﻿1
00:00:38,800 --> 00:00:41,680
"القصة وجميع الأسماء والشخصيات"

2
00:00:41,800 --> 00:00:44,760
"والحوادث التي صورت
في هذا العمل غير حقيقية"

3
00:00:47,160 --> 00:00:48,920
دعني أخبرك بقصة شيقة

4
00:00:50,480 --> 00:00:53,120
عن كيفية صيد سكان
(الأسكيمو) للذئاب

5
00:00:53,840 --> 00:00:56,400
كانوا يضعون رمحاً
في الأرض في الأيام الباردة

6
00:00:56,880 --> 00:00:59,360
ويضعون عليه دماء الحيوانات
المذبوحة من فترة قصيرة

7
00:00:59,640 --> 00:01:02,440
ثم ستهرع إليها الذئاب الباردة والمتعبة

8
00:01:02,840 --> 00:01:06,240
تلعق الرمح من دون أن تدرك
أنها تجرح لسانها

9
00:01:06,360 --> 00:01:07,520
وفي النهاية...

10
00:01:09,760 --> 00:01:11,080
ماذا تعتقد أنه يحدث لها؟

11
00:01:15,440 --> 00:01:17,680
تنفق بسبب انقطاع لسانها

12
00:01:19,120 --> 00:01:20,520
مثلك تماماً

13
00:01:27,720 --> 00:01:28,880
عجباً!

14
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
- يجب أن أذهب إلى هناك
- ما الذي تنوي فعله؟

15
00:01:34,200 --> 00:01:36,560
- لكن...
- دعني وشأني!

16
00:01:38,720 --> 00:01:41,000
فات الأوان! توقف!

17
00:01:49,040 --> 00:01:52,440
شاهدنا أحد المشتبه بهم
قرب السيارة التي كنا نراقبها!

18
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
جميع القوات، إلى هنا!

19
00:01:53,680 --> 00:01:56,120
هذا سيىء يا سيدي، شاحنة
القطر التي كان يقودها (سو بوك)

20
00:01:56,240 --> 00:01:57,560
اصطدمت بجانب الطريق وسقطت

21
00:01:57,680 --> 00:02:00,120
حدث ذلك لأنّ (دو كانغ وو)
كان يطاردها على مسافة قريبة جداً

22
00:02:00,240 --> 00:02:04,120
- أجل
- يمكن النظر إلى الموقف على هذا النحو

23
00:02:06,200 --> 00:02:08,600
حتى النهاية، هذا المغفل...

24
00:02:16,720 --> 00:02:17,840
مهلاً!

25
00:02:21,440 --> 00:02:22,680
هذا خطر!

26
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
- ماذا تفعل؟
- هل فقدت عقلك؟

27
00:02:44,040 --> 00:02:45,320
دعيني وشأني!

28
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
- علينا أن نمسك به
- المحرك يصدر صوتاً غريباً

29
00:02:49,880 --> 00:02:51,040
قد ينفجر

30
00:02:51,280 --> 00:02:53,680
- قد تنفجر السيارة في أيّة لحظة
- اتركوني

31
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
- أخرجوه من هنا
- اتركوني

32
00:03:01,000 --> 00:03:02,040
لا

33
00:03:06,960 --> 00:03:08,760
هل تعلمين ماذا فعلت للتو؟

34
00:03:09,680 --> 00:03:13,640
دمرت جهاز التسارع غير المقصود
الذي زوره المجرم الحقيقي

35
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
ما الذي تقوله؟

36
00:03:14,880 --> 00:03:16,200
لماذا قد يفعل
(جانغ سو بوك) ذلك لسيارته؟

37
00:03:16,920 --> 00:03:20,080
"حسب العميل (جين) (جانغ سو بوك)
لا يجيد استخدام الكمبيوتر"

38
00:03:20,200 --> 00:03:22,600
قال إنّ الشخص الذي صنع
البرنامج هو شخص آخر

39
00:03:23,040 --> 00:03:26,240
"هل قتل شريكه (جانغ سو بوك)
فعلاً بجهاز التسارع غير المقصود"

40
00:03:26,600 --> 00:03:27,920
"لأنه علم أننا نتعقبه؟"

41
00:03:28,440 --> 00:03:29,840
دقات قلبه تنخفض

42
00:03:30,200 --> 00:03:31,960
أين سيارة الإسعاف؟

43
00:03:32,240 --> 00:03:34,360
ماذا؟ لماذا لم تصل
سيارة الإسعاف بعد؟

44
00:03:34,480 --> 00:03:36,760
اجعلوا (جانغ سو بوك)
يعترف بأيّة طريقة

45
00:03:36,880 --> 00:03:39,080
اعتقلوا (دو كانغ أو)
من دون مذكرة اعتقال لكونه مشتبهاً

46
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
في حادث (جانغ سو بوك)

47
00:03:40,320 --> 00:03:42,400
لكننا لا نمتلك مذكرة اعتقال

48
00:03:42,520 --> 00:03:43,800
اعتقلوه أولاً!

49
00:03:45,640 --> 00:03:48,360
سأحصل على موافقة الاعتقال
من مدعٍ عام

50
00:03:49,480 --> 00:03:52,840
سأجعله يستسلم هذه المرة

51
00:03:53,600 --> 00:03:55,720
- افعلوا ذلك بأيّة طريقة
- "أجل سيدي"

52
00:04:05,280 --> 00:04:06,880
لا يمكنك الموت
بهذه الطريقة أيها الوغد

53
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
افتح عينيك أيها الوغد
افتح عينيك

54
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
ذلك الوغد جعلك تفعلها
منذ ثلاث سنوات، صحيح؟

55
00:04:11,440 --> 00:04:12,480
ألست محقاً؟

56
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
توقف عن التحدث
بهذه الطريقة السيئة معي

57
00:04:14,840 --> 00:04:17,120
فعلت كلّ ذلك بنفسي

58
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
هذا هراء، لم تفعل ذلك بنفسك
أليس كذلك؟

59
00:04:19,720 --> 00:04:22,360
ذلك الوغد فعل ذلك، صحيح؟

60
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
لماذا تفعل ذلك؟
لقد اعترف للتو

61
00:04:24,320 --> 00:04:28,080
"تأذت أحباله الصوتية بسبب الحريق
ولكن إن كان صوته بحالة مقبولة"

62
00:04:28,200 --> 00:04:29,680
"فهذا يعني أنه يقول الحقيقة"

63
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
اتركوني أيها الأوغاد

64
00:04:32,960 --> 00:04:34,600
- دعوني وشأني
- ماذا تفعل؟

65
00:04:34,720 --> 00:04:36,280
اعترف بأنه فعل ذلك بمفرده للتو

66
00:04:36,400 --> 00:04:37,880
لكن ذلك المحقق استمر في التحقيق
معه ليدفعه إلى تغيير أقواله

67
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
توقف أرجوك!

68
00:04:41,440 --> 00:04:44,800
وصلتنا رسالة تفيد بأنهم وجدوا
دليلاً في منزل (جانغ سو بوك)

69
00:04:44,920 --> 00:04:48,680
صراحةً، لو لم تتصرف بذلك العناد
لَما وقع هذا الحادث أساساً

70
00:04:48,800 --> 00:04:51,120
ماذا قلت؟ تعال إلى هنا

71
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
(دو كانغ وو)، نحن نعتقلك
من دون مذكرة اعتقال

72
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
- أدخلوه إلى السيارة
- ماذا تقول أيها الأحمق؟

73
00:04:54,600 --> 00:04:55,960
دعوني أذهب

74
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
دعوني أذهب أيها الحمقى

75
00:04:58,360 --> 00:05:00,200
هل تعلم ماذا فعلت للتو؟

76
00:05:00,760 --> 00:05:03,360
فقدت المريض النفسي الذي أسعى
خلفه منذ ثلاث سنوات بسببكم

77
00:05:04,040 --> 00:05:07,000
سوف يقتل الناس لمدة شهر بالضبط
ثم سيختفي

78
00:05:07,760 --> 00:05:10,840
سيموت أشخاص أبرياء بسببكم

79
00:05:12,200 --> 00:05:13,280
أنتم مجموعة من الأغبياء

80
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
لا أصدق أنكم تدعون
أنفسكم بالمحققين

81
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
ماذا تفعل؟

82
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
مهلاً

83
00:05:21,000 --> 00:05:23,880
"نشر بعض الأقوال لينفس عن غضبه"

84
00:05:24,040 --> 00:05:25,480
"يبدو هذا الرجل مريضاً نفسياً"

85
00:05:25,600 --> 00:05:28,320
"إنه يعاني من مشكلات في التحكم
بغضبه تجاه الشرطة وباقي الناس"

86
00:05:29,240 --> 00:05:30,840
"عاش وحيداً بعد الحادثة"

87
00:05:31,200 --> 00:05:33,640
"لا بد من أن المجرم تقرب
منه مستغلاً مشاعره هذه"

88
00:05:34,480 --> 00:05:36,680
(جانغ سو بوك)، اسمعني جيداً

89
00:05:37,240 --> 00:05:38,800
الشخص الذي دفعك إلى فعل ذلك

90
00:05:38,920 --> 00:05:40,640
كان أول شخص
يحاول مساعدتك، صحيح؟

91
00:05:42,160 --> 00:05:44,480
لا تتظاهري بأنك تعلمين

92
00:05:46,280 --> 00:05:47,840
"لا تتظاهري بأنك تعلمين؟"

93
00:05:48,480 --> 00:05:50,120
ماذا تعرفين؟

94
00:05:50,680 --> 00:05:51,920
"ماذا تعرفين؟"

95
00:05:53,280 --> 00:05:55,440
هذا صحيح، أنا لا أعلم أيّ شيء

96
00:05:55,760 --> 00:05:58,040
لكنني متأكدة من أنه
كان يحاول قتلك

97
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
هل هذا صحيح؟

98
00:06:04,240 --> 00:06:06,840
"ماذا حدث؟ أصبح
صوته أضعف فجأةً"

99
00:06:11,560 --> 00:06:12,920
"لا أستطيع سماعه"

100
00:06:13,880 --> 00:06:15,000
"ماذا يقول؟"

101
00:06:19,480 --> 00:06:20,880
"صديقي هنا"

102
00:06:21,680 --> 00:06:23,200
"سيبدأ الصيد"

103
00:06:25,040 --> 00:06:26,160
ماذا يقصد بالصيد؟

104
00:06:27,040 --> 00:06:29,000
صيد؟ ماذا تقصد بذلك؟

105
00:06:29,360 --> 00:06:30,840
هل تعني أنّ ذلك الشخص
موجود هنا الآن؟

106
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
ما اسم ذلك الشخص؟

107
00:06:32,360 --> 00:06:33,600
هل يعيش ذلك
الشخص في (بونغسان)؟

108
00:06:36,280 --> 00:06:38,920
"أبدى ردة فعل عندما سألته
إن كان يعيش في (بونغسان)"

109
00:06:40,440 --> 00:06:41,560
ما هذا الصوت؟

110
00:06:41,720 --> 00:06:44,440
"(جانغ سو بوك) بدأ يضحك
بعد صوت النقر"

111
00:06:45,400 --> 00:06:46,680
"صديقي هنا"

112
00:06:47,440 --> 00:06:48,800
"هل ذلك الشخص في مكان قريب؟"

113
00:06:53,520 --> 00:06:54,800
"أنا متأكدة من وجود شريك"

114
00:06:55,280 --> 00:06:57,160
"شريك طلب من (جانغ سو بوك)
أن يفعل ذلك"

115
00:06:57,280 --> 00:06:59,880
"شريك كان يثق به (جانغ سو بوك)
بشكل كامل"

116
00:07:01,080 --> 00:07:02,600
ذلك الشخص هنا، صحيح؟

117
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
أجبني

118
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
أين ذلك الشخص؟

119
00:07:06,440 --> 00:07:07,560
أين ذلك الشخص؟

120
00:07:07,680 --> 00:07:09,480
أجبني، أين ذلك الشخص؟

121
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
- ماذا تفعلين الآن؟
- لا يمكنك فعل ذلك

122
00:07:11,880 --> 00:07:13,440
اتبعيني

123
00:07:17,320 --> 00:07:19,040
فلنجد منزل (جانغ سو بوك)
ونذهب إليه

124
00:07:19,160 --> 00:07:20,600
ماذا حدث لك؟

125
00:07:22,800 --> 00:07:25,240
حتى لو ذهبنا إلى
منزل (جانغ سو بوك)

126
00:07:25,360 --> 00:07:26,720
ستفتشه الشرطة
وتقلبه رأساً على عقب

127
00:07:26,840 --> 00:07:29,480
سيكون هنالك بعض الوقت
بعد التشريح الثاني

128
00:07:30,480 --> 00:07:33,160
لنذهب إذاً، أنا متأكد من
أنهم نسوا شيئاً ما هناك

129
00:07:34,520 --> 00:07:37,000
انتظر قليلاً، نسيت شيئاً

130
00:07:37,640 --> 00:07:40,080
أعتقد أن مسؤولة المركز
قالت إن هنالك شيئاً ما

131
00:07:40,200 --> 00:07:42,360
لم يكن هنالك شيء
إنها تتظاهر بحصولها على النتائج

132
00:07:42,480 --> 00:07:48,040
لكن رؤيتها هنا
تدل على أنها تتمتع بحدس جيد

133
00:07:48,160 --> 00:07:49,200
لماذا لم تستمع لما لديها لتقوله؟

134
00:07:49,320 --> 00:07:53,040
لولا وجودها
لَكان وجهك الجميل احترق

135
00:07:53,280 --> 00:07:55,360
دعوني أذهب

136
00:07:55,840 --> 00:07:58,120
- أمسكنا به
- المحرك يصدر صوتاً غريباً

137
00:07:58,880 --> 00:08:00,080
- قد تنفجر السيارة في أيّة لحظة
- دعوني أذهب

138
00:08:01,880 --> 00:08:03,080
لا

139
00:08:06,120 --> 00:08:07,360
ابحث عن عنوان (جانغ سو بوك)

140
00:08:09,640 --> 00:08:10,640
أيتها المسؤولة

141
00:08:14,640 --> 00:08:15,680
(جانغ سو بوك)...

