﻿1
00:00:38,505 --> 00:00:41,341
"إن القصة والأسماء والشخصيات"

2
00:00:41,441 --> 00:00:44,745
"والأحداث في هذا العمل كلها
من نسج الخيال"

3
00:00:44,845 --> 00:00:47,781
"إن نظام تقرير الشرطة
(ذي غولدن تايم تيم)"

4
00:00:47,881 --> 00:00:50,784
"هو نظام خيالي غير موجود
في مركز الشرطة"

5
00:00:50,951 --> 00:00:52,920
أيها المحقق (يانغ)!
انتظر، أيها المحقق (يانغ)!

6
00:00:53,020 --> 00:00:53,854
أرجوك، لا تستطيع ذلك
عليك أن تصغي إلي

7
00:00:56,590 --> 00:00:57,658
إن الأمر هام

8
00:00:59,026 --> 00:01:02,596
سيحدث مكروه على هذا النمط
أيها المحقق (يانغ)!

9
00:01:03,730 --> 00:01:06,700
إن المجرم الحقيقي يتنصت علينا
من خلال الأجهزة اللاسلكية

10
00:01:08,702 --> 00:01:10,704
ما هذه الحماقات؟

11
00:01:15,042 --> 00:01:16,710
بحق...

12
00:01:17,511 --> 00:01:20,180
عليك أن تصدقها أيها المحقق (يانغ)

13
00:01:21,248 --> 00:01:23,617
إن الحادثة التي وقعت في شقة
(تيم ليدر دو) مدبرة

14
00:01:23,717 --> 00:01:27,721
- ذاك الشخص في الفيديو ليس هو
- هل تمازحينني؟

15
00:01:36,263 --> 00:01:39,933
اقترفت خطأ اعتقدت أن (تيم ليدر دو)
يقول الحقيقة

16
00:01:40,033 --> 00:01:42,536
لكنني سمحت لتحيزاتي أن تؤثر
على حكمي، أنا آسفة

17
00:01:42,936 --> 00:01:46,373
لا تبالغ في هذه القضية
أرجوك ضع المسدس جانباً

18
00:01:46,473 --> 00:01:50,477
ماذا تقولين؟
ذات مرة شهرت علي مسدساً

19
00:01:50,978 --> 00:01:52,546
كفى تلاعباً بي وارحلوا

20
00:01:53,480 --> 00:01:55,482
ما الأمر؟ هل تظنون أنكم إن ألقيتم
القبض علي ستحصلون على ترقية؟

21
00:01:57,484 --> 00:01:58,485
تباً

22
00:02:03,624 --> 00:02:06,126
هنا وحدة مكافحة الجرائم (تو)
إن (تيم ليدر دو كانغ وو)

23
00:02:06,226 --> 00:02:08,962
أخذ رئيسة وحدة (غولدن تايم تيم)
(كانغ) رهينة وهو يهددها

24
00:02:09,630 --> 00:02:12,633
(تيم ليدر دو) أعرف حقيقة شعورك

25
00:02:13,367 --> 00:02:17,171
لهذا السبب بحثت عن كل الأدلة
التي تؤكد أنه ليس أنت

26
00:02:17,571 --> 00:02:18,639
لذا أرجوك اهدأ

27
00:02:18,739 --> 00:02:22,242
إن العميل (جين) يعمل
على خرق الـ(دارك ويب)

28
00:02:22,509 --> 00:02:25,646
المحقق (يانغ) كما هو متوقع

29
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
عرفت أنك ستأتين في الوقت المناسب
كنت سآتي لإحضارك

30
00:02:30,651 --> 00:02:34,655
- ماذا...
- لا تقتربوا أيها الأغبياء!

31
00:02:35,422 --> 00:02:37,858
لا شك في أنه فقد صوابه

32
00:02:38,392 --> 00:02:42,296
صحيح (كوسكي) أنت شاب طيب
عليك أن تكون مطيعاً

33
00:02:44,464 --> 00:02:45,666
ألا توافقني الرأي؟

34
00:02:46,667 --> 00:02:48,569
لا أعرف إن كان المجرم الحقيقي

35
00:02:48,669 --> 00:02:50,604
لكن هناك من يتعقبني منذ بعض الوقت

36
00:02:59,313 --> 00:03:01,615
أنا واثق أن ذاك المجنون...

37
00:03:02,482 --> 00:03:05,419
موجود هنا في مكان ما
يراقب ما أفعله

38
00:03:08,055 --> 00:03:11,625
لا تستديري إذا أدرك أنني عرفت
بوجوده سيختفي

39
00:03:16,496 --> 00:03:17,531
مع ذلك...

40
00:03:17,631 --> 00:03:19,800
لا يمكنك مواجهة مجنون بطريقة عقلانية

41
00:03:19,900 --> 00:03:22,636
إن شعر بالخوف سيفضح ذاته

42
00:03:23,036 --> 00:03:24,638
احرصي على العثور عليه
عندما يحدث ذلك

43
00:03:29,142 --> 00:03:30,711
"تمت محاولة اختراق موزع
(دكتور فابر) بطريقة غير متوقعة"

44
00:03:31,945 --> 00:03:34,648
- ماذا؟
- "تمت عملية الاختراق بصفة إدارية"

45
00:03:36,550 --> 00:03:39,286
"موقع الاختراق مبنى (بونغسان)"

46
00:03:39,720 --> 00:03:41,655
مبنى (بونغسان)؟

47
00:03:44,658 --> 00:03:46,527
إنه المكان الذي يقيم فيه حقير
وحدة (غولدن تايم تيم)

48
00:03:47,661 --> 00:03:48,662
كيف تمكن...

49
00:04:18,492 --> 00:04:20,561
كان (دو كانغ وو) يخطط لشيء

50
00:04:22,629 --> 00:04:23,630
ولكن هذا مؤسف

51
00:04:25,799 --> 00:04:27,634
ليس أمراً ممتعاً بتاتاً

52
00:04:44,184 --> 00:04:46,520
- أليس شرطياً؟
- يا للهول!

53
00:04:46,653 --> 00:04:49,556
- هل هو شرطي؟
- لا شك في أنه فقد صوابه!

54
00:04:49,656 --> 00:04:52,893
- بحق السماء
- لا أصدق

55
00:04:52,993 --> 00:04:57,231
- من كان ليظن ذلك؟
- سمعته

56
00:04:57,865 --> 00:05:01,602
سمعت صوت طقطقة قفازات اللاتكس

57
00:05:02,436 --> 00:05:03,504
من أين؟

58
00:05:03,604 --> 00:05:05,606
يا للهول هذا مريع

59
00:05:06,607 --> 00:05:07,608
عن يسارك

60
00:05:08,709 --> 00:05:11,612
عن يسارك إنه يقف إلى جانب
امرأة خمسينية

61
00:05:14,081 --> 00:05:15,415
ذاك الحقير

62
00:05:22,422 --> 00:05:23,423
هل هذا أنت؟

63
00:05:24,191 --> 00:05:25,425
سررت برؤيتك (كوسكي)

64
00:05:29,229 --> 00:05:30,964
وبرؤية رئيسة المركز (كانغ كوون جو)

65
00:05:35,435 --> 00:05:37,437
الآن سألهو معك فعلياً

66
00:05:51,451 --> 00:05:52,519
ذاك الحقير يحدق إلينا

67
00:05:55,856 --> 00:05:58,358
- يا أيها...
- اقبضوا عليه!

68
00:05:58,458 --> 00:06:01,295
دعوني! دعوني أيها الأغبياء! دعوني!

69
00:06:01,395 --> 00:06:03,197
مهلاً! عليكم أن تقبضوا عليه!

70
00:06:03,297 --> 00:06:07,134
أيتها الرئيسة (كانغ)
اذهبي واقبضي عليه!

71
00:06:07,401 --> 00:06:11,004
- بسرعة!
- دعوني!

72
00:06:17,744 --> 00:06:21,415
لا أصدق
كيف حدث ذلك؟

73
00:06:21,615 --> 00:06:23,317
- حقاً
- بحق السماء

74
00:06:23,417 --> 00:06:25,419
هل سيأخذونه؟

75
00:06:25,686 --> 00:06:28,922
عذراً، هل رأيت الرجل الذي كان واقفاً
إلى جانبك؟

76
00:06:29,022 --> 00:06:32,960
- الرجل؟ لا، لم أره
- كان يعتمر قبعة سوداء

77
00:06:33,594 --> 00:06:36,563
- لا أعرف، هل رأيته؟
- لا

78
00:06:36,897 --> 00:06:39,900
هل رأى أحد رجلاً يعتمر قبعة سوداء؟

79
00:06:40,767 --> 00:06:41,835
لا، لم أره

80
00:06:42,035 --> 00:06:44,671
لم أجده هل أنت واثقة أنك رأيته جيداً؟

81
00:06:44,771 --> 00:06:46,673
أنا واثقة أنه هو

82
00:06:46,773 --> 00:06:48,675
أرجوك عمم بلاغاً عن رجل
يبلغ طوله حوالى 180 سنتيمتراً

83
00:06:48,775 --> 00:06:52,179
رشيق البنية يعتمر قبعة سوداء
على لائحة المطلوبين الدوليين

84
00:06:52,279 --> 00:06:55,682
حسناً أغلقوا مداخل المبنى
وتحققوا من كاميرات المراقبة

85
00:06:55,782 --> 00:06:57,251
- حاضر سيدي
- حاضر سيدي

86
00:06:57,784 --> 00:06:59,219
- هيا بنا
- هيا بنا

87
00:06:59,319 --> 00:07:02,623
(دو كانغ وو) أنت موقوف
بتهمة الاعتداء وقتل...

88
00:07:02,723 --> 00:07:06,793
الرئيس (نا هونغ سو)
بالإضافة إلى الفرار وأخذ رهائن

89
00:07:06,894 --> 00:07:08,996
- علينا أن نقبض على المجرم الحقيقي
- يحق لك أن...

90
00:07:09,096 --> 00:07:10,731
أيها الأغبياء!

91
00:07:10,831 --> 00:07:14,201
هنا وحدة مكافحة الجرائم (وان)
اعتقلنا (تيم ليدر دو)

92
00:07:16,537 --> 00:07:18,739
- إنه ينزف كثيراً
- اطلب الإسعاف فوراً

93
00:07:19,473 --> 00:07:21,909
لا أصدق أنك تعاني
بالرغم من برنامجك القوي

94
00:07:22,009 --> 00:07:23,544
ألا يستطيع برنامجك اختراق
معظم الأمور؟

95
00:07:24,044 --> 00:07:27,314
إن جدار الحماية قوي جداً
ويتوقف عن العمل

96
00:07:27,414 --> 00:07:28,615
عندما يكون هناك محاولات اختراق عديدة
غير اعتيادية

97
00:07:29,416 --> 00:07:32,152
إن كان يتمتع بنظام إغلاق تلقائي

98
00:07:32,419 --> 00:07:34,421
إن تقنية القوة الغاشمة لن تنجح أيضاً

99
00:07:35,822 --> 00:07:39,526
اسمع هل تذكر نظام الاختراق

100
00:07:39,626 --> 00:07:42,329
الذي استحضره مركز الاستخبارات الدولي
من (إيطاليا) سراً؟

101
00:07:42,429 --> 00:07:43,330
حصلت عليه مؤخراً

102
00:07:43,430 --> 00:07:46,300
بات شائعاً منذ فترة طويلة
الجميع يعرفون به

103
00:07:46,600 --> 00:07:49,436
- هل تظن أنه سيجدي نفعاً؟
- ثق بي لقد طورته

104
00:07:49,703 --> 00:07:52,439
عندما كنت في المرة الأخيرة...

