وكان ذلك آخر ما قاله

588
00:45:29,463 --> 00:45:32,332
عجباً! للأسف، تكلمت كثيراً

589
00:45:33,500 --> 00:45:34,501
مرحباً

590
00:45:35,102 --> 00:45:38,572
- ظننت أنكما قد غادرتما
- لسوء الحظ، وقع حادث طارىء

591
00:45:38,672 --> 00:45:39,740
طُلب منا تسريع الدوريات

592
00:45:39,840 --> 00:45:42,009
- هذا صعب
- لا بأس

593
00:45:43,644 --> 00:45:47,247
بأية حال، عليك الذهاب إلى المستشفى
أيها التحري

594
00:45:48,515 --> 00:45:49,516
أليس ذلك هو؟

595
00:45:51,752 --> 00:45:52,819
لحظة، سيدي

596
00:46:00,460 --> 00:46:03,964
هنا الدورية 1
رأينا المشبوه، نطارده!

597
00:46:04,598 --> 00:46:07,201
عجباً! ماذا يحصل؟

598
00:46:12,206 --> 00:46:14,508
- أي مجمّع سكني؟
- إنه ذلك المجمّع السكني

599
00:46:14,608 --> 00:46:16,743
الذي قال القائد (نا)
إنه سيتحرى عنه

600
00:46:17,010 --> 00:46:18,145
- أسرع
- نعم

601
00:46:37,364 --> 00:46:38,432
ها هو

602
00:47:15,102 --> 00:47:17,070
لم يبتعد

603
00:47:17,271 --> 00:47:18,438
سنتابع البحث

604
00:47:27,147 --> 00:47:30,284
أعتقد أن (دو كانغ وو) يفعل
كل ما يستطيعه لينجو الآن

605
00:47:30,584 --> 00:47:31,718
هل يجب أن أخدّره؟

606
00:47:32,052 --> 00:47:34,054
لا، أحتاج إليه سليماً

607
00:47:34,221 --> 00:47:35,589
سيأتي إلينا لذا لننتظر بهدوء

608
00:47:47,634 --> 00:47:48,702
(كوسوكي)

609
00:47:49,770 --> 00:47:52,306
لا تكافح كثيراً، سيزيد هذا بؤسك

610
00:47:57,444 --> 00:47:58,612
القدير...

611
00:48:02,015 --> 00:48:04,084
قاسٍ جداً بحيث يستطيع

612
00:48:06,353 --> 00:48:07,754
شنق ابنه

613
00:48:26,773 --> 00:48:27,975
ها هو

614
00:48:30,010 --> 00:48:32,579
توقف!

615
00:48:32,679 --> 00:48:34,314
- اقبض عليه
- اقبض عليه!

616
00:48:34,615 --> 00:48:35,682
توقف

617
00:48:40,220 --> 00:48:42,723
توقف

618
00:48:43,490 --> 00:48:44,491
أنت!

619
00:48:45,559 --> 00:48:46,593
تباً!

620
00:48:47,361 --> 00:48:49,129
- عجباً! بسرعة
- اقبض عليه!

621
00:48:52,165 --> 00:48:53,233
توقف!

622
00:48:54,768 --> 00:48:57,204
- تباً!
- بسرعة، اقبضوا عليه

623
00:48:57,771 --> 00:49:00,007
(دو كانغ وو)، توقف!

624
00:49:00,207 --> 00:49:02,109
(دو كانغ وو)، توقف!

625
00:49:04,645 --> 00:49:05,979
عجباً!

626
00:49:07,014 --> 00:49:09,249
لا تقتربوا

627
00:49:17,057 --> 00:49:19,259
لا تقتربوا، تراجعوا

628
00:49:19,760 --> 00:49:20,994
قلت لكم إنني لست الفاعل

629
00:49:21,094 --> 00:49:23,163
(دو كانغ وو)، انتهى الأمر

630
00:49:23,397 --> 00:49:25,065
كم مرة يجب أن أقول؟ لست الفاعل

631
00:49:25,365 --> 00:49:27,267
لا تقتربوا أيها المجانين!