142
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
مات منذ قليل

143
00:08:23,360 --> 00:08:24,680
"الثامنة مساءً، مات (جانغ سو بوك)"

144
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
"المشتبه به في قتل
قائد الفريق (جانغ غيونغ هاك)"

145
00:08:36,280 --> 00:08:42,360
"(سويونغ) للنقل"

146
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
"هذه أخبار لا تصدق"

147
00:08:48,480 --> 00:08:50,240
- "كلّ المعلومات سوف تُكشف"
- "كان العامة ينتقدونه"

148
00:08:50,360 --> 00:08:53,800
"ذلك المراهق
الذي قتل الأشخاص بطرائق شنيعة"

149
00:08:53,920 --> 00:08:56,720
- "نشرها على مواقع التواصل الاجتماعي"
- "ستة طلاب تسببوا..."

150
00:08:56,840 --> 00:08:58,040
"بعنف كبير"

151
00:08:58,160 --> 00:08:59,880
"هنالك المزيد من الأخبار المخيفة"

152
00:09:00,320 --> 00:09:03,360
"الحلقة الثانية: بداية الصيد"

153
00:09:03,520 --> 00:09:05,320
"لا يوجد شيء بروعة صيد البشر"

154
00:09:05,440 --> 00:09:07,400
"وأولئك الذين يصطادون
بشراً مسلحين..."

155
00:09:07,520 --> 00:09:10,400
"بحجم مناسب ويستمتعون بذلك
لا يهتمون بأيّ شيء آخر بعد ذلك"

156
00:09:10,520 --> 00:09:12,680
"(إرنست همينغوي)"

157
00:09:14,360 --> 00:09:15,720
اسمه (دو كانغ وو)

158
00:09:15,840 --> 00:09:17,720
عمره 37 عاماً ويعمل كمفتش

159
00:09:17,920 --> 00:09:21,240
عاش في (اليابان) حتى وصل
إلى الصف الثالث ثم عاد إلى (كوريا)

160
00:09:21,360 --> 00:09:22,800
كان يدعى بمصلح أخطاء
القضايا غير المحلولة

161
00:09:22,920 --> 00:09:25,120
لكن كان له الكثير من الأعداء
لأنه لم يكن شخصاً جيداً اجتماعياً

162
00:09:25,600 --> 00:09:28,280
وهنالك قصص غريبة تدور حوله
مثل كونه مريضاً نفسياً

163
00:09:28,400 --> 00:09:30,440
لأنه يعرف نفسية المجرمين جيداً

164
00:09:30,840 --> 00:09:32,360
- مريض نفسي؟
- أجل

165
00:09:32,800 --> 00:09:36,320
طفل عمره 10 سنوات مدمن
ألعاب قتل جدته سابقاً

166
00:09:36,440 --> 00:09:38,200
لقد وجد جثة الجدة في برهة

167
00:09:38,320 --> 00:09:39,480
حتى قضية مقتل زوجة الطبيب

168
00:09:39,600 --> 00:09:41,080
حل تلك القضية بعثوره على أدلة

169
00:09:41,200 --> 00:09:42,560
حتى القوات الجنائية
لم تستطيع العثور عليها

170
00:09:43,440 --> 00:09:45,080
من الشخص الذي كان يقف
بجانب (دو كانغ وو)؟

171
00:09:45,760 --> 00:09:48,400
إنه (كواك دوك كي) عمره 24 سنة

172
00:09:48,920 --> 00:09:51,040
سُجلت عليه خمس تهم
احتيال، أعتقد أنه مخبر

173
00:09:51,160 --> 00:09:52,360
هل عمره 24 سنةً حقاً؟

174
00:09:53,640 --> 00:09:56,880
وصلني تقرير
بشأن قضية (بونغسان) وقرأته

175
00:09:57,200 --> 00:10:00,080
حسب التقرير، (دو كانغ أو)
هو القاتل بالتأكيد

176
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
هذا مختلف تماماً
عن الإفادة التي كتبها

177
00:10:06,720 --> 00:10:09,800
زعم أنه لم يتلقَ أيّة نقود
ولم يصله شيء إلى حسابه المصرفي

178
00:10:09,920 --> 00:10:12,200
قال إنه تشاجر مع (نا هيونغ جون)
بسبب شخص آخر وذهب

179
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
قال إنه فقد الوعي بسبب ضربة
وجّهها أحد الأشخاص إلى مؤخر رأسه

180
00:10:15,160 --> 00:10:18,040
عندما استعاد الوعي
قال إنه شاهد شخصاً

181
00:10:18,160 --> 00:10:20,760
يضع يداً مقطوعة من شخص حي
في صندوق عليه نقش نجمة

182
00:10:20,880 --> 00:10:23,120
وقال إنّ رجلاً يضع قناعاً
كان يلتقط الصور

183
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
بدا ذلك الشخص في أواخر العشرينيات
أو أوائل الثلاثينيات من عمره

184
00:10:25,360 --> 00:10:27,120
قدر طوله بـ175 سنتيمتراً

185
00:10:27,240 --> 00:10:30,240
اختفى مقص التقليم هذا
الذي يعد دليلاً قاطعاً

186
00:10:30,360 --> 00:10:33,480
شخص عاجز يدعى (جو يونغ سو)
كان يعيش في مؤسسة رعاية

187
00:10:33,600 --> 00:10:36,040
ترك رسالةً يقول فيها
إنه لم ينتحر

188
00:10:36,160 --> 00:10:37,240
وأطلق سراحه بعد ذلك

189
00:10:37,360 --> 00:10:39,440
"متأكدة من أن ذلك اللعين
كان قادراً على القيام بذلك"

190
00:10:39,760 --> 00:10:42,400
"لكن لماذا ترك (دو كانغ وو)
على قيد الحياة؟"

191
00:10:43,840 --> 00:10:45,440
تفقد الحساب الذي يقولون
إنّ (دو كانغ وو)...

192
00:10:45,560 --> 00:10:46,760
- تلقى رشوةً ماليةً إليه
- حسناً

193
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
- من منتجع (سوكبو) مجدداً
- أجل، سيدتي

194
00:10:48,000 --> 00:10:49,240
تفقد أيضاً حساب (نا هيونغ جون)
منذ ثلاث سنوات

195
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
أجل، سيدتي

196
00:10:51,840 --> 00:10:55,080
مدير المركز، تلقينا اتصالاً
من وكالة شرطة (بونغسان)

197
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
يقولون إنهم سيعقدون
اجتماعاً طارئاً

198
00:10:58,360 --> 00:11:00,440
من أجل قضية (أم تي غانغو) في السابعة
مع (جانغ سو بوك) كمجرم وحيد

199
00:11:02,720 --> 00:11:04,160
هل هذا القائد (نا هونغ سو)؟

200
00:11:04,600 --> 00:11:08,000
لا أعتقد أنه سيكون هنالك اختلاف
كبير عن المكان الذي فتشناه أولاً

201
00:11:08,120 --> 00:11:09,440
ابدأوا الاجتماع الطارىء أولاً

202
00:11:09,560 --> 00:11:11,000
سنتصل بك
فور عثورنا على شيء ما

203
00:11:11,600 --> 00:11:12,960
- حسناً
- (دوك كي)

204
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
هيّا بنا

205
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
- هل أنت على ما يرام؟
- هيّا بنا

206
00:11:37,160 --> 00:11:40,000
"مسرح جريمة، ممنوع الاقتراب"

207
00:11:40,120 --> 00:11:41,200
ما هذه الرائحة؟

208
00:11:43,080 --> 00:11:45,760
أيوجد جثة ميتة في مكان ما هنا؟

209
00:11:51,440 --> 00:11:53,880
هل هناك مكب نفايات أم ماذا؟

210
00:12:01,640 --> 00:12:04,560
كيف يستطيع شخص
أن يعيش في هذه الظروف؟

211
00:12:05,600 --> 00:12:09,680
"أقام حفلةً بعد تنفيذه لعملية كبيرة
بعد شهرين على خروجه من السجن"

212
00:12:10,560 --> 00:12:14,360
"هذا صحيح، لا بد من أنه كان
يقوم بذلك من أجل شخص ما"

213
00:12:24,040 --> 00:12:26,960
عجباً! لديه الكثير من الأغراض الرائعة

214
00:12:34,160 --> 00:12:37,360
"سوف أقتل
أولئك الذين يتجاهلونني دائماً"

215
00:12:39,080 --> 00:12:41,360
"مسرح الجريمة، ممنوع الاقتراب"

216
00:12:42,760 --> 00:12:45,160
"نزعها وأعاد لصقها مجدداً
ليحافظ على مسافة متساوية"

217
00:12:47,120 --> 00:12:49,280
"دخل ذلك الوغد
إلى هنا سراً وألصقها"

218
00:12:51,520 --> 00:12:53,400
"هذا ما سيفعله شخص
يعاني من اضطرابات"

219
00:13:06,280 --> 00:13:08,320
قال مالك العقار
إنّ لا أحد يأتي إلى هنا، صحيح؟

220
00:13:08,440 --> 00:13:10,800
أجل، إلّا رجل توصيل الطلبات
من المطعم الصيني

221
00:13:10,920 --> 00:13:12,440
يبدو أنه لم يأتِ أحد

222
00:13:13,560 --> 00:13:15,440
"(غونغونجانغ) مطعم صيني"

223
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
فلنبدأ الآن، عقدنا اجتماعاً طارئاً...

224
00:13:17,920 --> 00:13:20,600
بسبب خطف وقتل زعيم الفريق
(جانغ غيونغ هاك)

225
00:13:26,200 --> 00:13:27,600
في شهر سبتمبر من العام الماضي
تم اعتقال (جانغ سو بوك)...

226
00:13:28,000 --> 00:13:31,120
من قبل فريق (الوقت الذهبي)
في محطة شرطة (سونغون)

227
00:13:31,360 --> 00:13:34,720
بسبب الغضب والحقد
خاصةً على فريق (الوقت الذهبي)

228
00:13:34,840 --> 00:13:36,440
نفترض أنه كان يخطط لهذه الجريمة

229
00:13:36,560 --> 00:13:39,160
البارحة، في الساعة الخامسة مساءً
تم التبليغ عن إرهابي انتحاري

230
00:13:39,280 --> 00:13:41,160
في محطة (سونغون سامسو)

231
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
كان يعلم المجرم أن الضحية
الذي كان خارج الخدمة

232
00:13:42,760 --> 00:13:44,600
سيذهب ليتوجه إلى ذلك الموقع

233
00:13:45,080 --> 00:13:47,520
هاجمه المجرم بالصاعق الكهربائي
ثم اختطفه

234
00:13:47,640 --> 00:13:50,440
(كانغ كون جو) المسؤولة
عن مركز شرطة النجدة

235
00:13:50,560 --> 00:13:54,360
تكلمت مع قائد الفريق (جانغ) عندما
كان يعطي أوامر بالتحقيق، لكننا...

236
00:13:56,000 --> 00:13:58,400
وجدنا أنها لم تتبعه بعد
ملاحظة وجود خطب ما

237
00:13:58,520 --> 00:14:02,080
حوالى الساعة الخامسة والنصف مساءً
قرب موقف حافلة (أم تي غانغو)

238
00:14:02,200 --> 00:14:04,600
حقن (جانغ سو بوك) مخدر
أعصاب في قائد الفريق (جانغ)

239
00:14:04,720 --> 00:14:07,240
ويدعى ذلك المخدر (ألبرازولام)
وجعله في حالة إنعاش معلق

240
00:14:07,360 --> 00:14:10,280
وجعل الأمر يبدو كأنّ الضحية هو
من سبب الحادث لتعاطيه المخدرات

241
00:14:10,400 --> 00:14:12,040
كان يعلم أن من الممكن
أن يقع حادث تسارع مفاجىء

242
00:14:12,160 --> 00:14:14,040
بمجرد اختراقه لنظام
التحكم في المحرك

243
00:14:14,160 --> 00:14:17,320
نشر على الإنترنت
أن التسارع المفاجىء هو سبب الحادثة

244
00:14:17,440 --> 00:14:22,960
كما انضم إلى نادي مشي
وجمع معلومات شخصية عن الضحايا

245
00:14:23,080 --> 00:14:26,080
لم أشاهد مجرماً كهذا في مكتبي
خلال خدمتي لمدة ثلاثين سنة

246
00:14:26,200 --> 00:14:28,040
لا تماطلوا في هذه القضية
أسرعوا وأقفلوها

247
00:14:28,160 --> 00:14:30,240
لا يمكننا أن نجعل
رجال الشرطة ضحايا

248
00:14:30,360 --> 00:14:32,680
أكملوا التحقيقات المتبقية
واطووا القضية

249
00:14:32,800 --> 00:14:35,120
أجل سيدي، سنعمل على إنهاء
القضية في أسرع وقت ممكن

250
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
حسناً

251
00:14:37,280 --> 00:14:38,360
انتظروا قليلاً أرجوكم

252
00:14:40,680 --> 00:14:43,560
أنا (كانغ) المسؤولة عن قسم شرطة
(سيونغن) للاستجابة لنداء النجدة

253
00:14:43,680 --> 00:14:46,040
هل تنفون احتمالية وجود شريك؟

254
00:14:46,160 --> 00:14:49,400
حسب المحقق (دو)
استغل الشريك (جانغ سو بوك)

255
00:14:49,520 --> 00:14:52,760
ثم قتله، وحسب سجلات
سجن (جانغ سو بوك)

256
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
نستنتج أن مهاراته في
الكمبيوتر ضعيفة جداً

257
00:14:55,400 --> 00:14:57,720
من الغباء أن نظن أنه من قام
بنشر المعلومات في هذه الاحترافية

258
00:14:57,840 --> 00:14:59,240
أنصتي إليّ أيتها المسؤولة (كانغ)

259
00:14:59,800 --> 00:15:01,400
ألا تعلمين أنّ ذلك الوغد

260
00:15:02,000 --> 00:15:04,680
المحقق (دو) كان مشتبهاً في
قضية غير محلولة منذ ثلاث سنوات؟

261
00:15:04,800 --> 00:15:07,520
وتم الإفراج عنه لنقص الأدلة

262
00:15:08,800 --> 00:15:10,320
كلّ شيء يتعلق فيه غير طاهر

263
00:15:11,800 --> 00:15:13,760
كلّ الأدلة والاختبارات المتعلقة به
يجب أن تجرى من دون تحيز