105
00:07:52,606 --> 00:07:55,642
طلبت منك أن تتوقف، مهلاً

106
00:07:57,511 --> 00:07:59,446
اسمع، أرسله إلي

107
00:08:00,380 --> 00:08:02,583
عندما تنجح ستطلب لي وجبة طعام
على حسابك

108
00:08:04,384 --> 00:08:05,385
حسناً

109
00:08:12,092 --> 00:08:13,894
"صفحة (أنتي فابر)"

110
00:08:14,394 --> 00:08:15,295
تباً

111
00:08:15,395 --> 00:08:16,296
"إن (إنسيكت غروب) تدمر
(غولدن تايم تيم)"

112
00:08:16,396 --> 00:08:17,998
"ملفات أعضاء (غولدن تايم تيم)"

113
00:08:22,402 --> 00:08:23,604
هذا الرجل مجنون حقاً

114
00:08:35,249 --> 00:08:37,751
"تم الدخول إلى البرنامج بواسطة
كلمة الدخول الرئيسية"

115
00:08:52,833 --> 00:08:54,701
كيف يجرؤ هؤلاء الأغبياء...

116
00:08:57,971 --> 00:08:59,339
لا بأس بهم

117
00:09:10,784 --> 00:09:15,122
عرفت أن هناك مشكلة
هل كل شيء على ما يرام؟

118
00:09:18,792 --> 00:09:20,794
تطرأ دائماً مشكلات غير متوقعة

119
00:09:21,461 --> 00:09:26,800
طبعاً، لم تطرأ أية مشكلة يوماً
في أي عمل قمت به

120
00:09:27,801 --> 00:09:30,971
بالنسبة إلى أذني الرئيسة (كانغ)

121
00:09:31,471 --> 00:09:34,474
هناك من يهتم بالأمور الاستثنائية

122
00:09:39,413 --> 00:09:43,483
لا يمكنك أن تحصل دائماً على ما تتمناه
ولم يذكر ذلك في العقد

123
00:09:44,484 --> 00:09:47,554
لا أريد أن أفسد عليك مزاجك

124
00:09:48,121 --> 00:09:53,493
نحن مشجعوك بكل بساطة
ولا نكنّ لك سوى الاحترام

125
00:09:54,294 --> 00:09:59,867
و... تعرف أنه لم يبق هناك متسع
من الوقت، أليس كذلك؟

126
00:10:08,742 --> 00:10:11,778
بني، تبدو محبطاً

127
00:10:13,113 --> 00:10:14,515
هل حدث مكروه؟

128
00:10:16,383 --> 00:10:17,518
لا، بتاتاً

129
00:10:18,519 --> 00:10:19,520
كل شيء على ما يرام، لا تقلقي

130
00:10:25,459 --> 00:10:30,397
يبدو لي أنك لم تبذل قصارى جهودك
في العمل مؤخراً

131
00:10:33,200 --> 00:10:36,537
هل أصبحت كسولاً لأنك لم تعاقب
منذ بعض الوقت؟

132
00:10:37,804 --> 00:10:41,441
لطالما قلت لك
لتصمد في هذا العالم التنافسي

133
00:10:41,542 --> 00:10:44,545
عليك أن تبذل جهوداً
أكثر من أي شخص آخر

134
00:10:47,548 --> 00:10:49,550
قلت لك لا داعي للقلق

135
00:10:57,558 --> 00:11:01,195
سأفقد صابي بسبب هذه الحشرات
لماذا تضاعفين توتري؟

136
00:11:06,633 --> 00:11:08,769
هل تعصي أوامر والدتك؟

137
00:11:10,504 --> 00:11:12,506
تعبت كثيراً في تربيتك لتكون رجلاً طيباً

138
00:11:14,374 --> 00:11:16,376
بالرغم من ذلك لم تتغلب على عصبيتك

139
00:11:19,580 --> 00:11:23,784
أمثالك ما كان ينبغي أن يولدوا

140
00:11:24,518 --> 00:11:25,652
قلت لك اصمتي!

141
00:11:32,659 --> 00:11:34,161
إن استمريت في الثرثرة
كما تفعلين الآن

142
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
سأنسى أنك والدتي
ولن أحافظ على هدوئي

143
00:11:42,903 --> 00:11:44,505
لذا...

144
00:11:46,807 --> 00:11:48,542
الزمي الصمت قبل أن أؤذيك

145
00:11:56,550 --> 00:11:59,453
"ينبع الاحترام من فهم الآخرين"

146
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
"إن الكراهية والرضا ينبعان
من سوء فهم الآخرين"

147
00:12:02,489 --> 00:12:05,559
"في وجه الكراهية"

148
00:12:06,226 --> 00:12:10,497
تعنين أن الذي تطاردينه موجود؟

149
00:12:11,331 --> 00:12:13,400
ذاك الذي اتهم (تيم ليدر دو) بالقتل؟

150
00:12:13,500 --> 00:12:14,501
أجل أيها المفوض

151
00:12:15,269 --> 00:12:16,737
جاء رجل يرتدي معطفاً
إلى منزل (تيم ليدر دو)

152
00:12:16,904 --> 00:12:20,240
ورتب موقع الجريمة
سجلت الكاميرا كل شيء

153
00:12:20,574 --> 00:12:23,577
هو الرجل ذاته الذي رآه المشتبه فيه
على كاميرات المراقبة في (سوكبو هاربور)

154
00:12:24,178 --> 00:12:27,581
تأكدنا أن الرجل في الحقيبة
كان (تيم ليدر دو)

155
00:12:27,981 --> 00:12:29,483
وقضية (سون هو مين)

156
00:12:29,583 --> 00:12:32,019
كانت أيضاً خطة المشتبه فيه
لاتهام (تيم ليدر دو) زوراً

157
00:12:32,586 --> 00:12:34,488
وأظهرت كاميرات المراقبة في غرفة
(سون هو مين) في المستشفى

158
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
أن 3 أطباء دخلوا إلى الغرفة

159
00:12:36,990 --> 00:12:38,759
ولكن عندما خرجوا بالرغم من الفارق
الزمني بينهم

160
00:12:38,859 --> 00:12:40,494
تبين أنهم 4 أطباء

161
00:12:40,594 --> 00:12:43,230
أحنى المشتبه فيه رأسه
لذا لم نتمكن من رؤية وجهه

162
00:12:43,330 --> 00:12:45,566
لكننا تأكدنا أنه كان مختبئاً في غرفة
(سون هو مين) طوال الوقت

163
00:12:45,666 --> 00:12:49,002
يبغض المشتبه فيه (تيم ليدر دو)
بغضاً شديداً

164
00:12:49,102 --> 00:12:51,338
وهو يدير حالياً موقعاً إلكترونياً
على (دارك ويب)

165
00:12:51,438 --> 00:12:54,508
- (دارك ويب)؟
- أجل، في البلدان الأخرى إن المجرمين

166
00:12:54,608 --> 00:12:56,610
الذين يرتكبون جرائم فظيعة يديرون
مواقع إلكترونية غير إنسانية

167
00:12:57,211 --> 00:12:59,179
في (اليابان) بات الأمر يطرح
مشكلة اجتماعية كبرى

168
00:12:59,279 --> 00:13:00,647
لأنهم نظموا خطابات كراهية

169
00:13:00,747 --> 00:13:02,716
يجمع معظمهم الموارد المالية
من الأموال الظاهرية

170
00:13:02,816 --> 00:13:04,451
ويضعون الرموز السرية على شبكات
التواصل الخاصة بهم

171
00:13:04,551 --> 00:13:06,353
مما يجعل تعقبها صعباً

172
00:13:06,486 --> 00:13:09,756
في ما يعنى بقضيتنا
يجري العميل (جين) تحقيقاً

173
00:13:10,023 --> 00:13:12,559
حسناً سأتخذ التدابير اللازمة

174
00:13:13,493 --> 00:13:15,629
سأسمع المزيد عن هذا الموضوع
في مركز الشرطة

175
00:13:16,063 --> 00:13:18,565
حسناً شكراً أيها المفوض

176
00:13:22,569 --> 00:13:25,472
تأكدنا أن (دو كانغ وو) مريض

177
00:13:25,572 --> 00:13:27,474
هل نستطيع أن نسمح له باستكمال
العمل على القضايا؟

178
00:13:27,574 --> 00:13:29,209
إذا أردنا تطبيق البروتوكول

179
00:13:29,309 --> 00:13:31,478
علينا أن نسمح له بأن يرتاح
وأن يتعالج

180
00:13:31,578 --> 00:13:32,880
لكن (دو كانغ وو)...

181
00:13:32,980 --> 00:13:36,183
هو الأكثر إلماماً في القضية
مقارنة بأي شخص آخر حتى الآن

182
00:13:36,750 --> 00:13:39,453
ستنجح الرئيسة (كانغ)
في معالجة الموضوع

183
00:13:39,853 --> 00:13:41,655
لذا فلننتظر لنرى كيف ستسير الأمور الآن

184
00:13:48,462 --> 00:13:51,498
أيها الطبيب أنا نظيرة (تيم ليدر دو)

185
00:13:51,598 --> 00:13:54,501
- كيف حاله؟
- نزف كثيراً

186
00:13:54,601 --> 00:13:56,336
يجب أن ينقل إلى المستشفى ليعالج

187
00:14:02,809 --> 00:14:05,546
- هل من جديد؟
- ما زال التحقيق جارٍ

188
00:14:07,347 --> 00:14:11,451
- ألم تسمع ما قاله الطبيب؟
- لا نملك الوقت لذلك

189
00:14:11,952 --> 00:14:14,555
لا نعرف ما الذي يخطط له
ذاك الحقير الآن

190
00:14:15,155 --> 00:14:16,423
(تيم ليدر)

191
00:14:19,560 --> 00:14:23,230
إن كنت على ما يرام
أريد أن أسمع القصة منك

192
00:14:24,565 --> 00:14:27,568
أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً
في العثور على المشتبه فيه

193
00:14:34,608 --> 00:14:36,577
إن كان ذلك صعباً
نستطيع أن نتابع في المرة المقبلة

194
00:14:37,044 --> 00:14:38,145
لا

195
00:14:39,580 --> 00:14:42,583
كل ما قرأته في الصحف صحيح

196
00:14:49,590 --> 00:14:51,592
ولدت في (اليابان)

197
00:14:52,593 --> 00:14:54,661
وكان والدي سائق سيارة أجرة

198
00:14:55,929 --> 00:14:56,930
"2 يونيو 1991، (تسوروهاشي)
(إيكونو وارد)، (أوساكا)"

199
00:14:57,030 --> 00:14:57,865
عائلتي

200
00:15:00,367 --> 00:15:04,538
علماً أننا لم نكن أثرياء عشنا بسعادة

201
00:15:05,539 --> 00:15:06,540
لا أريد أن أفعل ذلك!

202
00:15:07,274 --> 00:15:09,610
كان هناك فتاة يابانية...

203
00:15:11,545 --> 00:15:13,947
- تلعب معنا دائماً
- (كوسكي) العب معي

204
00:15:14,681 --> 00:15:16,550
- (ميهو)
- كانت تدعى (ميهو)

205
00:15:19,553 --> 00:15:21,488
كانت ابنة محام في حينا

206
00:15:23,557 --> 00:15:26,460
هذه المرة سأجدك اختبئي

207
00:15:26,560 --> 00:15:29,763
أغمض عينيك وعد حتى عشرة

208
00:15:34,568 --> 00:15:37,704
1، 2، 3، 4، 5...

209
00:15:38,305 --> 00:15:41,575
6، 7، 8، 9، 10

210
00:15:42,576 --> 00:15:43,577
سأباشر البحث عنك

211
00:15:45,579 --> 00:15:48,582
(ميهو)، أين أنت؟

212
00:15:53,587 --> 00:15:56,924
(ميهو)، (ميهو)! أين ذهبت؟

213
00:16:16,543 --> 00:16:19,546
بصراحة لا أذكر ذاك اليوم بوضوح

214
00:16:20,914 --> 00:16:24,551
ما أعرفه...
هو أنهم قالوا في الأخبار

215
00:16:25,052 --> 00:16:26,553
أن والدي قتل طفلة عمرها 6 سنين

216
00:16:28,388 --> 00:16:33,560
شوه الجثة
وأنني ساعدته في قتلها

217
00:16:38,232 --> 00:16:40,334
بعد شهرين أعدم والدي

218
00:16:40,801 --> 00:16:43,103
ومنذ ذاك اليوم
أصبحت حياة عائلة جحيماً

219
00:16:50,577 --> 00:16:53,480
- اقبضوا عليهما!
- توقفوا!