632
00:49:28,335 --> 00:49:30,637
دع (جين تشول) وسلّم نفسك

633
00:49:30,737 --> 00:49:32,673
هل تريد أن تراني أفجّر رأسه؟

634
00:49:33,040 --> 00:49:36,009
لا تزيدوا الوضع سوءاً
ابتعدوا أيها القذرون!

635
00:49:37,044 --> 00:49:39,379
"الثامنة و50 دقيقة صباحاً، مشكلة رهينة
وحدة الجرائم العنيفة في (أورودونغ)"

636
00:49:39,479 --> 00:49:40,514
هناك رهينة في الأعلى

637
00:49:40,614 --> 00:49:42,349
- ماذا يحصل؟
- ما هذا الكلام؟

638
00:49:43,116 --> 00:49:44,284
يحجز رهينة!

639
00:49:44,384 --> 00:49:46,386
- ماذا يحصل؟
- عجباً! يا للعجب!

640
00:49:51,692 --> 00:49:55,262
إنه شرطي؟ الشرطي مجنون حتماً

641
00:49:55,796 --> 00:49:58,532
عجباً، كيف يفعلون عملاً مماثلاً؟

642
00:49:58,632 --> 00:50:00,734
- عجباً!
- يا للعجب!

643
00:50:01,101 --> 00:50:03,203
لا أصدق

644
00:50:03,337 --> 00:50:04,771
كفى! أرجوك

645
00:50:05,138 --> 00:50:08,642
يجب أن تكون في مستشفى للأمراض
النفسية الآن، أو أسوأ، مفهوم؟

646
00:50:09,743 --> 00:50:12,546
ماذا؟ مستشفى للأمراض النفسية؟

647
00:50:13,213 --> 00:50:14,481
من سيرغمني؟

648
00:50:15,349 --> 00:50:16,717
ستطلق النار عليّ؟

649
00:50:18,051 --> 00:50:24,224
لم تستخدم مسدساً أو تقتل شخصاً يوماً
لذا توقف عن تحريك فمك وارحل

650
00:50:25,592 --> 00:50:29,363
بسرعة، قد يفقد قائد الفريق (دو) وعيه

651
00:50:29,463 --> 00:50:31,265
- ولا نعرف ما سيفعله
- نعم سيدتي

652
00:50:31,365 --> 00:50:34,501
- نعم، أيها العميل (جين)...
- الهويات كلها أسماء حشرات

653
00:50:34,601 --> 00:50:36,203
- ماذا؟
- التحري (يانغ)!

654
00:50:36,303 --> 00:50:39,039
- أيها التحري (يانغ)، اهدأ
- مهلاً!

655
00:50:40,073 --> 00:50:42,342
لمَ تفعل هذا، قائد الفريق (دو)؟

656
00:50:43,177 --> 00:50:44,611
(هركوليز)، خنفساء (هركوليز)

657
00:50:44,711 --> 00:50:47,247
و(شيماني)، صرصور مستقيم الجناح
يحب الجنسنغ

658
00:50:47,347 --> 00:50:51,151
و(فيك سكوربيون) هو عنكبوت أوروبي

659
00:50:51,251 --> 00:50:54,121
و(كاو كيلر) هو اسم لنملة
من (الولايات المتحدة)

660
00:50:54,221 --> 00:50:56,623
لكن حصل شيء غريب الآن

661
00:50:56,723 --> 00:50:59,326
فتشت الموقع حيث تسجّل (سون هو مين)

662
00:50:59,426 --> 00:51:02,529
ورأيت أنه تسجّل في مجموعة حشرات
غريبة تدعى (دكتور فابر)

663
00:51:02,629 --> 00:51:05,399
ظننت أنني سأجد إشارات
إلى (سون هو مين) هناك، لذا دخلت