264
00:15:13,880 --> 00:15:15,240
أليس هذا المبدأ الأساسي للتحقيق؟

265
00:15:16,760 --> 00:15:19,400
إن كان هنالك شريك حقاً وفقدناه

266
00:15:19,520 --> 00:15:21,520
فسيكون هنالك المزيد من الضحايا

267
00:15:21,760 --> 00:15:25,360
هل جئت إلى هنا لتخبرينا
أن نتائج تحقيقاتنا ليست عادلةً؟

268
00:15:25,640 --> 00:15:26,760
مهلاً

269
00:15:27,960 --> 00:15:30,080
هذا يكفي

270
00:15:30,440 --> 00:15:32,320
هل قلت إنك المسؤولة
(كانغ كون جو)؟

271
00:15:32,440 --> 00:15:35,960
أفهم صعوبة أن تخسري زميلاً لك

272
00:15:36,080 --> 00:15:39,320
لكن هنالك أدلة واضحة
في هذه القضية

273
00:15:39,440 --> 00:15:43,360
والقضية القديمة منذ ثلاث سنوات
هي قضية مهمة بالنسبة إلينا

274
00:15:43,480 --> 00:15:45,800
هنالك أخلاقيات
يجب أن تبقى بين الأقسام

275
00:15:45,920 --> 00:15:47,680
يجب ألا تتكلمي عنها بلا تفكير

276
00:15:48,200 --> 00:15:51,240
أعتقد أن عملنا انتهى هنا
فلننهِ هذا الاجتماع

277
00:15:57,120 --> 00:15:58,400
أيها المفوض

278
00:16:01,960 --> 00:16:05,400
لا بد من أنك متأثرة
بما قاله المحقق (دو) لك

279
00:16:07,280 --> 00:16:08,960
أعتقد أنك تماديت كثيراً سيدي

280
00:16:11,200 --> 00:16:17,000
تماديت كثيراً؟ ألا تظنين أنك أهنتنا
في الاجتماع بناءً على كلامه فقط؟

281
00:16:17,360 --> 00:16:20,080
هل تعلمين إلى أيّ جانب تقفين؟

282
00:16:20,200 --> 00:16:23,240
من أجل أموال سرية فقط
أتعلمين ماذا فعل لشريكه؟

283
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
لقد قتل زميله

284
00:16:28,360 --> 00:16:32,000
وهو يحاول أن يحل قضية
قديمة الآن لكي يرد اعتباره

285
00:16:33,640 --> 00:16:34,720
إنه أكثر الناس دناءةً

286
00:16:34,840 --> 00:16:38,080
رأيت سجلات قضية الضابط (نا)
منذ ثلاث سنوات

287
00:16:38,200 --> 00:16:42,400
هنالك ضابط يشهد باستمرار
أنه قد شاهد متواطئاً

288
00:16:43,080 --> 00:16:45,640
ألا يجب عليك أن تنظر إلى
القضية من زاوية أخرى؟

289
00:16:52,280 --> 00:16:56,320
أيتها المسؤولة (كانغ)، يجب ألا يكون
تفكيرك منبعثاً من شعورك بالذنب

290
00:16:56,440 --> 00:16:59,160
هل تظنين أننا أغبياء؟
يوم اختفاء الوغد (دو كانغ أو)

291
00:16:59,280 --> 00:17:01,920
بعد مهاجمة ضابط كان يتتبعه

292
00:17:02,240 --> 00:17:04,840
مقص الأعشاب
الذي كان دليل الجريمة اختفى

293
00:17:04,960 --> 00:17:08,160
وبعد يوم من ذلك
دُفعت ديون مقهى والدته كلّها

294
00:17:09,160 --> 00:17:12,760
اعتقدت أنك قادرة بعد
قيادتك (فريق الوقت الذهبي) بنجاح

295
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
لكنّ هذا مخيب للآمال

296
00:17:14,600 --> 00:17:17,800
لكن مجدداً، كلّ ما تفعلينه
هو إعطاء توجيهات من مركز الاتصال

297
00:17:17,920 --> 00:17:20,240
لذلك لن تعرفي كيف يكون الوضع
في مسرح الجريمة

298
00:17:21,640 --> 00:17:25,080
لماذا لا تهتمين
بتنفيذ أعمالك في المركز فقط؟

299
00:17:30,680 --> 00:17:32,440
"من المستحيل إقناعه"

300
00:17:32,560 --> 00:17:34,640
"يبدو متأكداً من أن (دو كانغ أو)
هو القاتل"

301
00:17:36,960 --> 00:17:38,480
هل أنت على ما يرام سيدي؟

302
00:17:38,600 --> 00:17:40,160
متى سأحصل على مذكرة
لاعتقال (دو كانغ وو)؟

303
00:17:40,280 --> 00:17:42,960
أخبروني أن المدعي العام (هان)
سيصدرها قريباً

304
00:17:43,080 --> 00:17:44,120
احتجزوه حينما تصبح جاهزة

305
00:17:44,240 --> 00:17:45,800
أجل، سيدي

306
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
مهلاً، أين قائد الفريق (دو) الآن؟

307
00:17:49,040 --> 00:17:50,160
ليس في منزله في (تونغيو دونغ)

308
00:17:50,280 --> 00:17:54,080
أتعتقد أنه ذهب
إلى منزل (جانغ سو بوك)؟

309
00:17:54,280 --> 00:17:56,760
- أشك في ذلك
- لا تشك في شيء

310
00:17:57,880 --> 00:17:59,120
- هيّا بنا
- حسناً

311
00:18:01,080 --> 00:18:02,440
هل سمعت الأخبار؟

312
00:18:05,080 --> 00:18:06,960
أيها العميل (جين)
هل تفقدت الحساب المصرفي؟

313
00:18:07,400 --> 00:18:08,920
"أنا أتفقده الآن"

314
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
حسناً، أسرع من فضلك

315
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
أجل، أيها الضابط (بارك)

316
00:18:17,280 --> 00:18:20,440
أيتها المسؤولة (كانغ)
أنا في قاعة جنازة (غيونغ هاك)

317
00:18:22,280 --> 00:18:25,880
زوجته في وضع سيىء

318
00:18:26,000 --> 00:18:27,160
حسناً

319
00:18:29,520 --> 00:18:30,560
"(غونغونجانغ)"

320
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
أوصلت الطلبات إلى الغرفة 201
في (غرينتل)، صحيح؟

321
00:18:33,280 --> 00:18:35,160
الشاب الذي كان يسكن
الغرفة 201 في (غرينتل)؟

322
00:18:35,600 --> 00:18:37,920
إنه الأسوأ، إنه غير معقول

323
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
إنه يضع كلّ القمامة
في الأطباق الفارغة

324
00:18:40,680 --> 00:18:42,720
وأسمعه يشاهد الأفلام الإباحية
طوال الوقت

325
00:18:45,600 --> 00:18:47,040
هل رأيت أحداً يمر به؟

326
00:18:47,160 --> 00:18:49,960
من قد يأتي إلى مكان كهذا؟
قد يصاب بأمراض جلدية

327
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
لماذا كان يتصرف بهذه الطريقة؟
هل كان متورطاً في مشكلة ما؟

328
00:18:55,080 --> 00:18:57,160
كان وجهه يبدو كوجه مجرم

329
00:19:01,600 --> 00:19:03,640
بما أنني أفكر في الأمر الآن

330
00:19:04,840 --> 00:19:09,280
أعتقد أنه هنالك شخصاً أتى لزيارته

331
00:19:23,160 --> 00:19:26,200
تذكر أنك سوف تتعرض للأذى
إن علمت أنك تكذب

332
00:19:26,800 --> 00:19:29,920
عجباً! أيها الضابط
هل كنت تُخدع طيلة حياتك؟

333
00:19:31,640 --> 00:19:35,080
هل تذكر اليوم
الذي أمطرت فيه السماء بشدة؟

334
00:19:35,200 --> 00:19:36,520
ذهبت حينها لأوصل طلبيةً

335
00:19:36,640 --> 00:19:40,520
طلب مني أن أساعده في إصلاح
مشكلة في قرص للأفلام الإباحية

336
00:19:40,680 --> 00:19:42,080
كنت مصدوماً

337
00:19:42,200 --> 00:19:45,280
من يشاهد الأفلام الإباحية
على الأقراص هذه الأيام؟

338
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
بالإضافة إلى أنّ تلك الصور
لا يشاهدها سوى المنحرفين

339
00:19:56,120 --> 00:20:00,360
أنت في دورية
في المنطقة وتريد المجيء؟

340
00:20:00,520 --> 00:20:04,960
بمن قد أثق إن كنت لا أثق
بصديق يعمل كضابط شرطة؟

341
00:20:05,640 --> 00:20:07,680
- حسناً
- يبدو أنه لا يفقه شيئاً في الكمبيوتر

342
00:20:07,800 --> 00:20:09,040
يبدو أنه كان لديه صديق
يعمل كضابط في الشرطة

343
00:20:09,160 --> 00:20:10,840
لديه صديق يعمل كضابط في الشرطة

344
00:20:11,160 --> 00:20:12,280
ضابط شرطة؟

345
00:20:13,880 --> 00:20:15,360
هل أنت متأكد من أنّ هذا ما قاله؟

346
00:20:15,480 --> 00:20:17,360
أجل، أنا متأكد

347
00:20:17,760 --> 00:20:21,640
"أنت في دورية وتريد المجيء؟"

348
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
هذا ما قاله

349
00:20:24,720 --> 00:20:25,840
دورية؟

350
00:20:28,360 --> 00:20:29,360
ماذا أيضاً؟

351
00:20:29,480 --> 00:20:32,640
هذا كلّ شيء
لقد لاحظ أنني أسترق السمع

352
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
ثم طلب مني الخروج

353
00:20:42,640 --> 00:20:45,840
اتصل بي مباشرةً
إن تذكرت أيّ شيء آخر

354
00:20:49,680 --> 00:20:53,280
"ضابط يتقرب من رجل
يكره رجال الشرطة؟"

355
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
مهلاً، القاتل الأساسي...

356
00:21:00,760 --> 00:21:01,880
"(غونغونجانغ)"

357
00:21:05,080 --> 00:21:07,920
ذلك الغبي، يجب أن ألقنه درساً

358
00:21:13,800 --> 00:21:16,120
قائد الفريق (دو)، أنت معتقل
بتهمة القتل غير المتعمد

359
00:21:16,240 --> 00:21:18,520
لـ(جانغ سو بوك) وانتهاك
القوانين الرسمية العامة

360
00:21:21,200 --> 00:21:23,560
ألم تتعلموا شيئاً من هذه التجربة؟

361
00:21:23,680 --> 00:21:24,840
اتركني

362
00:21:26,560 --> 00:21:28,920
حصلنا على مذكرة اعتقال من المحكمة

363
00:21:30,360 --> 00:21:33,080
المدعي العام (هان)
كان قاسياً هذه المرة

364
00:21:34,280 --> 00:21:37,280
- سيكون ذلك قاسياً
- لقد فقدتم عقولكم

365
00:21:38,920 --> 00:21:40,400
قلت لك دعني وشأني

366
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
سأبرحك ضرباً إن لم تفعل

367
00:21:44,000 --> 00:21:46,080
تمهلا، ستؤذيان كتفه

368
00:21:46,200 --> 00:21:48,080
ستتحملان مسؤولية ذلك إن فعلتماها

369
00:21:48,200 --> 00:21:50,240
- دعاني وشأني
- تعال معنا

370
00:21:52,040 --> 00:21:53,880
"قاعة الجنازة"

371
00:21:57,720 --> 00:22:00,400
"فلترقد في سلام"

372
00:22:10,080 --> 00:22:12,120
لا بد من أنك أسرعت في المجيء
إلى هنا لأنني فاجأتك

373
00:22:12,320 --> 00:22:13,960
لا، لا تفعلي ذلك

374
00:22:14,080 --> 00:22:16,680
لا بأس بذلك
لديّ الكثير لأفعله الآن على أيّة حال

375
00:22:21,680 --> 00:22:24,560
هل أصبت في محاولتك
للعثور على ذلك الشخص؟

376
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
أنا آسفة

377
00:22:30,000 --> 00:22:33,640
لو اتصلت به مجدداً للاطمئنان عليه
لَما كان حدث هذا

378
00:22:34,120 --> 00:22:35,280
لا تقولي شيئاً كهذا

379
00:22:35,960 --> 00:22:39,960
كمسؤولة عن المركز
اتخذت القرار الصحيح

380
00:22:42,200 --> 00:22:46,000
بدا (غيونغ هاك) مثل الغريب
عندما رأيته سابقاً

381
00:22:47,320 --> 00:22:52,120
قال إنّ أشخاصاً آخرين سيغدون عاجزين
بسبب استخدام كلّ تلك المخدرات

382
00:22:53,440 --> 00:22:57,880
لكنّ (غيونغ هاك) فعل ما بوسعه

383
00:23:00,280 --> 00:23:02,640
وانفجرت كلّ الشعيرات الدموية
في جسده ليغير اتجاه السيارة

384
00:23:05,480 --> 00:23:07,760
لا بد من أنه كان يائساً...