220
00:16:53,580 --> 00:16:57,651
- أرجوكم توقفوا!
- اضربوها

221
00:16:57,751 --> 00:16:59,786
أمي!

222
00:17:06,293 --> 00:17:08,161
"أنت ابن الشيطان"

223
00:17:08,262 --> 00:17:10,130
"ستصبح مجرماً مثل والدك"

224
00:17:14,868 --> 00:17:16,069
أمي

225
00:17:16,737 --> 00:17:19,540
- لا تبكي يا (كوسكي)
- أمي

226
00:17:21,542 --> 00:17:23,777
قتل مناهضو الكوريين شقيقي الأكبر

227
00:17:25,546 --> 00:17:27,614
لهذا السبب عانيت من حالات إغماء

228
00:17:29,550 --> 00:17:32,553
أخذتني والدتي وهربنا إلى (كوريا)

229
00:17:34,555 --> 00:17:37,558
خشيت أن أصبح مجرماً مثل والدي

230
00:17:38,559 --> 00:17:40,561
لذا قررت أن أصبح شرطياً

231
00:17:44,565 --> 00:17:46,567
لأعرف أي نوع من الأشخاص أنا

232
00:17:51,672 --> 00:17:54,208
عندما نكون هدفاً بسبب الكراهية

233
00:17:54,675 --> 00:17:56,577
نميل إلى أن نخشى الغرباء

234
00:17:58,378 --> 00:18:01,381
قاسيت الأمرّين في التفاعل مع الأشخاص

235
00:18:02,950 --> 00:18:04,518
لذا تعلمت أن أعالج الأمور بذاتي

236
00:18:09,923 --> 00:18:12,693
لكن (هيونغ جون) هو أول شخص
يلجأ إلي

237
00:18:12,960 --> 00:18:15,796
بصراحة إنك فظ

238
00:18:15,896 --> 00:18:17,431
لكنني معجب بك لأنك تنجح
في القبض على المجرمين

239
00:18:17,531 --> 00:18:19,533
يفترض بالشرطيين أن ينجحوا في اعتقال
المجرمين هذا كل شيء

240
00:18:19,733 --> 00:18:20,601
ألا توافقني الرأي؟

241
00:18:22,769 --> 00:18:23,670
وذات يوم

242
00:18:25,172 --> 00:18:27,541
عدت إلى اختبار فقدان الوعي

243
00:18:30,410 --> 00:18:35,215
ثمة من استغل ماضي
وقتل (هيونغ جون)

244
00:18:35,415 --> 00:18:37,551
من أنتم أيها الأوغاد؟

245
00:18:38,552 --> 00:18:39,553
(هيونغ جون)

246
00:18:41,555 --> 00:18:43,423
لكشف الحقيقة

247
00:18:44,157 --> 00:18:47,094
دخلت إلى غرفة الأدلة
وسرقت مقصات التقليم

248
00:18:48,161 --> 00:18:49,963
وباشرت التحقيقات في القضية وحدي

249
00:19:01,508 --> 00:19:03,510
وفي النهاية التحقت بوحدتك

250
00:19:09,049 --> 00:19:11,385
لم أكتشف الحقيقة حتى الآن

251
00:19:15,088 --> 00:19:16,590
لكنني أعرف أن الشاب الذي رأيته
في المرة الأولى

252
00:19:18,692 --> 00:19:22,529
يحاول أن يغرقني في ذاك البئر
من جديد

253
00:19:25,032 --> 00:19:26,066
أنا واثق من ذلك

254
00:19:32,539 --> 00:19:34,541
شكراً لأنك صارحتني

255
00:19:38,545 --> 00:19:41,448
أريد أن أقدّم يد المساعدة

256
00:19:41,548 --> 00:19:43,450
لأبسط الأشخاص الذين يحتاجون
إلى المساعدة

257
00:19:43,550 --> 00:19:45,285
لهذا السبب شكلت فريق (غولدن تايم)

258
00:19:46,787 --> 00:19:50,224
بالرغم من وجود مشكلات

259
00:19:51,558 --> 00:19:56,230
لم أشكك يوماً في صراحتك
منذ اليوم الأول (تيم ليدر دو)

260
00:19:58,498 --> 00:20:01,335
ما نستطيع أن نفعله الآن

261
00:20:01,568 --> 00:20:03,570
هو اعتقال المجرم الحقيقي
بأسرع وقت ممكن

262
00:20:03,904 --> 00:20:06,473
لا نستطيع أن نسمح بوقوع
المزيد من الضحايا

263
00:20:06,573 --> 00:20:08,575
مثلك أو مثل (تيم ليدر جانغ)

264
00:20:08,675 --> 00:20:13,580
علينا أن نعرف لماذا يطاردك
ذاك الرجل بإصرار وخبث

265
00:20:13,914 --> 00:20:16,650
ما أحاول أن أقوله...

266
00:20:20,153 --> 00:20:22,723
يا (تيم ليدر دو)

267
00:20:24,091 --> 00:20:26,593
هو أنك لم تعد وحدك في هذا

268
00:20:34,601 --> 00:20:35,602
هل أنت بخير؟

269
00:20:35,936 --> 00:20:38,505
بحقك (تيم ليدر دو)

270
00:20:38,605 --> 00:20:41,508
كان ينبغي أن تبلغنا عن تمثيليتك

271
00:20:41,608 --> 00:20:43,510
ماذا لو أطلقنا النار عليك؟

272
00:20:43,610 --> 00:20:46,046
لماذا لم تفعل؟
لكنت تمرنت على ذلك

273
00:20:46,146 --> 00:20:48,515
هل أنت جدي؟ لا أصدق!

274
00:20:48,615 --> 00:20:52,619
(جونغ كي) ألا ترى أنه يتألم؟
اهدأ قليلاً

275
00:20:54,021 --> 00:20:55,122
أيمكنني الدخول؟

276
00:20:55,622 --> 00:20:57,558
أرى أنكم جميعكم هنا، مرحباً

277
00:20:57,691 --> 00:21:01,662
(تيم ليدر دو)، أحضرت لك هذا
ما الذي أصابك؟

278
00:21:02,563 --> 00:21:05,566
تبدو لي بخير هل أصبت هنا؟

279
00:21:06,099 --> 00:21:07,167
أعتقد أنه مؤلم

280
00:21:07,568 --> 00:21:11,305
ماذا كنتم تفعلون عندما أصيب
أيها المحققون؟

281
00:21:12,172 --> 00:21:13,473
أنت أيضاً أخطأت (كانغ وو)

282
00:21:13,574 --> 00:21:15,475
كان ينبغي أن تبلغني
في مثل هذا الموقف

283
00:21:15,576 --> 00:21:18,045
- انظر إليك
- لا تبالغ

284
00:21:18,579 --> 00:21:19,680
- هل أبالغ؟
- أراك في المركز

285
00:21:19,780 --> 00:21:23,483
- حسناً
- واحضري متخصصاً في الرسم

286
00:21:23,584 --> 00:21:24,585
حسناً

287
00:21:25,586 --> 00:21:27,588
اعتنوا به جيداً، اتفقنا؟

288
00:21:29,590 --> 00:21:31,491
لا أستطيع أن أتخيل...

289
00:21:31,592 --> 00:21:34,494
لا شك في أنه عانى كثيراً
لعدم توافر أحد ليصغي إليه

290
00:21:34,595 --> 00:21:38,999
صبي صغير لم يبلغ الـ10 سنين
تحمّل اللوم معتبرينه شريك والده

291
00:21:40,601 --> 00:21:43,070
أعتقد أنه يرفض أن يتولى القيادة

292
00:21:43,604 --> 00:21:46,607
لأنه يخشى أن يغمى عليه
وأن يؤذي أحداً

293
00:21:49,610 --> 00:21:52,513
كدت أن أنسى أيتها الرئيسة
استجوبت بعض الأشخاص

294
00:21:52,613 --> 00:21:55,516
لكن الجميع ركزوا على السطح
ولم ير أحد المجرم

295
00:21:55,616 --> 00:21:57,484
كما أنه لا يوجد كاميرات مراقبة في الشقة

296
00:21:57,951 --> 00:22:01,555
لو كان شاباً يمكن اعتقاله بسهولة
لما تصرف بهذه الجرأة

297
00:22:01,788 --> 00:22:03,857
فلنعد إلى المركز ولنتحدث هناك

298
00:22:03,957 --> 00:22:05,559
- هيا بنا
- حسناً

299
00:22:20,707 --> 00:22:23,310
إن العميل (جين) وحده في الغرفة 703

300
00:22:28,382 --> 00:22:30,584
إن أعضاء الفريق الآخر يتوجهون
إلى المركز

301
00:22:32,719 --> 00:22:34,588
فلنبدأ بإبادة الحشرة

302
00:22:39,326 --> 00:22:40,594
هل أبدأ؟

303
00:22:49,603 --> 00:22:51,772
إن العميل (جين) وحده في الغرفة 703

304
00:22:51,872 --> 00:22:53,674
إن أعضاء الفريق الآخر يتوجهون
إلى المركز

305
00:22:53,774 --> 00:22:56,844
فلنبدأ بإبادة الحشرة

306
00:22:56,944 --> 00:22:58,345
"فلنبدأ بإبادة الحشرة"

307
00:23:02,749 --> 00:23:04,051
هل أبدأ؟

308
00:23:16,563 --> 00:23:20,868
"مدخل للموظفين"

309
00:23:29,009 --> 00:23:34,715
بحق السماء كيف يتهمون رجلاً بريئاً؟

310
00:23:37,584 --> 00:23:40,487
هل ستتمكن من الذهاب إلى المركز
بهذه الحالة؟

311
00:23:40,587 --> 00:23:42,589
أعتقد أنه يفترض بك أن ترتاح
في منزلك اليوم

312
00:23:42,923 --> 00:23:44,525
تولى القيادة فحسب

313
00:23:45,726 --> 00:23:48,595
ألا ترى أنني أفعل ذلك؟

314
00:23:49,162 --> 00:23:51,498
أرى أن الأشخاص لا يتغيرون بسهولة

315
00:23:51,598 --> 00:23:54,601
بالرغم من اختبار أمور من هذا النوع
أنت ومزاجك

316
00:23:55,669 --> 00:23:56,870
لم تتغير قط

317
00:24:01,041 --> 00:24:05,312
كدت أن أنسى أحضرت لك أغراضك

318
00:24:05,812 --> 00:24:07,581
"(تيغريتول)"

319
00:24:25,899 --> 00:24:28,468
أنا واثق أن الأقراص بقيت على حالها
في ذاك الصباح

320
00:24:28,569 --> 00:24:29,570
(كانغ وو)

321
00:24:30,470 --> 00:24:34,308
أعتقد أن الرئيسة (كانغ) تهتم لأمرك

322
00:24:34,408 --> 00:24:37,477
وإلا لما وصلت في الوقت المناسب
لكي تنقذك

323
00:24:37,578 --> 00:24:40,814
أيعقل أن تكونا شكلتما ثنائياً
في حياتكما السابقة؟

324
00:24:42,216 --> 00:24:44,017
اصمت وتابع سيرك

325
00:24:50,591 --> 00:24:52,593
كان غريباً تماماً

326
00:25:29,830 --> 00:25:32,566
أيتها الرئيسة (كانغ)
دام الاتصال لحظة تقريباً

327
00:25:32,733 --> 00:25:36,470
لكنني لاحظت أن الموقع
كان مريعاً

328
00:25:36,570 --> 00:25:39,473
كان هناك قسم عنوانه
(غولدن تايم تيم فرمنز)

329
00:25:39,573 --> 00:25:41,575
بالإضافة إلى معلومات شخصية
تتعلق بجميع أعضاء الفريق