664
00:51:05,566 --> 00:51:08,035
لكن الموقع كان مكتوباً بلغتَي
تشفير مختلفتين

665
00:51:08,268 --> 00:51:10,737
من السهل الدخول لكن عندما دخلت

666
00:51:10,838 --> 00:51:13,640
طلب منّي استخدام متصفّح
ليس متصفّحي الأساسي

667
00:51:13,774 --> 00:51:17,544
وعندما لم أفعل ذلك
اختفت مجموعة الحشرات

668
00:51:17,711 --> 00:51:20,447
ماذا؟ مُحيت فجأة؟

669
00:51:20,547 --> 00:51:22,683
شككت في بصري لحظة

670
00:51:23,116 --> 00:51:24,484
لكن بعد مزيد من التفكير

671
00:51:24,585 --> 00:51:27,321
يجب أن يكون هناك تاريخ عن البحث

672
00:51:27,521 --> 00:51:29,056
لكن بما أن لا شيء عنه في أي مكان

673
00:51:29,256 --> 00:51:31,625
كان هناك حتماً رمز شيفرة
يمنع أن يُحفظ

674
00:51:31,725 --> 00:51:35,395
أعتقد أنّ هناك رابطاً خفياً في مكان ما
في "الإنترنت الأسود"

675
00:51:35,662 --> 00:51:37,164
تعرفين عن الإنترنت الأسود؟

676
00:51:37,264 --> 00:51:39,299
إنه موقع غير تقليدي

677
00:51:39,399 --> 00:51:41,502
يمكنك بلوغه بمتصفح خاص فقط

678
00:51:42,102 --> 00:51:45,205
لكن أستطيع استخدامه فقط في البيت

679
00:51:45,305 --> 00:51:46,573
يمكنني الذهاب إلى البيت قليلاً؟

680
00:51:47,040 --> 00:51:50,210
الهويات المرتبطة بالحشرات متصلة
بموقع من "الإنترنت الأسود" عن حشرات

681
00:51:50,310 --> 00:51:51,345
تبدو غريبة جداً

682
00:51:51,778 --> 00:51:53,780
حسناً، احرص على إيجاد معلومات

683
00:51:54,181 --> 00:51:55,282
حسناً

684
00:51:57,518 --> 00:51:58,552
أيضاً...

685
00:51:59,786 --> 00:52:03,257
أعتقد أنني أعرف سبب انضمام
قائد الفريق (دو) إلى فريقنا

686
00:52:03,757 --> 00:52:07,227
شاب في مستواه يستطيع بسهولة
اختراق شيفرة جهاز الشرطة اللاسلكي

687
00:52:07,628 --> 00:52:10,130
أو اختراق الأجهزة نفسها

688
00:52:14,468 --> 00:52:17,271
أيها التحري (يانغ)، انتظر!
أيها التحري (يانغ)

689
00:52:17,371 --> 00:52:19,139
أرجوكم، لا

690
00:52:19,239 --> 00:52:21,375
سيصيبك الأذى أيتها المديرة
ابتعدي بسرعة

691
00:52:21,475 --> 00:52:24,578
عليك أن تصغي إلي
هذا مهم جداً

692
00:52:26,146 --> 00:52:29,249
ستتسبب بحادث ضخم
أيها التحري (يانغ)

693
00:52:29,349 --> 00:52:30,417
اسكت!

694
00:52:34,821 --> 00:52:35,822
"الجاني الحقيقي تنصت
على أجهزتنا اللاسلكية"

695
00:52:35,923 --> 00:52:38,659
الجاني الحقيقي تنصت
على أجهزتنا اللاسلكية

696
00:52:45,599 --> 00:52:47,835
ما هذه التفاهات؟

697
00:52:55,642 --> 00:52:57,244
ما هذا؟

698
00:53:01,048 --> 00:53:02,583
يجب أن تصدق أيها التحري (يانغ)

699
00:53:03,684 --> 00:53:05,152
عجباً!

700
00:53:09,056 --> 00:53:11,592
مسرح الجريمة في شقة
قائد الفريق (دو) لُفّق

701
00:53:11,692 --> 00:53:14,328
الشخص الذي على الأريكة في فيلم
كاميرا المراقبة ليس قائد الفريق

702
00:53:14,428 --> 00:53:16,763
هل تمازحينني الآن؟

703
00:53:30,143 --> 00:53:34,014
أنا أخطأت
سمعت الصدق في صوتك

704
00:53:34,114 --> 00:53:36,683
لكن سمحت لانحيازي بإضعاف
بصيرتي، أنا آسفة

705
00:53:36,817 --> 00:53:40,320
عليك أن توقف هذا الآن
أرجوك أن تلقي هذا المسدس

706
00:53:40,454 --> 00:53:41,655
ماذا تقولين؟

707
00:53:42,756 --> 00:53:45,225
حتى إنك صوبت مسدساً إلي مرة

708
00:53:47,461 --> 00:53:49,363
توقفي عن العبث وارحلي

709
00:53:49,763 --> 00:53:52,099
لمَ؟ هل تظنين أنك ستحصلين
على ترقية خاصة إن اعتقلتني؟

710
00:53:54,134 --> 00:53:55,269
ارحلي!