385
00:23:09,360 --> 00:23:12,040
لإنقاذ المتنزهين

386
00:23:22,720 --> 00:23:23,840
(غيونغ هاك)

387
00:23:26,560 --> 00:23:29,760
كان في غاية السعادة
عندما أعيد إلى فريق (الوقت الذهبي)

388
00:23:32,200 --> 00:23:35,080
كان يشعر بسعادة غامرة
عندما ينقذ الأشخاص

389
00:23:35,520 --> 00:23:42,080
بسبب الفرصة التي منحه إياها
قائد الفريق (مو جين هيوك)

390
00:23:42,520 --> 00:23:44,200
كان ممتناً جداً

391
00:23:59,600 --> 00:24:00,800
يجب أن أذهب الآن

392
00:24:03,240 --> 00:24:05,280
سوف نساعدك

393
00:24:09,840 --> 00:24:10,920
(كوون جو)

394
00:24:12,480 --> 00:24:14,120
عديني بشيء واحد فقط

395
00:24:15,560 --> 00:24:17,920
لا تؤذي نفسك أبداً

396
00:24:18,800 --> 00:24:22,400
ومهما حصل
احمي فريق (الوقت الذهبي)

397
00:24:48,760 --> 00:24:53,240
لكنّ (غيونغ هاك) بذل قصارى جهده

398
00:24:54,640 --> 00:24:56,960
وانفجرت كلّ الشعيرات الدموية
في جسده ليغير اتجاه السيارة

399
00:24:59,840 --> 00:25:02,080
لا بد من أنه كان يائساً

400
00:25:04,000 --> 00:25:06,640
لينقذ المتنزهين

401
00:25:43,880 --> 00:25:46,480
سمعت أنه من الممكن
أن يكون هنالك قاتل حقيقي

402
00:25:49,680 --> 00:25:50,760
أمسكي ذلك الشخص من أجلي

403
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
أرجوك

404
00:26:05,400 --> 00:26:10,640
"قائد فريقنا الذي حاول جاهداً المحافظة
على نجاحه، فريق (الوقت الذهبي)"

405
00:26:20,440 --> 00:26:23,200
"مهما حصل فسوف أمسك بك"

406
00:26:23,960 --> 00:26:25,000
"مهما كلف الأمر"

407
00:26:26,280 --> 00:26:30,160
"سأجعلك تندم على تحديك
لفريق (الوقت الذهبي)"

408
00:26:37,560 --> 00:26:39,120
- "مديرة المركز"
- ماذا أيها العميل (جين)؟

409
00:26:39,240 --> 00:26:40,960
"بحثت عمّا طلبته سابقاً"

410
00:26:41,080 --> 00:26:44,040
كنت محقةً، الأموال غير المعروفة
كانت محولةً إلى حساب (دو كانغ وو)

411
00:26:44,240 --> 00:26:45,280
لكنّ الأمر غريب بعض الشيء

412
00:26:46,000 --> 00:26:47,160
"هناك سجلات له"

413
00:26:47,280 --> 00:26:50,040
تشير إلى ذهابه برحلة عمل إلى (سول)
عندما افتتح حسابه في مصرف (ديهان)

414
00:26:50,360 --> 00:26:53,280
في فرع (هاول دونغ، بونغسان)
في فبراير من عام 2015

415
00:26:53,400 --> 00:26:58,720
"صراحةً، لم يكن ليتلقى الأموال
إلى حسابه إن كان ذكياً حقاً"

416
00:26:58,920 --> 00:27:00,960
وجدت شيئاً غريباً
في حساب (نا هيونغ جون)

417
00:27:01,080 --> 00:27:02,600
- ماذا تقصد بهذا؟
- "منذ ثلاث سنوات"

418
00:27:02,720 --> 00:27:04,800
أنشأ حساباً وهمياً للعملات الرقمية

419
00:27:04,920 --> 00:27:06,160
"الوقت الذي سحب فيه أمواله
يتزامن بشكل غريب"

420
00:27:06,280 --> 00:27:09,200
"مع موعد عملية ابنه
الذي كان مصاباً بمرض عضال"

421
00:27:09,600 --> 00:27:11,200
إنني أفكر بفرضية الآن

422
00:27:11,480 --> 00:27:16,000
"ماذا لو أخذ (نا هيونغ) بصمة شريكه
(دو كانغ أو) وأنشأ الحساب"

423
00:27:16,120 --> 00:27:17,440
"لسبب مجهول؟"

424
00:27:18,000 --> 00:27:19,760
"ماذا إن أخفى شخص ما
هذه الحقيقة خلال التحقيق"

425
00:27:20,920 --> 00:27:21,960
"انتظر قليلاً"

426
00:27:23,040 --> 00:27:26,040
"هل أخفى (دو كانغ وو) ذلك عن عمد"

427
00:27:26,520 --> 00:27:28,440
"من أجل (نا هيونغ جون)؟"

428
00:27:29,000 --> 00:27:31,360
"صحيح، هذا ليس مستحيلاً"

429
00:27:32,120 --> 00:27:35,160
"هنالك طريقة واحدة
لحل هذه القضية"

430
00:27:37,760 --> 00:27:40,360
يجب أن أتعاون
مع الشخص الذي يعرف الحقيقة

431
00:27:43,040 --> 00:27:46,600
العميل (بارك)، هل تعلمين
أين المحقق (دو كانغ أو) الآن؟

432
00:27:46,960 --> 00:27:48,000
"مدير المركز"

433
00:27:48,240 --> 00:27:51,000
أصدرت المحكمة مذكرة
لإيقاف (دو كانغ)

434
00:27:51,120 --> 00:27:52,560
وتم اعتقاله أمام منزل
(جانغ سون بوك)

435
00:27:52,680 --> 00:27:54,280
"إنه في سجن
وكالة شرطة (بونغسان) الآن"

436
00:27:54,600 --> 00:27:56,360
"لا بد من أنّ (نا هونغ سو)
فعل ذلك بسبب إهماله لعمله"

437
00:27:56,480 --> 00:27:59,520
"وممارسة بعض الانتهاكات
في قضية (جانغ سون بوك)"

438
00:27:59,760 --> 00:28:02,600
المدعي العام الذي أصدر
المذكرة هو (هان مين هيوك)

439
00:28:02,720 --> 00:28:05,080
منذ ثلاث سنوات كان مسؤولاً
عن قضية مقتل (نا هيونغ جون)

440
00:28:05,200 --> 00:28:06,480
"هنالك عداء بينه وبين المحقق (دو)"

441
00:28:06,760 --> 00:28:08,520
"أعتقد أنه كرس نفسه
للنيل من (دو كانغ وو)"

442
00:28:08,640 --> 00:28:10,120
"بعد إطلاق سراحه لنقص الأدلة"

443
00:28:10,240 --> 00:28:11,960
"حيث سبب ذلك ترقيته"

444
00:28:12,480 --> 00:28:13,520
حسناً

445
00:28:18,240 --> 00:28:22,040
ما الخطأ الذي فعلناه
لكي نحتجز هنا؟

446
00:28:22,560 --> 00:28:24,640
اسألوا أيّ شخص في الشارع

447
00:28:24,960 --> 00:28:27,240
كنا نساعدكم حتى هذه اللحظة

448
00:28:27,480 --> 00:28:29,800
كيف تجرؤون على معاملتنا
بهذه الطريقة؟

449
00:28:30,120 --> 00:28:32,360
كيف تذهب وأنا أتكلم معك؟

450
00:28:32,480 --> 00:28:33,920
هل أنت رجل عصابة؟

451
00:28:35,000 --> 00:28:36,040
عجباً!

452
00:28:41,360 --> 00:28:42,800
إنني في موقف حرج الآن

453
00:28:46,520 --> 00:28:47,920
سيصبح الأمر سيئاً

454
00:28:56,040 --> 00:28:59,680
(كانغ وو) هل تفكر في طريقة
للخروج من هنا؟

455
00:29:00,440 --> 00:29:02,480
اصمت، أنت تشوشني

456
00:29:03,280 --> 00:29:06,680
ماذا لو علمت الحكومة أننا...

457
00:29:07,200 --> 00:29:09,320
- نفعل بعض الأشياء بالسر؟
- قلت لك أن تصمت

458
00:29:09,920 --> 00:29:10,960
حسناً

459
00:29:11,680 --> 00:29:12,720
قائد الفريق (دو)

460
00:29:13,120 --> 00:29:16,000
لو نفذت عملك بشكل حضاري
لَما كان حصل هذا

461
00:29:16,840 --> 00:29:17,960
ما هذا؟

462
00:29:18,480 --> 00:29:21,600
أيها المحقق (يانغ)
أعطني أسبوعاً واحداً فقط

463
00:29:22,200 --> 00:29:24,920
وسأمسك ذلك الرجل
أسبوع واحد فقط

464
00:29:25,080 --> 00:29:28,840
لن أقول شيئاً حتى أوكل محامياً جيداً

465
00:29:28,960 --> 00:29:30,880
أنا أطلب معروفاً لأول وآخر مرة

466
00:29:31,760 --> 00:29:33,600
سوف أمسكه خلال أسبوع

467
00:29:33,840 --> 00:29:35,560
أنت تعرفني، متى كنت على خطأ؟

468
00:29:35,680 --> 00:29:36,880
لهذا السبب...

469
00:29:37,840 --> 00:29:39,680
لم أعد أستطيع أن أثق بك

470
00:29:40,440 --> 00:29:41,840
اعترف بذلك أرجوك

471
00:29:41,960 --> 00:29:45,960
- مهلاً
- انتهى الأمر، مفهوم؟

472
00:29:46,080 --> 00:29:47,120
مهلاً

473
00:29:47,720 --> 00:29:48,760
أنت!

474
00:29:50,920 --> 00:29:53,040
يجب أن أمسك ذلك المغفل المجنون

475
00:29:53,560 --> 00:29:56,000
هل ستلجأ إلى حواسك
عندما يقتلون الضباط واحداً تلو الآخر؟

476
00:29:56,800 --> 00:29:59,360
قد تكون أنت التالي!

477
00:30:02,040 --> 00:30:03,720
عجباً! أنت تصيبني بالإحباط

478
00:30:03,880 --> 00:30:05,400
- تحية لي
- أيها المحقق

479
00:30:09,440 --> 00:30:11,360
لماذا أنت هنا؟

480
00:30:12,440 --> 00:30:15,000
هل أستطيع التحدث
مع المحقق (دو كانغ وو)؟

481
00:30:22,000 --> 00:30:23,280
(هيونغ جون)

482
00:30:25,760 --> 00:30:29,000
هذا الغضب سيكون خلاصك

483
00:30:30,240 --> 00:30:31,560
ذلك الوغد

484
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
مهما حصل فسأمسك بك وأقتلك

485
00:30:35,640 --> 00:30:37,720
"التزموا الهدوء"

486
00:30:39,040 --> 00:30:41,840
اهدأ، لست الوحيد هنا

487
00:30:42,480 --> 00:30:45,600
(كانغ وو) لا يمكنك
أن تضرب القضبان هكذا

488
00:30:45,880 --> 00:30:47,480
هل أنت على ما يرام؟

489
00:30:49,760 --> 00:30:50,800
(دوك كي)

490
00:30:51,360 --> 00:30:55,040
ابحث إن كان هنالك أحد غائب
اليوم في قسم شرطة (أوبو)

491
00:30:56,160 --> 00:30:59,000
كيف سأبحث في ذلك
وأنا في السجن الآن؟

492
00:31:00,960 --> 00:31:02,240
اعثر على طريقة ما

493
00:31:02,360 --> 00:31:05,720
عجباً! أصبحت شخصاً غريباً

494
00:31:06,080 --> 00:31:09,440
هذا غير مهم بالنسبة إلينا الآن

495
00:31:11,440 --> 00:31:12,560
المحقق (دو كانغ وو)

496
00:31:13,560 --> 00:31:14,680
هل أستطيع التحدث معك قليلاً؟

497
00:31:15,680 --> 00:31:17,800
ما الأمر؟ هل أنت من كنت تترصدينني؟

498
00:31:19,200 --> 00:31:20,400
ليس لديّ ما أخبرك به، اذهبي

499
00:31:21,160 --> 00:31:22,880
هل تعلمين من سبّب لي كلّ هذا؟

500
00:31:27,400 --> 00:31:29,440
إنه الشخص الذي شاهدته
منذ ثلاث سنوات

501
00:31:31,080 --> 00:31:32,400
هل استعمل ذلك الشخص
القفازات المطاطية

502
00:31:33,520 --> 00:31:35,120
ليصدر هذا الصوت؟

503
00:31:38,880 --> 00:31:40,000
كعادة له

504
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
أعطني إياها

505
00:31:46,800 --> 00:31:48,200
"كيف عرفت؟"

506
00:31:51,880 --> 00:31:53,760
"متأكد من أن هذا لم يذكر في الشهادة"

507
00:31:56,520 --> 00:31:59,440
الإشاعات عن كونك
متقلب المزاج صحيحة

508
00:32:00,360 --> 00:32:01,640
ألا يجب أن تتعالج؟

509
00:32:01,760 --> 00:32:03,640
توقفي عن قول الترهات

510
00:32:05,560 --> 00:32:07,320
أين سمعت عن القفازات؟

511
00:32:08,560 --> 00:32:12,400
سألتك كيف علمت أن ذلك
الوغد يضع قفازات مطاطيةً

512
00:32:18,680 --> 00:32:21,440
أستطيع سماع أشياء
لا يستطيع الأشخاص العاديون سماعها

513
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
عندما مات (جانغ سو بوك)

514
00:32:24,680 --> 00:32:27,520
سمعت شخصاً
يضع قفازات مطاطيةً بقربه

515
00:32:28,320 --> 00:32:31,400
ماذا؟ سمعت شخصاً
يضع قفازات مطاطية بقربه؟

516
00:32:35,560 --> 00:32:37,160
هل تعتقدين أنني سأصدق ذلك؟

517
00:32:37,640 --> 00:32:39,320
متأكد من أنك سمعت

518
00:32:40,320 --> 00:32:42,800
لكن إن فقدت صوابي
فلن تكوني قادرةً على تحملي

519
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
أخبرتك، سمعت ذلك بنفسي

520
00:32:51,640 --> 00:32:54,400
يبدو أنها ليست أول مرة
تقولين فيها هذه الكذبة

521
00:32:55,080 --> 00:32:56,720
هل أنت مدمنة
على تهويل الأمور؟

522
00:32:57,880 --> 00:33:00,520
كيف تتجرأين على الكذب عليّ؟

523
00:33:00,960 --> 00:33:02,440
إن كنت لا تستطيع تصديقي

524
00:33:03,680 --> 00:33:07,760
سأخبرك ما الذي تلمسه
في جيبك الآن

525
00:33:10,440 --> 00:33:11,560
ماذا قلت؟

526
00:33:12,840 --> 00:33:14,520
هنالك بطاريتان زئبقيتان فارغتان

527
00:33:15,520 --> 00:33:19,200
لاحظت أن ساعتك بطيئة قليلاً

528
00:33:19,920 --> 00:33:22,040
لذلك لا بد من أنّك اشتريت هذه
لتغير بطاريات ساعتك

529
00:33:23,160 --> 00:33:25,040
أنت تضعها عميقاً في جيبك

530
00:33:25,160 --> 00:33:27,160
حتى لا تقف عائقاً
في طريق تحركاتك

531
00:33:28,240 --> 00:33:29,480
من أنت؟

532
00:33:34,080 --> 00:33:35,280
أجل أيتها العميل (بارك)

533
00:33:35,440 --> 00:33:36,680
هل سارت المحادثة على ما يرام؟

534
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
علينا أن ننتظر ونرى

535
00:33:40,080 --> 00:33:43,240
أنا قلقة بعض الشيء
أيتها القائد (كانغ)

536
00:33:45,360 --> 00:33:48,000
حتى لو كان المحقق (دو كانغ وو)
يمتلك بعض المعلومات

537
00:33:48,160 --> 00:33:49,800
فهو يمتلك سمعةً سيئةً

538
00:33:49,920 --> 00:33:51,840
لكن ليس أمامنا خيار آخر الآن

539
00:33:57,960 --> 00:33:59,200
أجل أيها المفوض

540
00:34:09,680 --> 00:34:13,760
جاءت القائد (كانغ) لتخرجنا، صحيح؟

541
00:34:14,400 --> 00:34:15,560
(كانغ وو)

542
00:34:16,160 --> 00:34:18,280
هل يمكنك أن تعطيني إجابةً
يا (كانغ وو)؟

543
00:34:19,840 --> 00:34:22,000
هذا يقودني إلى الجنون

544
00:34:22,280 --> 00:34:23,320
(كانغ وو)!