330
00:25:42,576 --> 00:25:44,478
هؤلاء الأوغاد مهووسون تماماً

331
00:25:44,578 --> 00:25:46,880
هل قلت إن هناك معلومات شخصية
تتعلق بجميع أعضاء الفريق؟

332
00:25:47,147 --> 00:25:49,483
أجل ما زلت أحاول اختراق الرموز
عندئذ سأدقق أكثر في الموضوع

333
00:25:49,583 --> 00:25:51,585
ولكن وفقاً لما رأيته
يبدو أن هناك أعضاء عديدين

334
00:25:52,386 --> 00:25:54,955
نظراً للحجم أعتقد أن الموزع
باهظ الثمن

335
00:25:55,189 --> 00:25:56,490
استناداً إلى ما اكتشفته

336
00:25:56,590 --> 00:25:59,226
أعتقد أنني أعرف لماذا تعمّق هذا الرجل
في بحوثه عنا

337
00:25:59,326 --> 00:26:00,827
تعرفين أجهزة اللاسلكي
التي يستخدمها فريقنا

338
00:26:00,928 --> 00:26:02,529
ومركز (بونغسان) كفترة تجريبية
أليس كذلك؟

339
00:26:02,763 --> 00:26:05,232
إنها تتمتع بوظيفة تواصل
ثنائية الاتجاه

340
00:26:05,532 --> 00:26:06,700
استغل الحقير ذلك

341
00:26:06,800 --> 00:26:10,537
إذا تمكنا من تعطيل جهاز منع الخرق
في أجهزة اللاسلكي

342
00:26:10,871 --> 00:26:13,540
والاستماع إلى الأصوات المحيطة
التي تنقلها أجهزة اللاسلكي

343
00:26:13,674 --> 00:26:15,609
نستطيع استخدام أجهزة الاتصال
كأجهزة تنصت أليس كذلك؟

344
00:26:16,076 --> 00:26:18,445
يأخذ الشرطيون أجهزة الاتصال
حيثما يذهبون، أليس كذلك؟

345
00:26:18,545 --> 00:26:20,948
أنا واثق أنه وضع نظام تنصت في منزله

346
00:26:21,048 --> 00:26:23,483
وبالتالي يتنصت إلينا باستمرار
من خلال السماعات

347
00:26:23,584 --> 00:26:24,985
عد إلى المقر الرئيسي فوراً

348
00:26:25,085 --> 00:26:26,453
وتعاون مع فريق (سايبر تيم)

349
00:26:26,553 --> 00:26:29,923
أنا واثقة أنه عرف أننا نراقبه
لذا قد تكون في خطر

350
00:26:30,524 --> 00:26:31,525
أنا واثق أنني سأكتشف المزيد
من الأمور إن بقيت قليلاً بعد

351
00:26:31,625 --> 00:26:34,461
لا أيها العميل (جين)
تذكر ما قلته لك آنفاً، صحيح؟

352
00:26:34,561 --> 00:26:35,596
أجل، فهمت

353
00:26:41,969 --> 00:26:43,303
"ضع الرمز السري"

354
00:26:45,506 --> 00:26:46,573
من أنت؟

355
00:27:17,538 --> 00:27:19,540
أجل، أيها العميل (بارك)
(تيم ليدر دو) بخير

356
00:27:19,740 --> 00:27:21,441
أتوجه الآن إلى المقر الرئيسي

357
00:27:21,542 --> 00:27:23,443
تحققي مما إذا كانت الآنسة
(جو هي سون)

358
00:27:23,544 --> 00:27:24,578
قد خضعت لفحوص التسمم

359
00:27:24,811 --> 00:27:27,848
فهمت، ممتاز

360
00:27:39,560 --> 00:27:41,562
كان هناك ذئب

361
00:27:43,497 --> 00:27:46,567
تمكن ذاك الذئب من رؤية ظله
عند مغيب الشمس

362
00:27:47,568 --> 00:27:49,570
بدا الظل كبير الحجم وطويلاً

363
00:27:51,572 --> 00:27:55,642
اعتقد الذئب أنه كبير الحجم
فهاجم الأسد

364
00:27:59,513 --> 00:28:00,514
ما الذي أصابه برأيك؟

365
00:28:16,063 --> 00:28:17,531
هل تخال ذاتك مبدعاً؟

366
00:28:19,566 --> 00:28:20,901
لا شك في أنك تمازحني

367
00:28:22,536 --> 00:28:24,438
أنت مجرد جندي لوحة مفاتيح

368
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
لا شك في أنك تشعر بالخجل
لذا تخفي وجهك

369
00:28:29,543 --> 00:28:31,545
أيها الحقير المجنون

370
00:28:39,419 --> 00:28:44,057
أي إصبع لا يجوز أن يخسره الانسان؟

371
00:29:07,281 --> 00:29:08,515
اتصل بـ(كانغ كوون جو)

372
00:29:09,983 --> 00:29:12,419
قد لا نبتر أصابعك إذا طلبت
أن ينقذوك

373
00:29:19,526 --> 00:29:20,527
أجل أيها العميل (جين)

374
00:29:23,430 --> 00:29:24,531
أيتها الرئيسة (كانغ)

375
00:29:26,533 --> 00:29:27,534
أرجوك أنقذيني

376
00:29:28,535 --> 00:29:30,204
هؤلاء الأوغاد...

377
00:29:30,304 --> 00:29:32,339
ماذا تقول؟ ماذا تعني بـ"هؤلاء الأوغاد؟"

378
00:29:36,543 --> 00:29:39,546
مهلاً، هل هم هناك الآن؟

379
00:29:41,448 --> 00:29:44,551
أذناك قويتان أيتها الرئيسة (كانغ)

380
00:29:47,721 --> 00:29:53,126
أي إصبع لا يجوز أن يخسره
شخص مثل العميل (جين)

381
00:29:53,227 --> 00:29:54,561
الذي يستخدم أصابعه
ليتباهى بعظمه وقوته؟

382
00:29:54,695 --> 00:29:57,564
دعه وشأنه
لن أسمح بأن تفلت بفعلتك

383
00:29:59,132 --> 00:30:00,567
إن كنت قائداً حقيقياً

384
00:30:01,568 --> 00:30:03,570
يستحسن أن تعلميهم كيف يتغلبون
على معاناتهم

385
00:30:03,704 --> 00:30:06,573
بدلاً من أن تحاولي التستر
عن الأمور ومساعدتهم

386
00:30:09,376 --> 00:30:12,579
أخبري (دو كانغ وو) بذلك أيضاً

387
00:30:15,816 --> 00:30:17,951
أمنحك 3 دقائق بدءاً من الآن

388
00:30:19,253 --> 00:30:22,789
إذا وصلت خلال 3 دقائق
تنقذين أصابعه العشرة

389
00:30:23,590 --> 00:30:27,594
وإن تأخرت ثانية
سأقطع رأسه أيضاً

390
00:30:39,606 --> 00:30:41,408
أيها العميل (جين)!
أيها العميل (جين)!

391
00:30:42,709 --> 00:30:44,678
إن المجرم الحقيقي في منزل العميل
(جين) الآن

392
00:30:45,145 --> 00:30:47,514
قال إن سيقتله إذا لم نصل إليه
خلال 3 دقائق

393
00:30:47,614 --> 00:30:49,483
ذاك الحقير المجنون

394
00:30:53,620 --> 00:30:56,523
هنا الرئيسة (كانغ)
إن العميل (جين سو يول)

395
00:30:56,623 --> 00:30:58,725
يتعرض لتهديد بالقتل
من قبل قاتل الرئيس (نا)

396
00:30:58,825 --> 00:31:01,195
إن وحدة (غولدن تايم تيم)
تتوجه إلى مركز (بونغسان)

397
00:31:01,295 --> 00:31:02,563
الذي يقع في (أوكجينغو)
(أوكجين 2 رو)

398
00:31:02,696 --> 00:31:06,033
اتصلوا بخدمة الطوارئ وشعبة الدوريات
في المنطقة للمساعدة

399
00:31:06,567 --> 00:31:08,468
(تيم ليدر دو) أرجوك
اذهب في ذاك الاتجاه

400
00:31:08,569 --> 00:31:09,870
هل حدث مكروه؟

401
00:31:10,571 --> 00:31:12,306
توجه إلى مركز (بونغسان) على الفور

402
00:31:28,689 --> 00:31:31,024
يبدو أن هناك حشرات عديدة
متورطة في القضية

403
00:31:33,594 --> 00:31:34,595
ابتر اصبعه

404
00:31:35,596 --> 00:31:37,097
لا أيها الأحمق!

405
00:31:43,437 --> 00:31:44,605
كن صريحاً

406
00:31:47,174 --> 00:31:48,976
لا تفعل ذلك لإنقاذ الناس

407
00:31:49,610 --> 00:31:53,614
ألم تنضم إلى (غولدن تايم تيم)
لأنك أردت أن تتباهى أمام أصدقائك؟

408
00:31:55,716 --> 00:31:56,817
عليك أن تكون صريحاً

409
00:31:56,917 --> 00:31:58,619
اعتبر الأمر درساً قيماً

410
00:32:32,586 --> 00:32:33,587
أنجزت المهمة

411
00:32:53,140 --> 00:32:54,708
إلى هنا، من هنا!

412
00:32:57,778 --> 00:32:58,912
"للموظفين فقط"

413
00:33:04,551 --> 00:33:05,986
ماذا تفعلين أيتها الرئيسة؟

414
00:33:32,913 --> 00:33:34,081
أيها العميل (جين)

415
00:33:35,582 --> 00:33:37,417
هل أنت بخير؟

416
00:33:38,585 --> 00:33:39,586
ذاك المجنون الحقير!

417
00:33:40,187 --> 00:33:42,489
أيتها الرئيسة (كانغ) أولئك الأوغاد

418
00:33:42,589 --> 00:33:45,025
ألن أتمكن من استخدام يدي بعد اليوم؟

419
00:33:45,125 --> 00:33:48,595
- لا، ستكون بخير
- متى غادروا؟ ماذا حدث؟

420
00:33:50,731 --> 00:33:51,598
قبل قليل

421
00:33:53,667 --> 00:33:54,835
كانوا ثلاثة

422
00:33:56,603 --> 00:34:00,174
ووضعوا اصبعي في ثلاجة

423
00:34:00,474 --> 00:34:01,542
هؤلاء...