711
00:54:05,078 --> 00:54:06,079
هنا "وحدة الجرائم العنيفة 2"

712
00:54:06,213 --> 00:54:08,982
قائد الفريق (دو كانغ وو)
يحجز الآن (كانغ كوون جو)

713
00:54:09,082 --> 00:54:10,317
مديرة فريق (غولدن تايم) كرهينة

714
00:54:13,387 --> 00:54:14,388
ماذا؟

715
00:54:19,092 --> 00:54:20,694
راقب الوضع

716
00:54:21,028 --> 00:54:25,065
وعندما تعتقد أن المديرة (كانغ كوون جو)
قد تكون في خطر، افعل ما يجب

717
00:54:25,165 --> 00:54:27,568
"8 و55 دقيقة صباحاً، حُجزت المديرة
(كانغ كوون جو) رهينة"

718
00:54:35,175 --> 00:54:36,176
"(جين سيو يول)"

719
00:54:43,250 --> 00:54:44,751
لنر من سينتصر

720
00:54:49,022 --> 00:54:51,091
هنا "وحدة الجرائم العنيفة 2"
سأكرر كلامي

721
00:54:51,191 --> 00:54:54,494
قائد الفريق (دو كانغ وو) حجز
المديرة رهينة وهو يهددها

722
00:54:54,661 --> 00:54:55,796
أرسلوا النجدة في أسرع وقت

723
00:54:58,165 --> 00:55:00,767
أعرف ما تشعر به الآن
يا قائد الفريق (دو)

724
00:55:01,535 --> 00:55:03,971
وجدت كل الأدلة التي تشير
إلى أنك لست الفاعل

725
00:55:04,071 --> 00:55:09,109
والعميل (جين) وجد الموقع الإلكتروني
المرتبط بهذا كله في "الإنترنت الأسود"...

726
00:55:09,510 --> 00:55:11,612
أنت فعلاً قائدة فريق (غولدن تايم)

727
00:55:11,778 --> 00:55:14,748
أتيت في الوقت الملائم
كنت سأذهب إليك

728
00:55:15,682 --> 00:55:17,050
ماذا تقول؟

729
00:55:17,718 --> 00:55:19,386
لا تقتربوا أكثر!

730
00:55:19,486 --> 00:55:23,090
عجباً! كيف يفعل شرطي ذلك؟

731
00:55:23,290 --> 00:55:24,691
صحيح، (كوسوكي)

732
00:55:26,226 --> 00:55:28,729
عليك طاعتي لأنك من الصالحين

733
00:55:31,164 --> 00:55:32,232
صحيح؟

734
00:55:35,569 --> 00:55:38,038
لا أعرف إن كان الجاني الحقيقي أو لا

735
00:55:38,138 --> 00:55:41,175
لكنّ شاباً يتعقبني
ورأيته في الشقة أيضاً

736
00:55:55,589 --> 00:55:58,825
لا أعتقد أنه خرج من المجمّع السكني
سأتابع البحث عنه

737
00:56:02,129 --> 00:56:04,598
ذلك المجنون مهووس بي

738
00:56:05,199 --> 00:56:08,135
وأنا متأكد من أنه في مكان ما هنا
يراقب حصول هذا كله

739
00:56:10,971 --> 00:56:12,072
لا تنظري إلى الخلف

740
00:56:12,506 --> 00:56:15,075
إن عرف أنني لاحظته فسيهرب

741
00:56:22,115 --> 00:56:23,717
وإن كان

742
00:56:24,718 --> 00:56:28,055
لا يمكنك أن تواجهي مجنوناً
إن كنت سليمة العقل

743
00:56:28,422 --> 00:56:31,358
أنا متأكد من أنك ستسمعين صوته
عندما يصيبه الهلع