545
00:34:27,960 --> 00:34:29,640
- تحقيق سري؟
- أجل

546
00:34:29,760 --> 00:34:33,120
بعد أن تنضم إلى فريق (غولدن تايم)
والذي مقره في (بونغسان)

547
00:34:33,240 --> 00:34:36,040
سيجري التحقيق لإيجاد
المجرم الحقيقي بشكل سري

548
00:34:36,160 --> 00:34:37,760
سأصدر أمراً ليعاد تعيينك

549
00:34:37,920 --> 00:34:41,640
وستزودني بكل الأدلة
التي تمتلكها عن المجرم الحقيقي

550
00:34:41,760 --> 00:34:44,200
ستتجاوزين مذكرة الاعتقال
التي أصدرتها المحكمة إذاً؟

551
00:34:45,160 --> 00:34:47,360
انظري في المرآة

552
00:34:47,680 --> 00:34:49,840
تبدين متوترةً جداً الآن

553
00:34:49,960 --> 00:34:53,560
لو لم أكن واثقةً
من إنجاز ذلك لَما أتيت

554
00:34:54,200 --> 00:34:56,440
سأخرجك إذا وعدتني بأن تعمل معنا

555
00:35:01,600 --> 00:35:03,720
لا بد من أنّ لديك عصا سحرية
أو شيئاً من هذا القبيل

556
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
ماذا لو رفضت؟

557
00:35:06,480 --> 00:35:09,000
أنا متأكدة من أنّك مدرك تماماً لحقيقة
أنّك لست في موقع يتيح لك ذلك

558
00:35:09,120 --> 00:35:12,360
تظهر طريقة سير الأمور أنّك ستقضي
عاماً في السجن على الأقل

559
00:35:12,480 --> 00:35:16,000
وإذا شهدت قائلةً إنّك لاحقت
سيارة (جانغ سو بوك) بعدوانية

560
00:35:17,120 --> 00:35:18,720
فقد تقضي وقتاً
أطول من ذلك في السجن

561
00:35:27,560 --> 00:35:30,800
لا يمكنك أن تقتلي نملةً حتى
مع مثل هذا التهديد يا سيدتي

562
00:35:30,920 --> 00:35:33,400
أخبرتك أنّه ليس تهديداً، إنّه عرض

563
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
شيء آخر بعد

564
00:35:38,440 --> 00:35:43,200
وستُلغى أيضاً ترقية ما بعد الوفاة
للمحقق (نا هيونغ جون)

565
00:35:44,480 --> 00:35:45,600
ماذا؟

566
00:35:46,880 --> 00:35:48,160
انتبهي لكلامك

567
00:35:49,360 --> 00:35:51,320
لا أعرف ما سمعته ومن أيّ شخص

568
00:35:51,440 --> 00:35:53,800
الشخص الذي قبِل الرشى من أجل
منتجع (سوكبو) قبل ثلاث سنوات

569
00:35:55,160 --> 00:35:58,680
لم يكن أنت، بل كان
(نا هيونغ جون) أليس كذلك؟

570
00:36:00,840 --> 00:36:05,440
أعرف أنّك تخفي الحقيقة لتساعد
أرملته لتتلقى التعويض المالي

571
00:36:07,560 --> 00:36:10,360
هل كنتما صديقين؟

572
00:36:13,880 --> 00:36:15,920
أظن أنه استطاع أن يكون شخصاً...

573
00:36:16,760 --> 00:36:19,560
تقبّله شخص سيىء المزاج مثلك
للمرة الأولى

574
00:36:21,080 --> 00:36:22,960
إذاً ألا تظن أنّك يجب أن تخجل

575
00:36:24,960 --> 00:36:28,160
بسبب حالتك المثيرة للشفقة
نظراً إلى شريكك المتوفى؟

576
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
يا للعجب!

577
00:36:45,560 --> 00:36:49,000
أنت حتماً تمتلكين موهبةً مميزة
في إغضاب الناس

578
00:36:50,680 --> 00:36:52,680
من الأفضل أن تتوخي الحذر الليلة

579
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
أو قد يتسلل أحد خلفك ويهاجمك

580
00:36:58,880 --> 00:37:02,480
أجل، سأستخدم موهبتي
لأبذل قصارى جهدي في ذلك

581
00:37:03,880 --> 00:37:06,200
أنا متأكدة من أنّني سأمسك
بالقاتل أسرع منك بكثير

582
00:37:06,320 --> 00:37:11,320
والذي لم يفعل شيئاً إلّا التغطية على
محتال خلال الأعوام الثلاثة الماضية

583
00:37:20,440 --> 00:37:24,040
شيء آخر بعد، سمعت
أنّ شريكك يهينك كثيراً

584
00:37:24,160 --> 00:37:25,600
عليك أن تفعل شيئاً بخصوصه

585
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
اسمعني يا (كانغ وو)، اتفقنا؟

586
00:37:55,080 --> 00:37:58,560
عليك الاستماع إلى تلك السيدة

587
00:37:59,080 --> 00:38:00,440
لا أدري إذا كنت تعرف

588
00:38:00,560 --> 00:38:04,760
لكنها قبضت على القاتل المتسلسل
(مو تي غو) في العام الماضي

589
00:38:04,880 --> 00:38:11,320
وشيء آخر، قبضت على الرجل
الذي كان يحاول تفجير قنبلة

590
00:38:11,440 --> 00:38:14,720
إذا ساعدتك، يمكنك طي صفحة
الماضي وتوحد قواك معها، اتفقنا؟

591
00:38:14,840 --> 00:38:16,120
- (دوك كي)
- ماذا؟

592
00:38:16,240 --> 00:38:18,680
هل تحدثت عنّي بالسوء
مع الرجال الذين كانوا هنا سابقاً؟

593
00:38:18,800 --> 00:38:22,040
"هل عليّ أن أفعل شيئاً
بشأن مزاجه السيئ؟"

594
00:38:22,240 --> 00:38:23,560
"انتظر"

595
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
أجل، فعلت ذلك

596
00:38:27,560 --> 00:38:30,240
أولئك السفاحون المحترمون
أقصد أولئك الذين لا ينفعون لشيء

597
00:38:30,360 --> 00:38:34,480
سألوني إذا كنت محتجزاً هنا بسببك

598
00:38:34,600 --> 00:38:37,040
لذلك أخبرتهم كلّ شيء
قبل أن أعرف

599
00:38:37,160 --> 00:38:39,480
أجل، لقد أخبرتهم، لماذا؟

600
00:38:39,600 --> 00:38:43,400
أعني، ظهر الموضوع فجأةً
وهكذا قلت ما لديّ وحسب

601
00:38:47,480 --> 00:38:52,360
أسمعتني أتحدث من الداخل؟ تباً!

602
00:38:52,960 --> 00:38:55,120
أو هل انتهى الأمر أخيراً
بإصابتك بالجنون؟

603
00:38:55,240 --> 00:38:57,560
إذاً يمكنها فعلاً سماع
ذلك النوع من الأمور

604
00:38:58,680 --> 00:39:00,320
- تحقيق سري؟
- أجل

605
00:39:00,440 --> 00:39:03,480
أود قيادة فريق (غولدن تايم)
في (بونغسان) لمدة شهر

606
00:39:03,600 --> 00:39:05,240
وإجراء تحقيق إضافي

607
00:39:05,360 --> 00:39:07,640
إذا كانت كلمات
(جانغ سو بوك) الأخيرة صحيحةً

608
00:39:07,760 --> 00:39:10,040
فسيبدأ قتل عنيف
خلال الشهر القادم

609
00:39:10,160 --> 00:39:13,960
حتماً المجرم أكثر خبثاً وذكاء
وإخافة من (جانغ سو بوك)

610
00:39:14,440 --> 00:39:17,400
بصراحة، حقيقة اضطراري إلى
طلبي منك فعل شيء صعبة جداً

611
00:39:18,680 --> 00:39:20,400
وهي تحطم قلبي كقائد للفريق

612
00:39:20,520 --> 00:39:25,120
حقيقة أنّ أمر قائد الفريق (جانغ)
انتهى بتلك الطريقة كانت بسبب تقصيري

613
00:39:25,240 --> 00:39:31,720
لكنه حاول ما بوسعه لينقذ
شخصاً واحداً بعد قبل أن يموت

614
00:39:32,240 --> 00:39:35,640
إذا اخترتم أن تثقوا بي
وتتبعوني فأعدكم

615
00:39:36,600 --> 00:39:38,840
بأن أقبض على الشخص
الذي فعل ذلك مهما كلف الأمر

616
00:39:42,600 --> 00:39:44,400
أرجوكم فكروا في الأمر قليلاً
وأعلموني بحلول صباح الغد

617
00:39:44,520 --> 00:39:46,760
سأقبل بقراركم مهما كان

618
00:39:47,680 --> 00:39:48,840
هذا كلّ شيء

619
00:39:52,560 --> 00:39:54,080
- سأذهب
- سأذهب

620
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
لنذهب معاً

621
00:39:55,680 --> 00:39:56,720
لكن الأمر مختلف لو لم نعرف

622
00:39:56,840 --> 00:39:58,600
لكن كيف يمكننا
ألّا نفعل شيئاً الآن بما أنّنا نعرف؟

623
00:39:58,720 --> 00:40:01,440
بحقك، هذا شيء لا يحتاج إلى التفكير
لماذا تجعلين ذلك يبدو صعباً جداً؟

624
00:40:01,600 --> 00:40:04,000
- كنا فريقاً ذات مرة وسنبقى دائماً!
- أجل

625
00:40:04,120 --> 00:40:07,280
لم تكوني تخططين للذهاب
إلى هناك وحدك، أليس كذلك؟

626
00:40:07,760 --> 00:40:09,560
أظنها كانت كذلك

627
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
شكراً لكم، فلنبذل ما بوسعنا

628
00:40:16,240 --> 00:40:17,440
فلنذهب ونقبض عليهم

629
00:40:17,560 --> 00:40:18,800
أيتها القائد (كانغ)

630
00:40:19,320 --> 00:40:21,480
هذه المعلومات متعلقة بالموقع
حيث كان (دو كانغ وو)

631
00:40:21,600 --> 00:40:25,600
في الوقت الذي ذكرته سابقاً
لكن لم يستعمل أحد قفازات المطاط

632
00:40:26,160 --> 00:40:28,680
لكنني سأجري بحثاً آخر تحسباً

633
00:40:29,160 --> 00:40:31,600
- حسناً، افعلي ذلك من فضلك
- أيتها القائد (كانغ)

634
00:40:32,760 --> 00:40:34,920
- تماسكي
- شكراً لك

635
00:40:45,160 --> 00:40:47,920
أجل، سأستخدم موهبتي لأبذل
كلّ ما بوسعي في ذلك

636
00:40:48,960 --> 00:40:51,360
أنا متأكدة من أنّني سأقبض
على القاتل أسرع منك بكثير

637
00:40:51,480 --> 00:40:54,440
والذي لم يفعل شيئاً إلّا التغطية
على محتال

638
00:40:55,280 --> 00:40:57,400
- طوال الثلاثة أعوام الماضية
- وقعتها المحكمة

639
00:40:57,520 --> 00:40:59,480
كان المدعي العام (هان)
قاسياً هذه المرة

640
00:41:00,680 --> 00:41:01,720
سيكون ذلك صعباً

641
00:41:01,840 --> 00:41:04,080
هنالك الكثير من الأشياء في
العالم التي يمكنك التحكم بها

642
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
إذا أمسكتها من نقاط ضعفها

643
00:41:05,760 --> 00:41:09,760
على سبيل المثال، الأشخاص
المستنزفون من الغضب والكراهية

644
00:41:11,920 --> 00:41:13,560
اللعنة!

645
00:41:14,240 --> 00:41:15,400
ادخل إلى هناك

646
00:41:20,120 --> 00:41:22,240
اسمع، سيدي الشرطي

647
00:41:22,880 --> 00:41:24,400
أحضر لي هاتفي

648
00:41:29,320 --> 00:41:31,280
اتصلت بي أسرع بكثير مما توقعت

649
00:41:34,600 --> 00:41:35,800
حسناً، أفهم ذلك

650
00:41:42,160 --> 00:41:44,040
مرحباً أيها المفوض (غو)
إنّها أنا، (كانغ كوون جو)

651
00:41:44,480 --> 00:41:46,640
أتصل بك من أجل
ما طلبته منك سابقاً

652
00:41:47,440 --> 00:41:50,960
أيها النقيب (نا)، لقد رُفضت
مذكرة اعتقال المحقق (دو كانغ وو)

653
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
ما الذي تتحدث عنه؟

654
00:41:54,400 --> 00:41:57,200
يقولون إنّه اقترف غلطةً بمغادرته فحسب

655
00:41:57,320 --> 00:41:58,640
لذلك لا يمكن لشريكه السابق
أن يطلب مذكرة اعتقال بسبب ذلك

656
00:41:58,760 --> 00:42:01,000
لذلك تم إيقافها من الجهات العليا

657
00:42:01,360 --> 00:42:04,120
أظن أنّ المقر الرئيسي
ضغط عليهم قليلاً

658
00:42:05,400 --> 00:42:06,480
وسمعت أيضاً...