424
00:34:02,176 --> 00:34:06,513
تنفس ستكون بخير
سيصل الدعم خلال لحظات

425
00:34:06,847 --> 00:34:07,948
هنا الرئيسة (كانغ)

426
00:34:08,048 --> 00:34:11,552
يبدو أن المجرمين
اعتدوا على العميل (جين) وهربوا

427
00:34:11,652 --> 00:34:12,553
ماذا؟

428
00:34:12,653 --> 00:34:14,521
أرجوك ضعي السيارات التي كانت مركونة

429
00:34:14,621 --> 00:34:16,323
في موقف سيارات مركز (بونغسان)

430
00:34:16,423 --> 00:34:18,559
وغادرت ما بين الساعة الـ10:10
والـ10:30 صباحاً على لائحة المطلوبين

431
00:34:19,359 --> 00:34:20,561
هل العميل (جين) بخير؟

432
00:34:21,562 --> 00:34:24,565
أسرعي، لقد أخذوا إصبع العميل (جين)

433
00:34:26,333 --> 00:34:27,568
يا للهول

434
00:34:28,569 --> 00:34:30,470
أرجوكم تحققوا من كاميرات المراقبة
في مركز (بونغسان)

435
00:34:30,571 --> 00:34:32,573
عند مدخل موقف السيارات

436
00:34:32,906 --> 00:34:34,041
حاضر سيدتي

437
00:34:34,741 --> 00:34:35,576
(تيم ليدر بارك)

438
00:34:35,776 --> 00:34:38,579
توقفت الكاميرات عن العمل بدءاً
من الساعة الـ10:05 صباحاً

439
00:34:38,712 --> 00:34:40,414
تحققي من الكاميرات في الشوارع المحاذية

440
00:34:40,514 --> 00:34:41,481
حاضر سيدتي

441
00:34:41,582 --> 00:34:44,751
أطفأ المجرمون كاميرات المراقبة
عند مدخل مركز (بونغسان)

442
00:34:45,052 --> 00:34:49,590
ثم هربوا أيتها الرئيسة (كانغ)
إننا نتحقق من الكاميرات في الشارع

443
00:35:00,300 --> 00:35:01,935
"نقليات (سويونغ)"

444
00:35:17,551 --> 00:35:18,452
ماذا حدث؟

445
00:35:18,552 --> 00:35:20,587
لم يغادر المجرمون منذ فترة طويلة
لا شك في أنه في الجوار

446
00:35:21,221 --> 00:35:22,556
- فلنبحث عنهم
- حاضر سيدي

447
00:35:38,705 --> 00:35:39,907
أسرعا من فضلكم

448
00:35:43,577 --> 00:35:44,478
خسر المريض عضواً

449
00:35:44,578 --> 00:35:46,880
اطلبوا طبيباً جراحاً ليجري له عملية فوراً

450
00:36:01,328 --> 00:36:04,198
"نقليات (سويونغ)"

451
00:36:26,553 --> 00:36:27,554
أمي

452
00:36:31,158 --> 00:36:32,259
أمي؟

453
00:36:43,136 --> 00:36:44,571
أعتذر عما صدر مني آنفاً

454
00:36:46,106 --> 00:36:49,776
قلت ذلك لأنني كنت غاضباً

455
00:36:52,813 --> 00:36:54,414
أرجوك لا تستائي مني يا أمي

456
00:36:58,318 --> 00:37:00,521
جرت الأمور كما خططت لها

457
00:37:03,991 --> 00:37:05,292
بالمناسبة

458
00:37:08,295 --> 00:37:11,064
أعتقد أنه علينا أن ننتقل من هنا

459
00:37:12,699 --> 00:37:18,338
ولكن لا تقلقي سنذهب إلى حيث
أردت أن تذهبي مجدداً

460
00:37:36,523 --> 00:37:37,558
أمي

461
00:37:46,066 --> 00:37:49,269
"تقرير عن امتحان نصف الفصل"

462
00:37:52,973 --> 00:37:54,208
عذراً

463
00:37:54,741 --> 00:37:55,642
أجل؟

464
00:37:57,077 --> 00:38:00,514
أيمكنكما أن تلتقطا صورة لنا
أنا وابني؟

465
00:38:01,348 --> 00:38:02,583
إنه الأول في صفه

466
00:38:04,518 --> 00:38:05,419
تهاني

467
00:38:05,519 --> 00:38:08,522
(جي سو) تعال لنلتقط صورة معاً

468
00:38:14,862 --> 00:38:16,263
يمكنك أن تتوقي إلى ذلك

469
00:38:20,701 --> 00:38:21,768
انقلاه إلى هنا

470
00:38:25,606 --> 00:38:26,874
إن حالته سيئة

471
00:38:27,274 --> 00:38:29,443
علينا أن نؤمن العضو من دون
أن نصيب الأنسجة بأضرار

472
00:38:29,543 --> 00:38:32,446
خلال الساعات الـ6 المقبلة لنعيد وصله

473
00:38:32,546 --> 00:38:33,914
- حسناً
- أوقفوا النزيف وتحركوا

474
00:38:34,014 --> 00:38:36,283
- حاضر أيها الطبيب
- هيا بنا

475
00:38:38,385 --> 00:38:42,556
أيتها الرئيسة بصراحة أشعر الآن بالخجل

476
00:38:43,557 --> 00:38:46,560
قال الغبي إنني أعمل كشرطي لكي أتباهى

477
00:38:46,994 --> 00:38:49,396
عاملني وكأنني جبان

478
00:38:51,031 --> 00:38:54,468
كان ينبغي أن أقول له لا غير صحيح

479
00:38:56,570 --> 00:38:59,573
لكنني خشيت أن أقول له ذلك
وشعرت بالاستياء

480
00:39:01,942 --> 00:39:03,410
أرجوك اقبضي على ذاك الوغد

481
00:39:03,510 --> 00:39:06,413
لا تقلق سأحرص على اعتقاله

482
00:39:06,513 --> 00:39:08,782
كي لا تواجه المشكلات، اتفقنا؟

483
00:39:13,854 --> 00:39:15,923
أيتها الرئيسة كان هناك 3 رجال
ضخمين يهربون

484
00:39:16,023 --> 00:39:19,426
من مركز (بونغسان) فطاردتهم الدورية

485
00:39:19,526 --> 00:39:21,028
لكن تبين أنهم ليسوا المجرمين

486
00:39:21,461 --> 00:39:23,430
هل سيكون العميل (جين) بخير؟

487
00:39:23,530 --> 00:39:27,534
علينا أن نعتقلهم بأسرع وقت ممكن
وأن نجد الإصبع المبتور

488
00:40:01,535 --> 00:40:05,906
سيد (بانغ) أوافيك في المكان المعتاد

489
00:40:15,315 --> 00:40:18,485
هل تعنين أنهم اقتحموا منزل أحد أفراد
(غولدن تايم تيم)

490
00:40:18,585 --> 00:40:20,487
وبتروا إصبعه؟

491
00:40:20,587 --> 00:40:24,191
أجل إن الضحايا الآخرين بمن فيهم
الرئيس (نا هونغ سو)

492
00:40:24,291 --> 00:40:27,494
الذي يعتبر في عداد المفقودين
هم من الشرطة

493
00:40:27,594 --> 00:40:30,397
والموقع الإلكتروني الذي يديره
المجرم الحقيقي

494
00:40:30,497 --> 00:40:33,100
يتضمن معلومات خاصة
تعنى بجميع أفراد فريقي

495
00:40:33,200 --> 00:40:35,335
كما أنه كان يتنصت على أجهزة
الشرطة اللاسلكية

496
00:40:35,435 --> 00:40:39,773
قد يكون رجلاً ضليعاً
بطريقة تفكير وسلوك الشرطة

497
00:40:46,246 --> 00:40:48,615
قد يكون انتقاماً مني

498
00:40:49,216 --> 00:40:52,619
أخذ الإصبع عمداً
وإذا لم نسرع

499
00:40:52,719 --> 00:40:54,855
قد يصاب العميل (جين) بإعاقة
تلازمه مدى الحياة

500
00:40:55,255 --> 00:40:58,559
أيها المحقق (دو) قلت إنك رأيت
وجه المجرم

501
00:40:58,659 --> 00:41:00,561
هل أنت واثق أنك لا تعرفه؟

502
00:41:02,429 --> 00:41:06,166
أعتقد أنه مجرم يشعر بمسؤولية الواجب

503
00:41:07,467 --> 00:41:11,104
لا شك في أنه ضحية الهلوسة

504
00:41:11,205 --> 00:41:13,473
ويظن أن كل ما يفعله قد يشفي
المجتمع المريض

505
00:41:13,574 --> 00:41:18,579
ما يخيفني هو أنه إن كانت هذه
أعراض تهور المجرم الحقيقي

506
00:41:21,281 --> 00:41:25,586
قد يؤدي ذلك إلى جرائم فظيعة
مثل الإبادة الجماعية

507
00:41:30,591 --> 00:41:32,492
سنكرس وقتنا لدعم فريقك

508
00:41:32,593 --> 00:41:34,862
لذا احرصي على اعتقال المجرم

509
00:41:35,596 --> 00:41:39,633
أوقفوا جميع أعضاء الموقع الإلكتروني
وأجروا تحقيقاً معمقاً

510
00:41:39,733 --> 00:41:43,504
اتصلوا بفريق (سايبر) في (سيول)
واطلبوا منهم العثور على الموقع

511
00:41:43,604 --> 00:41:44,571
حاضر سيدي

512
00:41:44,671 --> 00:41:46,507
احرصوا على تعزيز حماية
مركز (بونغسان)

513
00:41:46,607 --> 00:41:50,410
وأمنوا لهم أجهزة لاسلكية
بعد تعديل الموجة

514
00:41:50,511 --> 00:41:53,514
بالنسبة إلى الأجهزة اللاسلكية الثنائية
الاتجاه إن (غولدن تايم تيم)

515
00:41:53,614 --> 00:41:56,183
يستخدم الأجهزة المحظورة
عليكم أن تستبدلوها

516
00:41:56,283 --> 00:41:57,818
بأجهزة ذات الحماية المتطورة فوراً

517
00:42:04,525 --> 00:42:07,694
- كيف تسير أمور شعبة الدورية؟
- لقد أبلغنا...

518
00:42:07,794 --> 00:42:09,796
أن شاباً يضع قناعاً أسود كان يهرب
مع شاب أسود ضخم

519
00:42:09,897 --> 00:42:11,565
في محيط (هيونغ دونغ) قبل قليل

520
00:42:11,698 --> 00:42:14,067
- تعقباه
- حسناً هيا بنا

521
00:42:20,674 --> 00:42:23,944
كان ينبغي أن تصارحنا آنفاً

522
00:42:24,278 --> 00:42:25,879
لما وقع سوء التفاهم

523
00:42:25,979 --> 00:42:30,484
أعتبر الملام حوالى 70%
ولكنك الملام أيضاً بحوالى 30%

524
00:42:30,584 --> 00:42:33,453
حسناً ادخل صلب الموضوع

525
00:42:33,554 --> 00:42:36,590
أعتذر لما حدث أعتذر إليك

526
00:42:38,025 --> 00:42:43,263
أرجوك ساعدني في العثور
على الرئيس (نا)

527
00:42:43,597 --> 00:42:45,399
حسناً لا تقلق

528
00:42:45,599 --> 00:42:46,934
حسناً

529
00:42:51,605 --> 00:42:53,507
أرجوك عد إلى المنزل سليماً
أيها الطبيب

530
00:42:53,607 --> 00:42:55,409
حسناً

531
00:42:55,742 --> 00:42:57,611
(تيم ليدر دو) الجهاز اللاسلكي

532
00:42:58,512 --> 00:43:00,747
أيتها الرئيسة تحدثت إلى (جو هي سون)
عبر الهاتف

533
00:43:00,848 --> 00:43:04,518
قالت إنها لم تتعاطى المخدرات يوماً
لكنها التقت بممرضة أثناء فرارها

534
00:43:04,618 --> 00:43:06,587
وتلك المرأة حقنتها بشيء ما

535
00:43:11,592 --> 00:43:15,562
- ممرضة؟ كيف بدت؟
- كانت امرأة عادية ثلاثينية

536
00:43:15,762 --> 00:43:18,565
تعرف (هي سون) معظم الممرضات
في المستشفى

537
00:43:18,699 --> 00:43:20,567
لكنها لم تر تلك يوماً

538
00:43:25,906 --> 00:43:27,574
من هنا

539
00:43:29,710 --> 00:43:30,811
"للموظفين فقط"

540
00:43:35,649 --> 00:43:38,485
الرجل الذي غادر آخراً

541
00:43:38,585 --> 00:43:40,687
- اتصل بأحد
- أنجزت المهمة

542
00:43:40,888 --> 00:43:43,490
وقال "أنجزت المهمة"

543
00:43:43,590 --> 00:43:47,261
(تيم ليدر دو) أعتقد أن المجرمين
عددهم 4 وليس 3

544
00:43:47,594 --> 00:43:50,797
سمعت خطوات امرأة تصدر من غرفة
الغسيل بالقرب من موقف السيارات

545
00:43:51,732 --> 00:43:54,501
أنا واثقة أن هناك من أوقف تشغيل
كاميرات المراقبة

546
00:43:54,601 --> 00:43:56,336
والمصعد لمساعدة المجرمين

547
00:43:56,436 --> 00:43:59,740
يحتمل أن تكون هي
التي حقنت (جو هي سون)

548
00:44:02,543 --> 00:44:03,810
هناك امرأة بين المجرمين؟

549
00:44:03,911 --> 00:44:08,549
قالت (جو هي سون) أيضاً أن للمرأة
إصبعاً رسم عليه عنكبوت