744
00:56:31,458 --> 00:56:33,093
لذا احرصي على إيجاده عندئذ

745
00:56:39,266 --> 00:56:40,567
"شخص مجهول دخل (دكتور فابر)"

746
00:56:43,437 --> 00:56:45,339
"دخل كمدير"

747
00:56:47,474 --> 00:56:49,476
"حاول الدخول بوسيلة غير مجازة"

748
00:56:49,776 --> 00:56:51,545
أفراد مركز الاتصال؟

749
00:56:54,481 --> 00:56:56,450
هناك يعيش شبيه الحشرة
وهو من (غولدن تايم)

750
00:56:57,484 --> 00:56:58,719
كيف...

751
00:57:34,688 --> 00:57:36,456
يبدو أن (دو كانغ وو) يستخدم ذهنه

752
00:57:38,992 --> 00:57:40,093
لكن ذلك مؤسف

753
00:57:42,062 --> 00:57:43,597
ليس ممتعاً البتة

754
00:58:04,284 --> 00:58:07,020
كيف يكون شخص مثله شرطياً؟

755
00:58:07,120 --> 00:58:08,555
عجباً!

756
00:58:12,960 --> 00:58:13,994
سمعت

757
00:58:14,728 --> 00:58:18,198
سمعت شخصاً يضع قفازين من البلاستيك

758
00:58:19,099 --> 00:58:20,100
أين؟

759
00:58:20,200 --> 00:58:22,603
- عجباً!
- لا!

760
00:58:23,370 --> 00:58:24,505
يساراً

761
00:58:25,739 --> 00:58:28,275
يساراً، قرب امرأة
في منتصف الخمسينيات

762
00:58:31,178 --> 00:58:32,246
ذلك البغيض!

763
00:58:39,720 --> 00:58:40,754
هل هذا أنت؟

764
00:58:42,289 --> 00:58:43,790
تشرفت، (كوسوكي)

765
00:58:50,230 --> 00:58:52,032
والمديرة (كانغ كوون جو)

766
00:58:57,137 --> 00:58:59,139
سألعب معكما فعلاً الآن

767
00:59:20,060 --> 00:59:21,061
"التاسعة صباحاً"

768
00:59:21,161 --> 00:59:23,764
"5 دقائق منذ بدء حادث حجز
مديرة المركز (كانغ)"

769
00:59:40,514 --> 00:59:42,382
الحوادث ممكنة دائماً

770
00:59:42,482 --> 00:59:43,550
لا وقت لدينا لفعل هذا

771
00:59:43,650 --> 00:59:45,619
لا نعرف ما يفعله ذلك البغيض هناك

772
00:59:45,752 --> 00:59:47,487
سألعب معكما فعلاً الآن

773
00:59:47,588 --> 00:59:49,256
الرجاء إيجاد كل أصابع العميل (جين)

774
00:59:49,356 --> 00:59:50,490
وجدت ذلك القذر

775
00:59:50,591 --> 00:59:51,725
يجب أن ننطلق

776
00:59:51,825 --> 00:59:54,194
وجدنا موقع السفّاح المشبوه
(بانغ جي سو)

777
00:59:54,294 --> 00:59:55,696
طلبت منك تجاهل الأمر

778
00:59:55,796 --> 00:59:57,631
- هناك شيء غريب
- كيف تجرؤ حشرة على فعل هذا؟

779
00:59:57,731 --> 00:59:58,632
ليسوا سيئين جداً

780
00:59:58,732 --> 00:59:59,766
أيتها المديرة (كانغ)، اقبضي على السافل

781
00:59:59,867 --> 01:00:01,168
اسكت!

782
01:00:01,268 --> 01:00:03,136
أرجوك، جدوا (هونغ سو) لأجلي

783
01:00:03,237 --> 01:00:04,204
سنبذل جهودنا

784
01:00:04,304 --> 01:00:06,006
انتبهوا، يخالجني شعور سيىء

785
01:00:06,106 --> 01:00:07,741
لا تتحرك عندما أقيّد نفسي