659
00:42:07,240 --> 00:42:11,800
أنّ المحقق (دو كانغ وو) مرشح
ليكون قائداً لفريق (غولدن تايم)

660
00:42:12,000 --> 00:42:13,480
فريق الاتصال

661
00:42:20,600 --> 00:42:21,880
قائد فريق الاتصال؟

662
00:42:30,160 --> 00:42:31,920
القائد (كانغ) فعلت ذلك، صحيح؟

663
00:42:36,200 --> 00:42:38,240
أظن أنّها تريد إنهاء الأمر

664
00:42:41,840 --> 00:42:44,880
هل تخبرينني أن أقبض
على ذلك المختل خلال شهر؟

665
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
اسمعي

666
00:42:48,720 --> 00:42:51,320
لو كان الأمر بتلك السهولة
لكنت قبضت عليه مسبقاً

667
00:42:51,440 --> 00:42:53,000
لكنني حاولت ما في وسعي

668
00:42:53,440 --> 00:42:55,080
لديك أعداء في كلّ مكان

669
00:42:55,200 --> 00:42:56,280
لذا يصعب جداً إخراجك من هناك

670
00:42:56,400 --> 00:43:00,360
ما زال الأمر لا يختلف عن وضعي
في هيكل التعذيب

671
00:43:02,520 --> 00:43:05,080
إذا استمررت على هذه الحال
فسأفعل ذلك بطريقتي الخاصة

672
00:43:07,240 --> 00:43:09,000
تريد القائد (كانغ) مقابلتك

673
00:43:09,880 --> 00:43:10,920
اركب السيارة لو سمحت

674
00:43:13,960 --> 00:43:17,120
هل أخبرت حثالتك أن يراقبوني؟

675
00:43:17,240 --> 00:43:20,200
انتبه لكلامك، إنّهم ليسوا حثالة
إنّهم زملاؤنا

676
00:43:20,560 --> 00:43:22,640
سنفعل الأمور بطريقتي
حتى نبني بعض الثقة

677
00:43:38,720 --> 00:43:40,560
اتصل بي

678
00:43:42,400 --> 00:43:43,560
ماذا كان ذلك؟

679
00:43:47,760 --> 00:43:49,560
أعترف بأنّك كثيرة الشك

680
00:43:50,400 --> 00:43:53,600
لكنني أكره أن يتم اختباري
لذلك فلندخل في صلب الموضوع

681
00:43:55,440 --> 00:43:57,240
"ملاحظة لموعد شخصي"

682
00:43:57,360 --> 00:43:58,600
ابتداءً من الأسبوع القادم
ستعمل كقائد فريق

683
00:43:58,720 --> 00:44:00,120
لفريق (غولدن تايم) في (بونغسان)

684
00:44:00,760 --> 00:44:02,200
كما قلت، أمامك شهر واحد

685
00:44:02,320 --> 00:44:04,360
وغير مسموح بأي
نوع من الحوادث

686
00:44:04,640 --> 00:44:07,880
إذا سببت إزعاجاً مجدداً
ستصدر مذكرة بحقك مجدداً

687
00:44:09,720 --> 00:44:11,400
"ملاحظة لموعد شخصي"

688
00:44:14,880 --> 00:44:16,200
حسناً، جيد

689
00:44:17,800 --> 00:44:19,040
سأفعل ذلك بشرط واحد

690
00:44:19,280 --> 00:44:21,080
سأدير فريق الاتصال بطريقتي

691
00:44:21,200 --> 00:44:23,160
أولاً، المشاجرات غير مسموحة

692
00:44:23,320 --> 00:44:25,760
ثانياً، لا تعاطف مفرط

693
00:44:25,880 --> 00:44:28,760
ثالثاً، إذا واجهتك
مشكلة في العمل

694
00:44:28,880 --> 00:44:31,240
اذهبي إلى فريق التفتيش
عوضاً عن التذمر لي

695
00:44:32,600 --> 00:44:33,640
حسناً

696
00:44:34,360 --> 00:44:36,120
أريدك الآن أن تشارك المعلومات
التي تمتلكها معنا

697
00:44:38,880 --> 00:44:41,920
ارتكب ستة جرائم قتل
في يونيو فقط، قبل ثلاث سنوات

698
00:44:42,200 --> 00:44:44,560
وبعد ثلاث سنوات في يونيو
من هذه السنة بدأ بالتحرك مجدداً

699
00:44:44,760 --> 00:44:47,440
الضحايا هم، (جانغ هي ريون)
التي ارتادت أكاديمية الشرطة

700
00:44:47,560 --> 00:44:49,640
و(كو جي هي) التي عملت
في مقهى مكتب (غورو)

701
00:44:49,760 --> 00:44:51,880
و(نا هيونغ جون) من مكتب (بونغسان)

702
00:44:52,600 --> 00:44:55,960
كلّ هؤلاء الضحايا الثلاثة
مرتبطون بالشرطة

703
00:44:56,600 --> 00:44:59,200
الشركاء الذين قتلوا الضحيتين
(سو جانغ هو) و(جيون هيوك سو)

704
00:44:59,320 --> 00:45:00,720
قُتلوا أيضاً بعد تنفيذ مهمتهم

705
00:45:00,840 --> 00:45:03,640
ومن ضمنهم قائد الفريق
(جانغ غيونغ هاك) و(جانغ سو بوك)

706
00:45:03,760 --> 00:45:05,240
قتل ما مجموعه ثمانية أشخاص

707
00:45:07,040 --> 00:45:08,960
بقيت قضايا (جانغ هي ريون)
و(كو جي هي) غير محلولة

708
00:45:09,080 --> 00:45:10,960
بسبب قلة الأدلة والشهود

709
00:45:11,080 --> 00:45:13,520
وقد استُعملت مقصات تشذيب
مصنوعة خصيصاً في قتل الضحايا

710
00:45:14,160 --> 00:45:16,320
إنّه يخبر شركاءه
أن يقطّعوا جسم الضحية

711
00:45:16,600 --> 00:45:18,960
ويضعوها في صناديق توضيب
من الورق المقوى وعليها نجوم

712
00:45:19,200 --> 00:45:22,120
عندما اختار شركاءه، اختار أولئك
الذين يضمرون أحقاداً ضد الضحايا

713
00:45:22,240 --> 00:45:24,960
(جانغ هي ريون) قُطع إصبعها

714
00:45:25,080 --> 00:45:26,960
لأنّها أخبرت المشرد السكير
(سو جانغ هو) أنّه قذر

715
00:45:27,320 --> 00:45:29,280
وضُرب (هيونغ جون) حتى الموت

716
00:45:29,400 --> 00:45:32,360
من قبل (جو يونغ سوك)
الذي كان معجباً بزوجته

717
00:45:32,840 --> 00:45:34,280
لم أكن أعرف أنّ الأمر بهذا السوء

718
00:45:34,400 --> 00:45:35,440
لا

719
00:45:36,520 --> 00:45:37,840
هذه البداية وحسب

720
00:45:40,320 --> 00:45:46,000
ذلك الوغد، سيقتل الأشخاص
طوال شهر فقط ويختفي

721
00:45:47,960 --> 00:45:51,320
إنّه شرير بارع

722
00:45:51,720 --> 00:45:55,640
يستفيد من الكراهية والغضب
في عقول الناس ليرتكبوا جرائم قتل

723
00:45:58,160 --> 00:46:00,600
إنّه مختلف تماماً عن أولئك
الذين تعاملت معهم

724
00:46:03,000 --> 00:46:05,080
سيكون شهراً مثيراً جداً

725
00:46:16,080 --> 00:46:20,120
الآن بما أنّك حافظت على عهدك بإدارة
فريق (غولدن تايم)، سأسدي إليك خدمةً

726
00:46:20,320 --> 00:46:24,000
لكن إذا صادفتم أنت وفريقك
خطراً خلال التحقيق

727
00:46:24,840 --> 00:46:26,400
سأوقفه بالسلطة الموكلة إليّ

728
00:46:28,000 --> 00:46:29,760
هل يمكنك أن تعديني؟

729
00:46:30,160 --> 00:46:33,000
أجل سيدي، أعدك

730
00:46:41,520 --> 00:46:43,120
"آمل أنّك تبلين بلاءً حسناً
أشعر بعدم الراحة لتركك وحيدةً"

731
00:46:43,240 --> 00:46:44,840
"سيعتني بك قائد الفريق (جانغ)
جيداً من (مو جين هيوك)"

732
00:46:55,840 --> 00:46:59,000
"سمعت بأنّك في رحلة مع (دونغ وو)
لذلك أرسل إليك بريداً إلكترونياً"

733
00:46:59,920 --> 00:47:03,520
"لقد قُتل قائد الفريق (جانغ)"

734
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
"أظن أنّ المجرم في (بونغسان)"

735
00:47:07,160 --> 00:47:10,520
"لذلك سأبدأ تحقيقاً سرياً
مع محقق طوال شهر"

736
00:47:11,400 --> 00:47:15,840
"أنا قلقة من أنّني سأعرض
أعضاء الفريق للخطر"

737
00:47:15,960 --> 00:47:20,800
"ولست متأكدةً حتى، إذا كان المحقق
الذي أعمل معه أهلاً للثقة أم لا"

738
00:47:35,960 --> 00:47:38,160
"رجاءً، اتصل بي حالما تعود"

739
00:47:40,760 --> 00:47:42,520
"تم ارسال البريد بنجاح"

740
00:47:47,920 --> 00:47:49,600
"لا تكوني ضعيفةً يا (كانغ كوون جو)"

741
00:47:50,120 --> 00:47:51,760
"أنت قائد فريق (غولدن تايم)"

742
00:48:04,840 --> 00:48:05,920
"يا قائد الفريق (جانغ)"

743
00:48:08,040 --> 00:48:12,640
"سأتأكد من القبض على المجرم
وتقديمه للعدالة"

744
00:48:13,360 --> 00:48:17,120
"لذلك أرجوك، ارقد بسلام"

745
00:49:10,360 --> 00:49:11,800
"تحذير"

746
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
"(سيونغ) للنقل"

747
00:50:12,240 --> 00:50:13,680
"القاتل المتسلسل الملقب بالقطّاع
يونيو عام 2015"

748
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
"(نا هيونغ جون)، (جو يونغ سوك)"

749
00:50:22,960 --> 00:50:24,280
"رأيت القناع"

750
00:50:26,200 --> 00:50:28,760
"الكراهية هي فقط ما تجعل الناس أقوى
وأياً كان من يوقفها فسيُقتل"

751
00:50:28,880 --> 00:50:30,080
"مقص التشذيب"

752
00:50:39,880 --> 00:50:40,880
اسمع

753
00:50:41,760 --> 00:50:45,320
هل تعرف لقبي
في وحدة الجرائم العنيفة؟

754
00:50:47,080 --> 00:50:52,040
يدعونني بالقديس لأنّ أحداً
لم يعمل معك لهذه المدة

755
00:50:53,640 --> 00:50:56,040
إذا لم تحب ذلك اطلب تغيير الشريك

756
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
لا أريد ذلك، أظن أنّك وغد

757
00:50:59,320 --> 00:51:02,480
لكنني أحبك لأنّك بارع
في القبض على المجرمين

758
00:51:04,200 --> 00:51:06,560
وذلك الجزء الأساسي
في عملنا كرجال شرطة

759
00:51:06,680 --> 00:51:07,760
ألا تظن ذلك؟

760
00:51:09,120 --> 00:51:10,760
لا تضحك، ستبدأ بجعلي أحبك

761
00:51:10,880 --> 00:51:14,160
أنت تمتلك رخصة سوق، أليس كذلك؟

762
00:51:14,400 --> 00:51:16,400
لديك واحدة، لكنك لا تقود
لأنّك كسول، صحيح؟

763
00:51:19,120 --> 00:51:20,200
سأشرب هذا

764
00:51:32,840 --> 00:51:34,440
ابني

765
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
ابني مريض

766
00:51:39,040 --> 00:51:40,520
هل يمكنك أن تغض الطرف
لمرة واحدة؟

767
00:51:41,920 --> 00:51:43,520
لن أفعل ذلك أبداً مجدداً

768
00:51:55,320 --> 00:51:58,040
لا

769
00:52:00,520 --> 00:52:01,680
عزيزي

770
00:52:13,520 --> 00:52:14,720
(هيونغ جون)

771
00:52:17,280 --> 00:52:19,960
لن أنهي هذا بقتل ذلك الوغد

772
00:52:20,200 --> 00:52:22,960
سأرد لك الألم ألف مرة

773
00:52:24,120 --> 00:52:25,800
"(كواك دوك كي)"

774
00:52:37,000 --> 00:52:38,120
أجل، تكلم

775
00:52:38,240 --> 00:52:41,400
(كانغ وو)، لقد تحريت
عن قائد المركز (كانغ كوون جو)

776
00:52:41,520 --> 00:52:44,920
عمرها أربعة وثلاثون عاماً
وهي تبدو شابة فعلاً

777
00:52:48,960 --> 00:52:52,120
ماتت والدتها عندما كانت صغيرة
ومات والدها أيضاً قبل أربعة أعوام

778
00:52:52,240 --> 00:52:55,200
"على يد شخص يدعى (مو تي غو)
أظن أنّها تعيش وحيدة"

779
00:52:55,320 --> 00:52:59,400
إنّها صارمة فعلاً، لم تذهب في
عطلة بعد تشكيل فريق (غولدن تايم)

780
00:52:59,520 --> 00:53:01,280
هذا صحيح

781
00:53:01,400 --> 00:53:04,320
هنالك إشاعات تقول إنّ المفوض
الذي مات من (سول)

782
00:53:04,440 --> 00:53:06,400
كان صديق والدها
لذلك كان يعتني بها

783
00:53:06,720 --> 00:53:07,720
ماذا عن وكالة شرطة (أوبو)؟

784
00:53:07,840 --> 00:53:10,160
وجدت شخصاً كبيراً هناك

785
00:53:10,720 --> 00:53:13,200
اسمه (بارك مين سو)
وعمره تسعة وعشرون عاماً

786
00:53:13,320 --> 00:53:16,120
إنّه من جامعة (بونغ سان)
ومتخصص بالهندسة الميكانيكية