550
00:44:09,349 --> 00:44:13,620
مهلاً، قال العميل (جين) إن جميع
الشخصيات تحمل اسم حشرة

551
00:44:13,921 --> 00:44:16,657
أجل (هركليس) هو خنفساء

552
00:44:16,757 --> 00:44:20,460
(شيماني) هو خلد و(فايك سكوربيون)
هو حيوان عنكبوتي أوروبي

553
00:44:20,561 --> 00:44:23,463
وفي ما يعنى بقضية حارس الأمن
في (أورو دونغ)

554
00:44:23,564 --> 00:44:26,233
عرفت أن (كاو كيلر) هو نوع من الدبابير

555
00:44:27,534 --> 00:44:28,569
(شيماني)؟

556
00:44:33,574 --> 00:44:36,443
هل رأيت هذا الشاب هنا؟

557
00:44:37,077 --> 00:44:39,479
رجل من مجتمع الحشرات

558
00:44:39,580 --> 00:44:42,716
طلب مني أن آخذ (شيماني)
إلى مكانه عبر الهاتف

559
00:44:42,950 --> 00:44:44,451
إنه هناك

560
00:44:47,487 --> 00:44:51,592
قد تكون المرأة في ذاك المطعم
عرفت أن أمرها مريب

561
00:44:52,292 --> 00:44:55,462
إن كان هناك عنكبوت على ظفرها
فهذا يفسر كل شيء

562
00:44:55,596 --> 00:44:58,599
أيتها الرئيسة ابحثي عنها فوراً

563
00:44:59,600 --> 00:45:01,435
أيها المحققان (بارك) و(غو)
أرجوكما كونا متأهبين

564
00:45:01,535 --> 00:45:03,504
سنذهب إلى (غولسان تشيكن)

565
00:45:04,505 --> 00:45:06,974
أيتها المحققة (بارك) تحققي من هوية
المرأة في (غولسان تشيكن)

566
00:45:07,074 --> 00:45:08,375
حسناً

567
00:45:10,544 --> 00:45:13,213
طلبت منك أن تنتظر بهدوء

568
00:45:13,313 --> 00:45:17,551
يزداد الناس قلقاً كلما تقدموا في السن

569
00:45:18,552 --> 00:45:20,821
بات العالم فوضوياً

570
00:45:21,522 --> 00:45:23,557
إن كان فوضوياً عليك أن تغلق أذنيك

571
00:45:24,324 --> 00:45:25,559
أتريدني أن أفعل ذلك؟

572
00:45:26,293 --> 00:45:28,562
إذا تسببت بأي إزعاج أعتذر

573
00:45:29,096 --> 00:45:32,165
أخشى أن تكون تبالغ...

574
00:45:34,134 --> 00:45:36,837
في استفزاز (كوسكي)

575
00:45:37,004 --> 00:45:38,572
قلت ذلك لأنني...

576
00:45:38,672 --> 00:45:41,341
خشيت أن يفسد تعاوننا

577
00:45:41,742 --> 00:45:46,580
أنا والـ(دكتور فابر) تربطنا علاقة تكافلية

578
00:45:47,080 --> 00:45:48,248
"علاقة تكافلية"؟

579
00:45:55,822 --> 00:45:58,592
أنا سيد (دكتور فابر)

580
00:45:59,593 --> 00:46:02,529
وأنتم مجرد حشرات تقتاتون بالفتات

581
00:46:03,530 --> 00:46:05,532
وفي ما يعنى بـ(كوسكي)

582
00:46:06,767 --> 00:46:09,703
لا علاقة له بك لشدة ما هو أمر ممتع
أعجز عن التوقف

583
00:46:10,537 --> 00:46:11,538
مفهوم؟

584
00:46:12,539 --> 00:46:16,276
لا تحاول أن تتصرف بوقاحة
من خلال إسدائي النصائح

585
00:46:18,545 --> 00:46:19,546
كن هادئاً وصبوراً

586
00:46:29,756 --> 00:46:32,559
هل السبب هو تقدمك في السن؟
لمَ أنت نافذ الصبر؟

587
00:46:35,929 --> 00:46:37,965
لست أفضل من الصرصور
لا تكن وقحاً

588
00:46:38,665 --> 00:46:39,800
كرر ما قلته

589
00:46:42,569 --> 00:46:43,670
لست أفضل من...

590
00:46:53,881 --> 00:46:56,583
حتى الصرصور يقتات بالقمامة

591
00:46:58,685 --> 00:47:00,754
رجالك ليسوا أفضل من الصراصير

592
00:47:07,227 --> 00:47:08,228
أيتها الرئيسة (كانغ)

593
00:47:09,530 --> 00:47:11,431
إن العاملة في (غولسان تشيكن)
تدعى (هي سو جي)

594
00:47:11,532 --> 00:47:12,432
عمرها 31 سنة

595
00:47:12,533 --> 00:47:14,134
إن قسم الطب النفساني الذي عملت فيه
(سون هو مين)

596
00:47:14,234 --> 00:47:15,536
يبدو أنها كانت تعمل هناك
كمساعدة ممرضة

597
00:47:22,709 --> 00:47:24,545
(تيم ليدر دو) تحققنا من المرأة

598
00:47:24,778 --> 00:47:26,847
تدعى (هو سو جي) وعمرها 31 سنة

599
00:47:27,347 --> 00:47:28,448
يبدو أنها عملت كمساعدة ممرضة

600
00:47:28,549 --> 00:47:29,950
في قسم الطب النفساني الذي عملت
فيه (سون هو مين)

601
00:47:30,050 --> 00:47:32,052
لذا لا شك في أنها تمكنت
من الوصول إلى الأدوية النفسانية

602
00:47:32,553 --> 00:47:35,556
أنا واثقة من أنها مقربة من المجرم

603
00:47:39,059 --> 00:47:40,894
"(غولسان تشيكن)"

604
00:47:45,666 --> 00:47:46,733
كن حذراً

605
00:47:47,067 --> 00:47:50,571
هناك احتمال أن تكون مساعدة المجرم
منذ زمن طويل

606
00:47:51,271 --> 00:47:52,573
سأفعل كل ما أقدر عليه لاكتساب الوقت

607
00:47:53,073 --> 00:47:55,475
وأنتم اقطعوا عليهم الطريق
واخلوا المكان من الناس

608
00:47:55,576 --> 00:47:56,577
حاضر سيدي

609
00:48:02,749 --> 00:48:03,917
أهلاً بكما

610
00:48:04,518 --> 00:48:05,519
نحن من مركز (بونغسان)

611
00:48:11,491 --> 00:48:12,459
يا آنسة (هو سو جي)

612
00:48:12,559 --> 00:48:14,528
أين كنت عند العاشرة من صباح اليوم؟

613
00:48:16,029 --> 00:48:19,299
ماذا ستفعل صاحبة مطعم للدجاج؟

614
00:48:19,533 --> 00:48:21,168
كنت أستعد للعمل

615
00:48:22,536 --> 00:48:24,438
- اقبض عليها
- ذهبت من هناك

616
00:48:24,538 --> 00:48:25,539
فليخرج الجميع

617
00:48:30,244 --> 00:48:33,547
في هذه الحالة يستحسن أن آخذ
بعض الشرطيين معي

618
00:48:33,714 --> 00:48:35,449
فلنمت معاً أيتها الحشرات

619
00:48:35,549 --> 00:48:38,552
- انتهى كل شيء ضعيه جانباً
- لم تفهم شيئاً

620
00:48:39,386 --> 00:48:42,055
لن تتوقف العملية إذا مت

621
00:48:43,757 --> 00:48:44,858
هنا فريق التدخل (تو)

622
00:48:45,192 --> 00:48:47,194
إن صاحبة (غولسان تشيكن)
هي المشتبه فيها

623
00:48:47,294 --> 00:48:48,562
تهدد بافتعال انفجار ناتج عن تسرب الغاز

624
00:48:50,564 --> 00:48:51,465
أيتها الرئيسة (كانغ)

625
00:48:51,565 --> 00:48:53,467
تلقيت اتصالاً من المستشفى
الذي يعالج فيه العميل (جين)

626
00:48:53,567 --> 00:48:55,469
قالوا إن هناك إشارات تنخر
في أحد الجروح

627
00:48:55,569 --> 00:48:56,570
قالوا إن الأمر طارئ

628
00:48:57,938 --> 00:49:00,040
(تيم ليدر دو) تلقينا اتصالاً من المستشفى
حيث العميل (جين)

629
00:49:00,140 --> 00:49:02,409
هناك آثار تنخر
أرجوك أسرع

630
00:49:03,343 --> 00:49:05,679
أيتها الرئيسة (كانغ)، إن الآنسة
(تشو هي جونغ) تنتظر في الخارج

631
00:49:10,517 --> 00:49:11,518
خذها إلى قاعة الاجتماعات

632
00:49:14,821 --> 00:49:17,524
هنا فريق التدخل (تو)
لقد قطعت الغاز

633
00:49:18,492 --> 00:49:19,826
وتم إخلاء الزبائن

634
00:49:22,529 --> 00:49:25,098
أيتها العميل (بارك) تولي الأمور هنا
من أجلي

635
00:49:25,532 --> 00:49:26,533
آنسة (هي سو جي)

636
00:49:30,304 --> 00:49:32,539
بسرعة أخبريني عن مكان ذاك المهووس

637
00:49:32,840 --> 00:49:36,543
- علي أن أرى ذاك الحقير اليوم
- هل تظن أنني سأخبرك؟

638
00:49:38,545 --> 00:49:41,448
قال إن عالماً جديداً سيولد من أجلنا

639
00:49:41,548 --> 00:49:44,251
إن العالم الذي تنتظرونه لن يولد يوماً

640
00:49:46,553 --> 00:49:50,557
اختفت رائحة الغاز تمالكي ذاتك

641
00:49:55,395 --> 00:49:56,563
ارفعي يديك واستسلمي

642
00:49:57,731 --> 00:49:58,999
استسلمي بسرعة

643
00:49:59,333 --> 00:50:01,568
لا تقترب، ابتعد، لا تقترب

644
00:50:06,874 --> 00:50:09,476
أخبريني أين يمكنني العثور على ذاك
الحقير، أخبريني فوراً

645
00:50:09,576 --> 00:50:10,577
هل تظن أنني سأخبرك؟

646
00:50:11,578 --> 00:50:14,481
أفضّل أن أموت على أن تقبضا علي

647
00:50:14,581 --> 00:50:17,084
ماذا؟ تفضّلين الموت؟

648
00:50:18,352 --> 00:50:19,586
تفضّلين الموت؟

649
00:50:28,228 --> 00:50:29,429
راقبني

650
00:50:33,667 --> 00:50:34,701
ماذا حدث؟

651
00:50:35,602 --> 00:50:37,871
لا شك في أنها تحتفظ بسيانيد
البوتاسيوم في قلادتها

652
00:50:37,971 --> 00:50:40,641
لا أصدق، ابصقيه، ابصقيه

653
00:50:46,613 --> 00:50:48,115
قال ذلك بذاته

654
00:50:49,616 --> 00:50:52,619
قال إنك لا تختلف عنا

655
00:50:55,622 --> 00:50:57,624
لا، لا

656
00:50:58,625 --> 00:50:59,793
لا!

657
00:51:00,994 --> 00:51:02,396
هنا وحدة التدخل

658
00:51:02,563 --> 00:51:04,932
أرسلوا سيارة إسعاف إلى مطعم
(غولسان تشيكن)

659
00:51:09,570 --> 00:51:12,272
أنت آخر من تحدث إلى الرئيس (نا)
قبل أن يختفي، أليس كذلك؟

660
00:51:12,573 --> 00:51:14,942
أجل، البارحة كان عيد مولدي

661
00:51:15,075 --> 00:51:17,144
لذا كنا خططنا لتناول العشاء معاً
في المنزل

662
00:51:18,011 --> 00:51:19,680
لكنه لم يأت

663
00:51:20,480 --> 00:51:23,483
ألن تأتي؟ أنتظرك منذ بعض الوقت

664
00:51:23,584 --> 00:51:25,485
هل نسيت أن اليوم عيد مولدي؟

665
00:51:25,586 --> 00:51:27,487
هناك مشكلة

666
00:51:27,754 --> 00:51:31,358
هل تذكرين المرة الأولى التي قابلت فيها
(هيونغ جون)؟

667
00:51:32,593 --> 00:51:35,596
لا بأس، فلنناقش الموضوع في وقت لاحق

668
00:51:36,897 --> 00:51:39,533
بدا صوت (هونغ سو) غريباً نوعاً
ما البارحة

669
00:51:39,633 --> 00:51:41,502
غالباً ما كان يعود إلى المنزل مصاباً
في مثل تلك الأيام

670
00:51:41,602 --> 00:51:45,038
خالجني شعور مريع لذا اتصلت به
مجدداً بعد 20 دقيقة

671
00:51:46,106 --> 00:51:47,608
لكن هاتفه كان مغلقاً

672
00:51:50,177 --> 00:51:53,647
هل ذكر اليوم الأول الذي قابلت فيه
(هيونغ جون)؟

673
00:51:54,615 --> 00:51:56,049
هل حدث شيء مميز في ذاك اليوم؟

674
00:51:56,617 --> 00:51:57,618
أجل

675
00:51:58,619 --> 00:52:00,554
في ذاك اليوم اكتشف (هيونغ جون)

676
00:52:01,555 --> 00:52:03,957
أننا أنا و(هونغ سو) كنا نقيم معاً

677
00:52:04,057 --> 00:52:05,559
تشاجر الاثنان

678
00:52:06,793 --> 00:52:10,564
تفاجأت عندما ذكر ذاك اليوم فجأة

679
00:52:10,797 --> 00:52:14,535
في ما عدا شجارهما
هل حدث أي شيء آخر في ذاك اليوم؟

680
00:52:17,738 --> 00:52:19,573
حدث ذلك منذ زمن طويل

681
00:52:21,575 --> 00:52:23,577
جئت إلى هنا ظناً مني
أنني سأتمكن من مساعدتكم

682
00:52:24,611 --> 00:52:25,879
أنا آسفة

683
00:52:26,079 --> 00:52:28,282
- أرجوك لا تعتذري
- أيتها الرئيسة (كانغ)

684
00:52:31,485 --> 00:52:34,488
- انتحرت (هو سو جي) في الموقع
- انتحرت؟

685
00:52:34,588 --> 00:52:37,291
يحمل كل من هؤلاء الأشخاص
اسم حشرة للتعريف عنهم

686
00:52:37,591 --> 00:52:39,593
بعد التفكير في الموضوع تذكرت قناعه

687
00:52:44,765 --> 00:52:46,700
- أعتقد أنه كان عنكبوتاً
- عنكبوتاً؟

688
00:52:47,835 --> 00:52:49,903
حسناً فلنناقش الموضوع لدى عودتك

689
00:52:50,504 --> 00:52:53,507
مهلاً أيتها الرئيسة (كانغ)
هل ذكرت العنكبوت؟

690
00:52:53,607 --> 00:52:56,176
- أجل، هل من خطب؟
- صحيح

691
00:52:56,610 --> 00:52:59,513
أذكر أن (هيونغ جون) أحضر طالباً
في المدرسة الثانوية

692
00:52:59,613 --> 00:53:01,515
أعتقد أن سأل إن كان الطالب
يستطيع أن يبيت في منزلنا

693
00:53:01,615 --> 00:53:04,551
"قبل 15 عاماً"

694
00:53:05,686 --> 00:53:08,989
- لم ردة الفعل هذه؟
- كان ينبغي أن تخبرني أنك آت

695
00:53:10,557 --> 00:53:12,559
- من ذاك الشاب؟
- هل فقدت صوابك؟

696
00:53:13,527 --> 00:53:16,330
من تلك المرأة؟ أين زوجتك؟

697
00:53:17,564 --> 00:53:18,799
لا تفعل ذلك

698
00:53:19,566 --> 00:53:21,702
- إن كان الأمر يتعلق بأمي
- اصمت

699
00:53:22,336 --> 00:53:24,571
من أنت لتتدخل في حياتي؟

700
00:53:25,539 --> 00:53:28,575
هل يستطيع الشرطي المجند
أن يتجول بحرية بهذا الشكل؟

701
00:53:30,244 --> 00:53:31,945
ليس هذا هو الأهم الآن

702
00:53:33,580 --> 00:53:35,482
كان الطالب ضحية عنف أسري

703
00:53:36,149 --> 00:53:38,585
كان يحمل صندوقاً بلاستيكياً إلى صدره

704
00:53:39,586 --> 00:53:41,522
عندما وقع بعد أن اصطدمت به
في طريقي إلى الخارج

705
00:53:41,622 --> 00:53:44,091
خرج منه عنكبوت

706
00:53:45,893 --> 00:53:48,695
قال إنه يربيه ويطعمه الصراصير

707
00:53:53,600 --> 00:53:55,602
- كان عنكبوتاً؟
- أجل

708
00:53:56,603 --> 00:53:57,604
انتظري قليلاً

709
00:54:01,842 --> 00:54:02,809
(تيم ليدر دو)

710
00:54:02,910 --> 00:54:05,546
إنني مع حبيبة الرئيس (نا)
(تشو هي جونغ)

711
00:54:05,913 --> 00:54:09,583
يحتمل أن يكون المجرم قد قابل الرئيس
(نا) والمحقق (نا) قبل 15 عاماً

712
00:54:10,384 --> 00:54:13,554
كان آنذاك في المدرسة الثانوية
وعلى الأرجح كان ضحية العنف الأسري

713
00:54:13,720 --> 00:54:16,456
- ماذا؟
- كما قال الدكتور (سانغ)

714
00:54:16,557 --> 00:54:18,458
في القضية التي عمرها 3 سنين
كان الدافع انتقاماً شخصياً

715
00:54:18,559 --> 00:54:21,128
قد يكون للمحقق (نا هيونغ جونغ)
علاقة بالموضوع

716
00:54:21,261 --> 00:54:25,465
وإلا ما من سبب ليذكر الرئيس (نا)
للآنسة (تشو) شيئاً حدث قبل 15 سنة

717
00:54:25,566 --> 00:54:28,869
إن كان في المدرسة الثانوية عام 2004
لا شك في أنه يبلغ الآن 24 سنة

718
00:54:29,903 --> 00:54:31,572
الحقير الذي رأيته كان في تلك السن

719
00:54:31,939 --> 00:54:33,073
أيتها الرئيسة (كانغ)

720
00:54:33,640 --> 00:54:36,009
تحققي من قضايا (هيونغ جون) من العام
2003 عندما كان شرطياً مجنداً

721
00:54:36,577 --> 00:54:39,479
تحققي مما إذا كان هناك قضية تتعلق
بصبي في المدرسة الثانوية

722
00:54:39,580 --> 00:54:40,581
حسناً

723
00:54:42,282 --> 00:54:43,283
أيتها العميل (بارك)

724
00:54:43,383 --> 00:54:46,486
بين قضايا (هيونغ جون) من العام 2003
عندما كان شرطياً مجنداً

725
00:54:46,587 --> 00:54:49,489
ابحثي عن قضية تتعلق بشاب في المدرسة
الثانوية والعنف الأسري

726
00:54:49,590 --> 00:54:50,591
لحظة من فضلك

727
00:54:53,694 --> 00:54:55,495
أشكر تعاونك

728
00:54:55,596 --> 00:54:57,598
بفضلك قد نتمكن من العثور
على معلومات ترشدنا إلى المجرم

729
00:54:58,232 --> 00:55:00,901
سأتصل بك حالما نعالج هذه المسألة

730
00:55:02,102 --> 00:55:07,541
قد يبدو (هونغ سو) قاسياً
لكنه طيب القلب

731
00:55:08,575 --> 00:55:11,545
تألّم بعد وفاة (هيونغ جون)

732
00:55:12,546 --> 00:55:14,848
قال إن كرهي له هو السبب

733
00:55:16,617 --> 00:55:18,185
أرجوك

734
00:55:19,186 --> 00:55:20,787
ابحثي عن (هونغ سو)

735
00:55:21,555 --> 00:55:24,558
أجل، سنبذل قصارى جهودنا

736
00:55:25,459 --> 00:55:26,660
أتوسل إليك

737
00:55:28,996 --> 00:55:31,565
وجدت حادثة أيتها الرئيسة (كانغ)

738
00:55:33,567 --> 00:55:36,470
إنها القضية الوحيدة التي تعنى بطالب
في المدرسة الثانوية...

739
00:55:36,570 --> 00:55:39,406
من العام 2003
أيتها الرئيسة (كانغ)

740
00:55:40,574 --> 00:55:43,510
سمعوا صوت موسيقى كورالية مرتفعة جداً
عند مرور دورية في (ساميونغدونغ)

741
00:55:43,610 --> 00:55:44,845
"14 يونيو 2003 بالقرب من منازل
في (ساميونغدونغ)"

742
00:55:44,945 --> 00:55:47,948
ما هذا؟ لماذا يصرخ؟

743
00:55:50,584 --> 00:55:53,487
رأيا شاباً في المدرسة الثانوية
يرتدي الملابس الداخلية

744
00:55:53,587 --> 00:55:55,589
يحترق بالماء الساخن

745
00:55:56,423 --> 00:55:59,493
كانت تصلي من أجله وتقول إنه فشل
في الامتحان بسبب روح شريرة

746
00:55:59,593 --> 00:56:04,531
لا شك في أنه شيء شائع
لأن البثور تغطي جسمه

747
00:56:07,534 --> 00:56:10,437
كان هناك آثار حروق على وجه الوالدة
أيضاً، السيدة (كيم)

748
00:56:10,537 --> 00:56:12,873
أرجوك يا رب
أخرج الروح الشريرة منه

749
00:56:12,973 --> 00:56:17,477
أثناء اعتقال السيدة (كيم)
قالت إن الصبي شرير ويحتاج إلى عقاب

750
00:56:17,578 --> 00:56:19,446
أرجوك، أخرج منه الروح الشريرة

751
00:56:19,546 --> 00:56:22,449
لكن الغريب هو أن الصبي
ساند والدته حتى النهاية

752
00:56:22,549 --> 00:56:24,551
وعامل الشرطة بعنف

753
00:56:25,052 --> 00:56:26,486
أرجوك أخرج منه الروح الشريرة

754
00:56:26,587 --> 00:56:29,456
وعندما وضع في الملجأ
كتب عريضة يطلب فيها

755
00:56:29,556 --> 00:56:30,591
أن يعيش مع والدته مجدداً

756
00:56:30,991 --> 00:56:32,559
أرجوك أخرج منه الروح الشريرة

757
00:56:33,560 --> 00:56:37,364
إن كانت هذه هي الحالة يكون قد ارتكب
جريمة لشعوره بضرورة ذلك

758
00:56:37,464 --> 00:56:38,465
نظراً لسوء معاملة والدته له

759
00:56:38,565 --> 00:56:40,834
ابحثوا عن (بانغ جي سو)
واعرفوا ما هي طبيعة عمله

760
00:56:40,934 --> 00:56:42,002
حسناً

761
00:56:50,143 --> 00:56:51,044
"الوظيفة، حارس في خفر السواحل
في دائرة (مندال)"

762
00:56:51,144 --> 00:56:53,580
أيتها الرئيسة (كانغ) إن (بانغ جي سو)
هو حارس في خفر السواحل

763
00:56:54,581 --> 00:56:57,584
يعمل في دائرة (مندال)
ويقيم في شقق (أورو)

764
00:56:58,585 --> 00:56:59,586
مهلاً

765
00:57:00,687 --> 00:57:02,523
سأرسل إليك المعلومات أيتها الرئيسة

766
00:57:03,156 --> 00:57:07,194
"العنوان، مدينة (بونغسان) (أورو غو)
(أورو دونغ)، شقق (أورو)"