787
00:53:16,240 --> 00:53:18,200
كان يعمل في شركات النقل
لذلك هو بارع مع السيارات

788
00:53:18,320 --> 00:53:20,960
يقولون إنّه أصلح كلّ السيارات
في قسم الدوريات

789
00:53:21,320 --> 00:53:25,480
لكنه كان غائباً اليوم
من دون أن يقول شيئاً

790
00:53:25,600 --> 00:53:26,720
حسناً

791
00:53:32,080 --> 00:53:33,080
"نصب تذكاري حجري للشرطة"

792
00:53:33,200 --> 00:53:35,120
استعداد

793
00:53:48,920 --> 00:53:50,800
أطلقوا طلقةً واحدةً

794
00:53:51,600 --> 00:53:53,160
أطلقوا طلقتين

795
00:53:54,520 --> 00:53:59,160
اليوم غادرنا (جانغ غيونغ هاك)

796
00:53:59,360 --> 00:54:01,480
كقائد لفريق (غولدن تايم)

797
00:54:01,600 --> 00:54:04,200
كان يتمتع بروح التضحية

798
00:54:04,320 --> 00:54:06,320
من خلال استعداده لبذل ما بوسعه
لحماية الناس

799
00:54:06,440 --> 00:54:08,640
حتى لحظة موته

800
00:54:08,880 --> 00:54:14,080
كان مخلصاً لمهمته كضابط شرطة
لحماية حياة الناس

801
00:54:14,720 --> 00:54:18,480
كضباط شرطة، سنبذل ما بوسعنا

802
00:54:18,720 --> 00:54:23,480
لنخلق عالماً أكثر أماناً
حتى لا تضيع حياته هباءً

803
00:54:40,200 --> 00:54:41,800
"قبر (جانغ غيونغ هاك)"

804
00:54:53,480 --> 00:54:55,480
تحية

805
00:55:03,880 --> 00:55:07,960
"قبر (جانغ غيونغ هاك)"

806
00:55:09,400 --> 00:55:11,280
"(مانسيون)"

807
00:55:12,000 --> 00:55:15,280
الساعة 9:30 صباحاً قبل محاولة
المعتدي الجنسي (يوم غي تي) للقتل"

808
00:55:15,400 --> 00:55:16,400
مرحباً

809
00:55:16,520 --> 00:55:19,800
"وصلنا خبر أنّ (يوم غي تي)
المعتدي الجنسي المشهور"

810
00:55:19,920 --> 00:55:21,320
"الذي صدم الأمة قبل ستة أعوام"

811
00:55:21,440 --> 00:55:22,920
"بتحرشه بالأطفال جنسياً
تم إطلاق سراحه"

812
00:55:23,240 --> 00:55:25,960
"كان قد أدين عندما أصبحت
جرائمه الوحشية معروفةً"

813
00:55:26,080 --> 00:55:29,120
"لكنه سُجن لستة أعوام فقط"

814
00:55:29,240 --> 00:55:31,720
"بسبب نقص التشريعات المتعلقة بالأمر"

815
00:55:31,840 --> 00:55:35,080
"تم التأكيد على أنّه استقر
بعد إطلاق سراحه"

816
00:55:35,200 --> 00:55:36,400
"استقر في مدينة (بونغسان)"

817
00:55:36,520 --> 00:55:39,480
"شكاوى أهالي الضحايا"

818
00:55:39,600 --> 00:55:42,960
"الذين ما زالوا قاصرين
والقلق العام كانا في ازدياد"

819
00:55:44,680 --> 00:55:46,560
- "ذلك كان الخبر"
- أبي

820
00:55:46,680 --> 00:55:49,280
انظر، رسمت هذا

821
00:55:49,400 --> 00:55:51,320
أنا منشغل، لذلك استعد للذهاب
إلى الحضانة

822
00:55:51,440 --> 00:55:53,560
"الوالد الذي تلقى الدعم"

823
00:55:53,680 --> 00:55:57,960
أجل يا (جي ووك)، فلنرَ

824
00:55:58,320 --> 00:56:00,400
قمت بعمل جيد برسمك هذا

825
00:56:00,520 --> 00:56:02,720
"يطلب الناس إجراء تحقيق"

826
00:56:04,080 --> 00:56:08,080
أنت بارع جداً في الرسم، حسناً

827
00:56:08,280 --> 00:56:11,320
هل أنت مستعد للذهاب
إلى الحضانة؟ لننطلق

828
00:56:12,720 --> 00:56:14,920
حسناً، لننطلق

829
00:56:16,320 --> 00:56:17,640
ابتسم

830
00:56:22,720 --> 00:56:24,080
مرحباً

831
00:56:24,200 --> 00:56:25,200
وقعي هذا

832
00:56:27,240 --> 00:56:28,320
وقعت هذا البارحة

833
00:56:28,440 --> 00:56:29,560
ألم تخبرك (هي جو)؟

834
00:56:29,680 --> 00:56:31,960
كان زوجي قد اُعتبر متحرشاً جنسياً

835
00:56:32,080 --> 00:56:34,640
بسبب إمساكه كتفها لأنّه كان
مستعجلاً للحصول على التواقيع

836
00:56:35,240 --> 00:56:38,000
مزقت الأوراق الموقعة
أمام كلّ الزبائن

837
00:56:38,120 --> 00:56:40,400
لذلك أنا أحصل على هذه مجدداً
ما خطب (هي جو)؟

838
00:56:40,520 --> 00:56:43,240
هل تعاني رهاباً من الرجال؟

839
00:56:43,800 --> 00:56:45,120
أنا آسفة

840
00:56:48,080 --> 00:56:50,480
سأتغاضى عن ذلك من أجلك

841
00:56:50,600 --> 00:56:52,680
حذريها بشكل مناسب، هذه ليست
المرة الأولى التي تتصرف فيها هكذا

842
00:56:52,800 --> 00:56:55,200
هل تظنين أنّها ستتمكن
من عيش حياة اجتماعية ملائمة؟

843
00:56:55,320 --> 00:56:57,200
أنت تتخطين حدودك

844
00:56:57,320 --> 00:56:59,040
يمكن لفتاة مراهقة أن تفعل ذلك

845
00:56:59,680 --> 00:57:01,400
إنّها غلطته أنّه فاجأها

846
00:57:01,520 --> 00:57:03,240
عفواً

847
00:57:03,360 --> 00:57:06,440
لا يمكنك التصرف هكذا
حتى لو كانت ابنتك

848
00:57:06,560 --> 00:57:08,240
سنعتني بطفلتنا

849
00:57:08,520 --> 00:57:10,880
ما خطبك؟

850
00:57:11,120 --> 00:57:14,760
أنا آسفة، سأعتذر عوضاً عنه

851
00:57:15,160 --> 00:57:18,400
من يلوم من؟

852
00:57:18,520 --> 00:57:21,160
كان الناس على حق

853
00:57:21,520 --> 00:57:22,960
فلنتحدث عن هذا لاحقاً

854
00:57:23,360 --> 00:57:24,800
أنا آسفة

855
00:57:28,400 --> 00:57:30,040
ما خطبك؟

856
00:57:30,160 --> 00:57:33,760
لم يمضِ وقت طويل منذ أن انتقلنا
إلى المتجر، أتريدنا أن ننتقل مجدداً؟

857
00:57:33,880 --> 00:57:36,640
أنا غاضبة أيضاً
لأنّ ذلك الحثالة تم إطلاق سراحه

858
00:57:39,200 --> 00:57:41,960
لقد أفسدت رسمي

859
00:57:42,080 --> 00:57:44,960
(جي ووك)، هل عليك
أن تتصرف هكذا الآن؟

860
00:57:45,080 --> 00:57:47,520
- أنت توبخينني دائماً
- (جي ووك)

861
00:57:50,960 --> 00:57:52,480
أرجوك اعتني به جيداً

862
00:57:52,600 --> 00:57:55,520
(جي ووك) اقضِ يوماً جيداً
في الحضانة

863
00:58:02,520 --> 00:58:03,520
"ابنتي"

864
00:58:03,640 --> 00:58:06,080
"أمي، أنقذيني
لقد اختطفني (يوم غي تي)"

865
00:58:09,280 --> 00:58:10,520
"ابنتي"

866
00:58:13,920 --> 00:58:16,200
ما الخطب؟

867
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
بعثت (هي جو) إلّي رسالة نصية
تقول إنّها اُختطفت

868
00:58:19,320 --> 00:58:20,320
إنّها لا ترد على مكالمتي

869
00:58:20,440 --> 00:58:22,920
تأكد أين هي الآن

870
00:58:25,600 --> 00:58:28,920
(هواي دونغ) هو المكان
حيث يعيش ذلك الحثالة (يوم غي تي)

871
00:58:30,720 --> 00:58:32,080
ذلك الشرير المجنون

872
00:58:32,200 --> 00:58:34,320
هدىء من روعك

873
00:58:34,440 --> 00:58:37,600
سأتصل بقسم الدوريات، عليك...

874
00:58:37,720 --> 00:58:39,600
سأذهب إلى هناك أولاً

875
00:58:40,680 --> 00:58:43,400
أحضري الشرطة معك، انتظري لحظةً

876
00:58:43,520 --> 00:58:45,880
ذلك الشرير المجنون

877
00:58:53,080 --> 00:58:57,280
- ذلك الشرير المجنون
- لا، لا تفعل ذلك

878
00:59:02,000 --> 00:59:03,480
- ما المشكلة؟
- لا

879
00:59:04,360 --> 00:59:07,600
أتقول إنّ فريق استعراض (غولدن تايم)

880
00:59:07,720 --> 00:59:08,800
بدأ بالمجيء إلى العمل منذ اليوم؟

881
00:59:08,920 --> 00:59:10,400
أجل

882
00:59:10,920 --> 00:59:13,640
(دو كانغ وو) هو قائد
فريق الاتصال أيضاً

883
00:59:14,320 --> 00:59:18,680
هل تعترض بسبب موت قائد فريقها؟

884
00:59:19,440 --> 00:59:23,760
إذا لم يكن كذلك
لا أفهم لماذا يفعلون هذا

885
00:59:25,560 --> 00:59:28,160
سيدي، سأفعل كلّ ما يتطلبه الأمر

886
00:59:28,280 --> 00:59:30,240
- لتأجيل انتقالهم
- هذا يكفي

887
00:59:30,520 --> 00:59:32,800
وافقت المقرات على ذلك فعلاً

888
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
كيف يمكن لوكالة شرطة العاصمة
تأجيل ذلك؟

889
00:59:39,920 --> 00:59:41,080
(هونغ سو)

890
00:59:41,800 --> 00:59:46,440
هل تعرف أنّ وكالتنا ستستلم جائزة
الشهر القادم

891
00:59:47,200 --> 00:59:50,040
بسبب توليها لقضية (جانغ سو بوك)
بشكل جيد؟

892
00:59:50,720 --> 00:59:54,960
إذا حدث شيء آخر يتعلق
بهذه القضية

893
00:59:55,120 --> 00:59:57,120
سيصعب ذلك الأمر عليّ

894
00:59:58,560 --> 01:00:00,480
هل تفهم؟

895
01:00:01,280 --> 01:00:02,480
بالطبع

896
01:00:03,440 --> 01:00:08,160
متى ألحقت العار بوكالة
شرطة العاصمة في (بونغسان)؟

897
01:00:09,560 --> 01:00:11,000
حسناً إذاً

898
01:00:16,320 --> 01:00:18,080
(دو كانغ وو)، ذلك الأحمق

899
01:00:18,360 --> 01:00:21,000
عاد مستغلاً قائد المركز

900
01:00:26,320 --> 01:00:27,640
أيها الرئيس

901
01:00:28,160 --> 01:00:30,160
أغراضهم لا نهاية لها

902
01:00:30,280 --> 01:00:32,800
لماذا يزعجوننا كثيراً
بينما هم هنا لمدة شهر وحسب؟

903
01:00:32,920 --> 01:00:35,520
لماذا تنظفون هذا؟

904
01:00:38,360 --> 01:00:39,680
ما خطبه؟

905
01:00:43,480 --> 01:00:44,560
لديّ خبر مهم

906
01:00:44,680 --> 01:00:47,360
قائد فريق الاتصال (غولدن تايم)
هو (دو كانغ وو)

907
01:00:49,280 --> 01:00:50,560
- ألن تذهبوا إلى العمل يا رفاق؟
- سنفعل ذلك

908
01:00:50,680 --> 01:00:52,840
- أنتم حتماً تبدون سعداء يا رفاق
- فلنعد إلى العمل

909
01:00:55,160 --> 01:00:57,320
أرجوكم ألقوا نظرةً في المكان

910
01:00:58,920 --> 01:01:01,640
مع أخذ ضخامة مدينة (سول)
بعين الاعتبار

911
01:01:02,040 --> 01:01:04,320
أنا متأكد من أنّ هنالك الكثير
من الأخبار المهمة

912
01:01:04,880 --> 01:01:08,560
لكن هنا في (بونغسان)
غير الحوادث التي يتسبب بها السياح

913
01:01:08,680 --> 01:01:10,240
نحن حي لطيف وودود

914
01:01:10,560 --> 01:01:14,680
لذلك أرجوكم استرخوا واعتبروا أنفسكم
في منزلكم طوال الشهر القادم

915
01:01:14,960 --> 01:01:18,200
قضايا الرمز "صفر" هي قضايا خطرة
جداً، يمكن أن تحدث في أيّ مكان

916
01:01:18,520 --> 01:01:20,400
أظن أنّه عليك أن تكون حذراً
في ما تقوله

917
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
عجباً! أنا أقول ذلك وحسب

918
01:01:28,600 --> 01:01:29,600
مرحباً

919
01:01:29,920 --> 01:01:32,080
أنا (كانغ كوون جو)
قائد فريق (غولدن تايم)

920
01:01:32,720 --> 01:01:36,240
تعتمد حياة المتصلين
على الثلاث دقائق الممنوحة لنا

921
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
رجاءً أبقوا ذلك في أذهانكم

922
01:01:38,800 --> 01:01:41,120
أتطلع قدماً إلى العمل معكم جميعاً

923
01:01:46,040 --> 01:01:47,360
لنعد إلى العمل الآن

924
01:01:50,640 --> 01:01:53,160
هل تقول إنه هنالك أسماكاً مفترسة
ظهرت في البحر؟

925
01:01:53,880 --> 01:01:55,000
هل تتوقع مني تصديق ذلك؟

926
01:01:55,400 --> 01:01:57,200
يبدو أنّك تناولت الكثير من الشراب

927
01:01:57,320 --> 01:01:59,160
من الخطر أن تسبح
بعد شرب الكحول

928
01:01:59,280 --> 01:02:02,040
- وداعاً يا سيدي
- ما زلتم تتقاتلون من أجل كرة؟

929
01:02:02,160 --> 01:02:06,480
العبوا "حجرة ورقة مقص" لتقرروا
من سيحتفظ بالكرة وتوقفوا عن القتال

930
01:02:06,760 --> 01:02:08,880
أجل، هل يمكنك
أن تعيد ذلك من فضلك؟

931
01:02:11,880 --> 01:02:13,600
هل ذلك باللغة الروسية؟
لا يمكنني فهم أيّ شيء

932
01:02:13,720 --> 01:02:15,440
بالروسية؟ لا أعرف هذه اللغة

933
01:02:15,560 --> 01:02:17,560
انتظر لحظة، دعني أجيب
على هذه المكالمة

934
01:02:20,320 --> 01:02:21,560
من أين أنت؟

935
01:02:30,600 --> 01:02:34,080
أيها السائق، تريد الراكبة
الذهاب إلى الشاطىء

936
01:02:34,240 --> 01:02:36,120
أجل، خذها إلى (سونغنو) وحسب

937
01:02:36,240 --> 01:02:37,960
أجل، أتمنى لك يوماً جميلاً

938
01:02:40,600 --> 01:02:41,680
كانت المتصلة أوكرانيةً

939
01:02:41,800 --> 01:02:44,160
كان هنالك سوء فهم
بما يتعلق بالوجهة

940
01:02:44,280 --> 01:02:45,360
لقد سويت ذلك

941
01:02:52,720 --> 01:02:53,960
أظن أنّهم جددوا مستودعاً

942
01:02:54,280 --> 01:02:56,000
هذا صعب جداً رغم أنه مجرد
مشروع لشهر واحد

943
01:02:56,680 --> 01:02:58,680
- أنت خذ هذا، سأستخدم هذا
- أجل سيدي

944
01:02:59,000 --> 01:03:01,600
لماذا لم يصل قائد الفريق بعد؟

945
01:03:01,720 --> 01:03:03,080
أين هو ذلك الوغد، (دو كانغ وو)؟

946
01:03:06,600 --> 01:03:09,080
ذلك متوقع، من المستحيل أن يأتي

947
01:03:09,400 --> 01:03:10,480
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

948
01:03:10,600 --> 01:03:13,040
لا أعرف كيف خدعهم

949
01:03:13,160 --> 01:03:14,440
لكنه ليس من النوع

950
01:03:14,640 --> 01:03:17,320
الذي يتجول في الأنحاء ليساعد
الناس كجزء من فريق الاتصال

951
01:03:18,200 --> 01:03:20,120
- حاول الاتصال به
- أجل، سيدي

952
01:03:20,720 --> 01:03:22,320
أصبح هذا المكان فخماً بالتأكيد

953
01:03:23,520 --> 01:03:26,080
الضوء ساطع هنا

954
01:03:26,480 --> 01:03:27,480
هواتفه مطفأة

955
01:03:27,600 --> 01:03:28,920
اللعنة!

956
01:03:31,000 --> 01:03:33,680
أيتها القائد (كانغ)، رئيس الفريق (دو)
الذي ذكرته لم يظهر

957
01:03:33,800 --> 01:03:35,240
أجل، هذا مركز الطوارىء

958
01:03:35,360 --> 01:03:38,360
- أرجوك اهدأي قليلاً
- انتظر دقيقة أيها المحقق (بارك)

959
01:03:38,480 --> 01:03:40,080
أنت تقول إنّ قائد الفريق (دو)
لم يأت إلى العمل؟

960
01:03:40,200 --> 01:03:42,680
عفواً، هل يمكنك من فضلك
أن تشرحي لي الموقف بروية أكثر؟

961
01:03:42,960 --> 01:03:44,160
من سيقتل من؟

962
01:03:44,280 --> 01:03:46,000
إنّه زوجي

963
01:03:46,120 --> 01:03:48,000
أظن أنّه ذهب ليقتل ذلك الوغد

964
01:03:48,800 --> 01:03:51,560
أرجوكم، أرجوكم تعالوا بسرعة

965
01:03:51,680 --> 01:03:53,600
- "أتوسل إليكم"
- أيتها القائد (كانغ)

966
01:03:53,960 --> 01:03:56,560
تقول المتصلة إنّ زوجها
ذهب ليقتل أحدهم

967
01:03:56,920 --> 01:03:58,320
حولي المكالمة إلي
وحاولي اكتشاف ما يجري

968
01:03:58,640 --> 01:03:59,960
أيها المحقق (بارك)، انتظر لحظةً

969
01:04:02,000 --> 01:04:04,200
أنا (كانغ) قائد مركز اتصال
(غولدن تايم) في (بونغسان)

970
01:04:04,400 --> 01:04:07,280
غادرت ابنتي المنزل إلى المدرسة
هذا الصباح

971
01:04:07,400 --> 01:04:12,480
لكنها بعثت لي رسالة نصية فجأةً
تقول إنّ ذلك الوغد اختطفها

972
01:04:12,600 --> 01:04:14,680
تفقدنا تطبيق تحديد الموقع

973
01:04:14,800 --> 01:04:18,040
وأظهر أنّ هاتفها المحمول
كان قرب منزل ذلك الوغد

974
01:04:18,480 --> 01:04:20,960
اقتنع زوجي بأنّ ذلك الوغد
أخذ ابنتنا (هي جو)

975
01:04:21,080 --> 01:04:22,720
وخرج مسرعاً مع سكين

976
01:04:23,040 --> 01:04:24,200
سيدتي، ذلك الوغد؟

977
01:04:24,320 --> 01:04:26,080
أرجوك، أعطيني تفاصيل أكثر

978
01:04:31,600 --> 01:04:33,520
اسم المالكة هو (أوه سون إم)
عمرها خمسة وأربعون عاماً

979
01:04:33,640 --> 01:04:35,240
هي وزوجها، (هوانغ كي هيوك)
يديران متجر أسماك (هي جو)

980
01:04:35,360 --> 01:04:37,000
في سوق أسماك (بونغسان)

981
01:04:37,120 --> 01:04:38,680
لديهما ابنة، اسمها (هي جو)
وعمرها ثمانية عشر عاماً

982
01:04:38,800 --> 01:04:40,200
وابن اسمه (جي ووك)
وعمره سبعة أعوام

983
01:04:41,160 --> 01:04:42,680
"ملاحظات خاصة عن (هوانغ هي جو)"

984
01:04:42,800 --> 01:04:43,840
أيتها القائد (كانغ)

985
01:04:43,960 --> 01:04:46,720
(هي جو) هي ضحية للتحرش بالأطفال

986
01:04:46,840 --> 01:04:48,120
"ملاحظات خاصة، ضحية تحرش
بالأطفال قبل ستة أعوام"

987
01:04:48,520 --> 01:04:50,360
تم إطلاق سراح المجرم قبل شهر

988
01:04:51,000 --> 01:04:52,320
اجتاز امتحان الشهادة
ليصبح مدرساً

989
01:04:52,440 --> 01:04:54,480
واغتصب طفلاً في حالة ثمل

990
01:04:55,240 --> 01:04:57,680
باعتبار أنّه مضى ستة أعوام
وأنّ ذلك كان اعتداءه الأول

991
01:04:57,800 --> 01:04:59,840
أظن أنّه تم تخفيض حكمه

992
01:05:00,200 --> 01:05:01,480
ابنتك كانت ضحية تحرش

993
01:05:01,600 --> 01:05:03,720
وسُجلت لتحصل على حماية
الشرطة، هل ذلك صحيح؟

994
01:05:08,320 --> 01:05:09,720
إلى أين تذهب وساقها بتلك الحالة؟

995
01:05:11,680 --> 01:05:14,960
أنا متأكدة من أنّ تلك العائلة
تخفي شيئاً

996
01:05:15,080 --> 01:05:18,840
أجل، إنّها ضحية تحرش بالأطفال

997
01:05:20,600 --> 01:05:22,040
تحرش جنسي بالأطفال؟

998
01:05:22,360 --> 01:05:27,960
أرجوكم جدوا لي (هي جو)
وزوجي أيضاً

999
01:05:28,160 --> 01:05:31,360
أيتها القائد (كانغ)، حددت موقع
آخر إشارة لهاتفها المحمول

1000
01:05:31,560 --> 01:05:33,000
الموقع في (هواي دونغ 45-4)
في نزل (هوب)

1001
01:05:33,120 --> 01:05:34,600
يظهر هنا أنّها قريبة
من منزل المعتدي (يوم غي تي)

1002
01:05:34,720 --> 01:05:36,120
الذي تم إطلاق سراحه حديثاً

1003
01:05:36,240 --> 01:05:37,560
يظهر أنّ هاتفها المحمول تم إطفاؤه

1004
01:05:37,680 --> 01:05:39,240
اكتشف أين ذهبت (هوانغ هي جو)
بعد مغادرتها للمدرسة

1005
01:05:39,360 --> 01:05:41,120
وتفقد كاميرات المراقبة قرب منزل
(يوم غي تي) في (هواي دونغ)

1006
01:05:41,240 --> 01:05:43,000
تعقب رباط كاحل
(يوم غي تي) الإلكتروني أيضاً

1007
01:05:43,120 --> 01:05:44,880
- لترى أين كان هذا الصباح
- أجل، سيدتي

1008
01:05:47,080 --> 01:05:48,200
هذه حالة خطرة جداً

1009
01:05:48,320 --> 01:05:50,440
"المتصل هي أنثى عمرها 45 عاماً
واسمها (أوه سون إم)"

1010
01:05:50,560 --> 01:05:53,360
تم التحرش بابنتها (هوانغ هي جو)
جنسياً قبل ستة أعوام

1011
01:05:53,480 --> 01:05:55,720
تظن أنّ المعتدي اختطف ابنتها

1012
01:05:55,840 --> 01:05:59,400
"تقول إنّ زوجها (هوانغ كي هيوك) ذهب
إلى منزل (يوم غي تي) ومعه سكين"

1013
01:05:59,680 --> 01:06:01,000
الموقع الأخير
لهاتف (هوانغ هي جو) المحمول

1014
01:06:01,120 --> 01:06:02,360
يظهر قرب نزل (يوم غي تي)

1015
01:06:02,480 --> 01:06:04,000
نفترض أنّ هذه جريمة ثأر

1016
01:06:04,120 --> 01:06:05,320
"أيها المحقق (بارك)
اذهب إلى (هواي دونغ) من فضلك"

1017
01:06:05,440 --> 01:06:08,160
"(هوانغ دونغ غو) شارع (هواي 3، 45)
نزل (هوب)"

1018
01:06:08,280 --> 01:06:09,640
"هذا عنوان منزل (يوم غي تي)"

1019
01:06:09,760 --> 01:06:12,440
المحقق (غو)، اذهب إلى قسم الدوريات
في (غيونغ) وسوق (بونغسان) للأسماك

1020
01:06:12,560 --> 01:06:14,160
حسناً، نحن نتجه إلى الموقع الآن

1021
01:06:14,280 --> 01:06:15,280
"تحسباً لحالة طارئة"

1022
01:06:15,400 --> 01:06:17,120
طلبت من قسم دوريات (هواي)
أن يكون لديهم فريق دعم مستعد

1023
01:06:17,240 --> 01:06:20,040
يجب أن يرتدي كلّ الضباط
سترات واقيةً من الرصاص وقفازات

1024
01:06:20,160 --> 01:06:21,360
وتأكدوا من أن تكونوا بأمان

1025
01:06:21,480 --> 01:06:23,560
أيتها العميلة (جين)، تأكدي من ذهاب
فريق الطوارىء الطبي إلى الموقع أيضاً

1026
01:06:23,680 --> 01:06:24,720
أجل سيدتي

1027
01:06:41,680 --> 01:06:44,280
"نزل (أروما)"

1028
01:06:49,160 --> 01:06:50,280
سأغادر أولاً، سأسبقكم

1029
01:06:50,400 --> 01:06:51,480
هل هو من هذا الاتجاه؟

1030
01:06:51,600 --> 01:06:52,920
- كن حذراً
- حسناً

1031
01:07:31,480 --> 01:07:35,680
"العاشرة صباحاً، محاولة قتل
المعتدي الجنسي (يوم غي تي)"

1032
01:07:52,880 --> 01:07:54,760
- (هي جو) لا تفعلي
- اتركني

1033
01:07:54,880 --> 01:07:57,080
انظر إليّ أيها الوغد، أنت تعرفني
أليس كذلك؟

1034
01:07:57,320 --> 01:07:58,520
(هي جو)!

1035
01:07:58,920 --> 01:08:00,040
ما الذي فعلته لـ(هي جو)؟

1036
01:08:00,160 --> 01:08:01,920
عليّ إيجاد طريقة لتهدئته

1037
01:08:02,040 --> 01:08:04,080
هذا وضع بالغ الخطورة
أسرع وأوصلهم إلى الموقع

1038
01:08:04,200 --> 01:08:05,840
أيتها القائد (كانغ) ما زال
لا يجيب على هاتفه المحمول

1039
01:08:06,200 --> 01:08:07,680
(كواك مين سو) أيها الوغد

1040
01:08:08,280 --> 01:08:09,600
توقف مكانك أيها الحثالة!

1041
01:08:09,960 --> 01:08:11,080
(كواك مين سو)

1042
01:08:11,200 --> 01:08:12,240
يا قائد الفريق (دو)، أين أنت؟

1043
01:08:12,360 --> 01:08:13,360
هذه القضية عاجلة

1044
01:08:13,480 --> 01:08:14,760
إنّهما في نفس العمر تقريباً

1045
01:08:15,280 --> 01:08:18,000
لا يمكنني ذلك، ينتابني شعور
أنّ ذلك الرجل هو المجرم

1046
01:08:18,120 --> 01:08:19,320
هل أنت جاد؟