767
00:57:09,530 --> 00:57:11,532
أعتقد أن فريق (غولدن تايم تيم) مدهش

768
00:57:11,732 --> 00:57:14,535
الأشخاص الذين يستطيعون أن يكرسوا
ذاتهم من أجل الآخرين

769
00:57:14,868 --> 00:57:17,437
هم على الأرجح الأشخاص
الذين اختارتهم السماء

770
00:57:17,538 --> 00:57:19,439
هذا ما أفكر فيه أحياناً

771
00:57:19,540 --> 00:57:22,442
ليس سهلاً أن تكون مصلحة الآخر
هي الأهم بالنسبة إلينا

772
00:57:22,543 --> 00:57:24,378
خصوصاً في هذه الأيام

773
00:57:25,312 --> 00:57:27,548
(تيم ليدر دو) كنت محقاً

774
00:57:28,549 --> 00:57:31,185
إن الطالب الذي أنقذه المحقق (نا هيونغ
جون) عندما كان شرطي دورية

775
00:57:31,552 --> 00:57:32,786
هو المجرم الحقيقي الذي نبحث عنه

776
00:57:33,554 --> 00:57:36,256
يعمل كحارس خفر السواحل حالياً
في (مندال)

777
00:57:37,558 --> 00:57:39,560
وسبق أن تقابلنا ذات مرة

778
00:57:40,561 --> 00:57:41,728
سأبعث لك ملفه الخاص

779
00:57:48,268 --> 00:57:49,570
إنه هو

780
00:57:51,572 --> 00:57:52,940
بحق السماء

781
00:57:59,580 --> 00:58:03,517
كنت واثقاً
هو المسؤول عن هذه الجرائم

782
00:58:05,686 --> 00:58:08,555
وجدنا المجرم الحقيقي
فلنتوجه إلى شقق (أورو)

783
00:58:11,525 --> 00:58:13,360
لدينا حالة طارئة

784
00:58:13,827 --> 00:58:16,129
إن القاتل المتسلسل المسؤول
عن كل تلك الجرائم في العام 2015

785
00:58:16,230 --> 00:58:17,798
بما فيها مقتل (تيم ليدر جانغ
غيونغ هاك)

786
00:58:17,898 --> 00:58:20,100
واختفاء الرئيس (نا هونغ سو)

787
00:58:20,234 --> 00:58:23,537
اكتشفت هويته وهو (بانغ جي سو)

788
00:58:24,171 --> 00:58:26,440
إلى وحدتي التدخل والدوريات توجهوا
إلى مدينة (بونغسان) (أوروغو)

789
00:58:26,540 --> 00:58:28,442
(أورو دونغ) شقق (أورو) المبنى 2
الجناح رقم 101

790
00:58:28,542 --> 00:58:31,845
فليكن جميع العملاء حذرين
لأنه خطير جداً

791
00:58:32,446 --> 00:58:38,352
يحتمل أن يكون إصبع العميل (جين سو
يول) معه في ثلاجة في منزله

792
00:58:38,452 --> 00:58:39,853
لذا ابحثوا بدقة

793
00:58:46,560 --> 00:58:48,462
طوقنا الشقق

794
00:58:48,562 --> 00:58:49,997
طوقوا المخارج الخلفية أيضاً

795
00:58:51,565 --> 00:58:52,566
هناك

796
00:58:54,568 --> 00:58:57,571
- ساعدنا في العملية
- طبعاً

797
00:58:57,738 --> 00:58:58,972
هل السيد (بانغ جي سو) في المنزل الآن؟

798
00:58:59,072 --> 00:59:00,407
أجل، يفترض به أن يكون هناك
لأنه في إجازة

799
00:59:00,507 --> 00:59:02,409
- أعطنا المفتاح من فضلك
- طبعاً

800
00:59:02,509 --> 00:59:03,510
- شكراً
- على الرحب

801
00:59:24,831 --> 00:59:27,134
لم نجده ولم نجد الثلاجة

802
00:59:27,234 --> 00:59:29,770
لا يوجد شيء هنا أيضاً
أين وضعه؟

803
00:59:39,546 --> 00:59:41,081
أعتقد أنها غرفة والدته
لكن لا يوجد أحد هنا

804
00:59:41,181 --> 00:59:43,784
- ماذا عن الثلاجة؟
- ليست هنا

805
00:59:45,252 --> 00:59:48,555
هذا غريب
لا يمكنه الخروج بسهولة

806
00:59:50,257 --> 00:59:53,260
أرجوك ابحث عن إصبع العميل (جين)
أولاً يا (تيم ليدر دو)

807
00:59:59,800 --> 01:00:01,568
أليست رائحة جثة؟

808
01:00:06,573 --> 01:00:07,941
فتشوا هناك

809
01:00:14,481 --> 01:00:16,583
مهلاً، هل تشم هذه الرائحة؟

810
01:00:16,817 --> 01:00:18,585
يوجد رائحة حريق

811
01:00:19,419 --> 01:00:20,587
اخرجوا!

812
01:00:22,155 --> 01:00:24,591
- مهلاً
- من هنا

813
01:00:26,760 --> 01:00:28,495
ما الأمر؟

814
01:00:28,595 --> 01:00:29,496
يا للهول

815
01:00:29,596 --> 01:00:32,399
- ماذا يحدث؟
- شب حريق في القبو

816
01:00:32,499 --> 01:00:33,600
الذي يعود للجناح 101

817
01:00:34,501 --> 01:00:38,372
آلو؟ هنا شقق (أورو)
لقد شب حريق

818
01:01:04,698 --> 01:01:06,466
- بسرعة
- ذاك الحقير

819
01:01:06,567 --> 01:01:08,735
هل هذا مخبأه؟ إنه مخبول فعلاً

820
01:01:11,405 --> 01:01:13,574
(تيم ليدر دو)، وجدت الثلاجة

821
01:01:18,812 --> 01:01:19,947
هناك

822
01:01:23,150 --> 01:01:24,585
اخرجوا

823
01:01:29,723 --> 01:01:30,824
مهلاً

824
01:01:32,426 --> 01:01:33,694
كان الباب مفتوحاً، أليس كذلك؟

825
01:01:34,595 --> 01:01:37,331
كن حذراً، يخالجني شعور سيئ

826
01:01:37,431 --> 01:01:40,067
إن المحقق (بارك) على حق
يحتمل أن يكون فخاً

827
01:01:40,167 --> 01:01:43,103
سأطلب الدعم
افتحها عندما نتأكد أننا بأمان

828
01:01:48,609 --> 01:01:49,610
قلت إن الوقت يداهمنا

829
01:02:03,557 --> 01:02:04,658
لحظة

830
01:02:06,460 --> 01:02:07,561
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

831
01:02:09,196 --> 01:02:12,533
جئت لرؤية (دو كانغ وو)
و(كانغ كوون جو)

832
01:02:13,567 --> 01:02:14,601
هل أنت شرطي خفر السواحل؟

833
01:02:16,570 --> 01:02:17,938
لديك موعد، صحيح؟

834
01:02:19,573 --> 01:02:22,142
لا لكنهما سيفرحان لرؤيتي

835
01:02:26,413 --> 01:02:27,581
ما هذا؟

836
01:02:41,595 --> 01:02:42,596
أيها الشرطي (بارك)

837
01:02:44,598 --> 01:02:45,832
أيها الشرطي (بارك)

838
01:02:46,600 --> 01:02:47,501
ما الأمر؟

839
01:02:47,601 --> 01:02:50,604
يقول إنه جاء لرؤية (تيم ليدر دو)
والرئيسة (كانغ)

840
01:02:52,739 --> 01:02:54,608
لكنه لا يريد أن يخبرني
ما هذا الذي يحمله

841
01:03:07,554 --> 01:03:11,558
ما هذا؟ ارفع يديك
ضعه أرضاً وارفع يديك

842
01:03:11,725 --> 01:03:13,460
هنا البوابة الرئيسية

843
01:03:13,560 --> 01:03:15,896
رجل مجهول الهوية يرتدي بزة شرطي
خفر السواحل

844
01:03:15,996 --> 01:03:19,933
يحمل ثلاجة ملطخة بالدم
ويريد رؤية (تيم ليدر دو) والرئيسة (كانغ)

845
01:03:20,467 --> 01:03:21,935
أرسلوا الدعم

846
01:03:24,404 --> 01:03:26,473
هنا البوابة الرئيسية

847
01:03:26,573 --> 01:03:28,809
رجل مجهول الهوية يرتدي بزة شرطي
خفر السواحل

848
01:03:28,909 --> 01:03:32,579
يحمل ثلاجة ملطخة بالدم ويريد رؤية
(تيم ليدر دو) والرئيسة (كانغ

849
01:03:32,713 --> 01:03:34,581
أرسلوا الدعم

850
01:03:36,283 --> 01:03:37,584
يا للهول

851
01:03:40,587 --> 01:03:41,588
ما الأمر؟

852
01:03:42,589 --> 01:03:44,224
لا يريد أن يخبرنا ما هذا

853
01:03:44,892 --> 01:03:46,593
- انظر ما بداخلها
- حاضر سيدي

854
01:03:54,168 --> 01:03:55,502
- هذا...
- ما الأمر؟

855
01:03:55,602 --> 01:03:57,504
إنه أحد أطراف إنسان

856
01:03:57,604 --> 01:04:00,507
- ماذا؟
- أيها المجنون الحقير

857
01:04:02,543 --> 01:04:04,244
أخبر هذين الاثنين...

858
01:04:06,079 --> 01:04:07,548
أنني جئت لأسلّم ذاتي

859
01:04:07,681 --> 01:04:09,816
من هو؟ هل ذكر اسمه؟

860
01:04:09,917 --> 01:04:11,552
يقول إنه جاء ليسلّم ذاته

861
01:04:11,752 --> 01:04:14,221
كتب على زي شرطي خفر السواحل
(بانغ جي سو)

862
01:04:17,558 --> 01:04:18,559
(تيم ليدر دو)

863
01:04:19,560 --> 01:04:21,662
يبدو أن (بانغ جي سو)
قد حضر ليسلّم ذاته

864
01:04:25,465 --> 01:04:26,800
إلى جميع أفراد (دكتور فابر)

865
01:04:27,000 --> 01:04:30,737
إذا كنتم تريدون أن تقتلوا أحداً
لا تفكروا فحسب بل نفذوا ذلك

866
01:04:31,572 --> 01:04:33,607
وحده الغضب يقوي الأفراد

867
01:04:34,074 --> 01:04:36,476
كل من يعترض طريقنا سيموت

868
01:04:36,577 --> 01:04:40,581
حان وقت العقاب الأخير

869
01:04:51,625 --> 01:04:55,829
"الساعة 3:30 من بعد الظهر سلّم القاتل
المشتبه فيه (بانغ جي سو) ذاته"

870
01:05:12,546 --> 01:05:15,449
- خطط لكل شيء
- هذا يؤكد مدى ضعف الشرطة

871
01:05:15,549 --> 01:05:17,451
- ثمة شيء آخر مؤكد
- سأخضعك لاختبار بسيط

872
01:05:17,551 --> 01:05:19,453
إن عاش اثنان كم منهما سيموت؟

873
01:05:19,553 --> 01:05:20,687
لا أعرف كيف يفكر

874
01:05:20,787 --> 01:05:23,557
لجرائمي أهداف ذات معنى

875
01:05:23,724 --> 01:05:26,660
(بانغ جي سو) شاب ذكي
حاسة السمع ستساعدني

876
01:05:26,760 --> 01:05:30,397
يمكنني أن أفعل ذلك لأنك قتلت
صديقي بعد ضربه

877
01:05:30,497 --> 01:05:33,767
إن عالمي يتدمر
لم أعد أستطيع رؤية ذلك

878
01:05:33,867 --> 01:05:35,402
كن حذراً (تيم ليدر دو)

879
01:05:35,502 --> 01:05:37,504
سأقطع تلك الأذنين

880
01:05:37,604 --> 01:05:39,339
انتظري