﻿1
00:00:38,839 --> 00:00:41,775
"القصة والأسماء والشخصيات"

2
00:00:42,042 --> 00:00:44,778
"والحوادث الواردة في هذا العمل
من نسج الخيال"

3
00:00:46,346 --> 00:00:48,849
خطف (جي ووك) الذي حصل سابقاً اليوم

4
00:00:49,116 --> 00:00:51,652
قد حُل بفضل جهود فريق (غولدن تايم)

5
00:00:51,752 --> 00:00:53,754
إنها أول محاولة لوكالة الشرطة

6
00:00:53,854 --> 00:00:56,089
لتوسيع عمل فريق (غولدن تايم)
إلى البلد كله

7
00:00:56,190 --> 00:00:58,458
وبفعل ذلك، وُضع فريق (غولدن تايم)
في (بونغسان)

8
00:00:58,559 --> 00:01:01,495
وقد أثبت ذلك نجاحه حتى الآن

9
00:01:03,230 --> 00:01:09,369
أحسنت، يقول هؤلاء المراسلون
إنكم توليتم القضية جيداً جداً

10
00:01:10,003 --> 00:01:12,172
ويريدون إجراء مقابلة

11
00:01:17,077 --> 00:01:19,079
استناداً إلى ما رأيته هذه المرة

12
00:01:19,313 --> 00:01:22,449
فريق (غولدن تايم) أساسي جداً

13
00:01:23,584 --> 00:01:26,820
لذا أريد أن تأخذي (يانغ تشون بيونغ)

14
00:01:27,154 --> 00:01:28,822
فرداً في فريقك فترة شهر

15
00:01:30,424 --> 00:01:31,825
التحري (يانغ تشون بيونغ)؟

16
00:01:32,092 --> 00:01:34,428
نعم، هو عميل تحريات خبير
في النهاية

17
00:01:34,528 --> 00:01:36,830
يُفترض أن ينضم إلينا
لذا من المفيد الاستفادة منه شهراً

18
00:01:37,097 --> 00:01:40,634
أيضاً، كيف يمكنك بطريقة أخرى
نشر الشرطيين في 3 دقائق؟

19
00:01:40,734 --> 00:01:42,636
الشرطيون هناك فاشلون
في إصدار الأوامر أيضاً

20
00:01:42,736 --> 00:01:45,205
أفهم أنك موافقة إذاً؟

21
00:01:46,139 --> 00:01:48,108
نعم فهمت، سأغادر

22
00:01:48,775 --> 00:01:50,410
هناك موضوع واحد أيتها المديرة

23
00:01:50,777 --> 00:01:54,047
سمعت أن قائد الفريق (دو)
لم يأت إلى العمل في أول يوم

24
00:01:54,147 --> 00:01:56,149
وتسبب بالمتاعب

25
00:01:56,250 --> 00:02:00,020
إن أغضبك ذلك الرجل أبداً
فأخبريني فوراً

26
00:02:00,287 --> 00:02:03,357
لدينا رجال آخرون كثيرون أفضل منه

27
00:02:04,758 --> 00:02:06,994
شكراً على اهتمامك سيدي

28
00:02:07,694 --> 00:02:12,165
لكن قائد الفريق (دو)
كان الذي أقنع السيد (هوانغ كي هيوك)

29
00:02:12,466 --> 00:02:13,534
سأغادر

30
00:02:20,073 --> 00:02:21,275
عجباً!

31
00:02:21,375 --> 00:02:29,349
"مكتب المفوض"

32
00:02:29,449 --> 00:02:32,452
حتى إن كان ذلك السافل حيواناً
يستحق أن يُمزق

33
00:02:32,619 --> 00:02:35,589
حتى إن طلبت منك (هي جو)
قتل ذلك الرجل

34
00:02:35,689 --> 00:02:39,326
إن كنت والد (هي جو)
وتريد حقاً الخير لها

35
00:02:40,327 --> 00:02:41,595
فعليك التوقف الآن

36
00:02:43,363 --> 00:02:45,666
نعم، أحسنت (جي ووك)

37
00:02:46,099 --> 00:02:48,101
أريد أن أرى أبي

38
00:02:48,202 --> 00:02:51,238
و(هي جو)

39
00:02:51,338 --> 00:02:52,472
حسناً

40
00:02:53,707 --> 00:02:55,475
لنذهب إلى البيت معاً

41
00:02:57,644 --> 00:02:59,346
اتصل بي التحري (غو)

42
00:02:59,446 --> 00:03:02,015
قال إن قائد الفريق (دو)
لقّن (يووم غي تاي) درساً

43
00:03:02,115 --> 00:03:04,785
أعتقد أنه ألطف مما سمعنا

44
00:03:15,262 --> 00:03:18,599
نعم، قائد الفريق (دو)
شكراً على جهدك اليوم، أين...

45
00:03:18,699 --> 00:03:20,801
أنا في الفندق حيث مكث
(كواك مين سو)

46
00:03:23,170 --> 00:03:26,373
- أعتقد أنه الجاني
- ماذا؟

47
00:03:27,274 --> 00:03:28,375
هل ذلك صحيح؟

48
00:03:28,475 --> 00:03:30,410
لديه صور جثث اناس

49
00:03:30,744 --> 00:03:33,080
والقناع الذي كان الرجل يضعه
هنا أيضاً

50
00:03:34,281 --> 00:03:36,450
كل شيء هنا، كل شيء

51
00:03:37,384 --> 00:03:39,820
مديرة المركز، كان (كواك مين سو)
يحاول الهرب

52
00:03:40,087 --> 00:03:42,823
- لكن "خفر السواحل" اعتقلوه
- لحظة، تلقيت رسالة

53
00:03:43,257 --> 00:03:44,157
ماذا قلت؟

54
00:03:44,258 --> 00:03:46,026
هو الآن معتقل لدى شرطة (بونغسان)

55
00:03:46,126 --> 00:03:48,262
والمفتش العام لـ(بونغسان)
متجه إلى هناك أيضاً

56
00:03:48,362 --> 00:03:49,363
حسناً

57
00:03:50,030 --> 00:03:53,033
اعتقل "خفر السواحل" (كواك مين سو)
وينقلونه إلى المركز

58
00:03:53,133 --> 00:03:54,668
والمفتش العام متجه إلى هناك أيضاً

59
00:03:54,768 --> 00:03:55,769
ماذا يجب أن نفعل؟

60
00:03:56,036 --> 00:03:58,305
سمعت أن ذلك السافل
اختفى في المرفأ والآن...

61
00:03:59,406 --> 00:04:01,341
- نلتقي في مركز "خفر السواحل"
- فهمت

62
00:04:03,777 --> 00:04:05,179
هيا

63
00:04:06,780 --> 00:04:09,049
اعتقلوا (كواك مين سو) حتماً

64
00:04:12,719 --> 00:04:15,789
- اذهب واعرف من ستقابل هي
- نعم سيدي

65
00:04:22,629 --> 00:04:25,566
العميلة (بارك)، أنا ذاهبة إلى مركز
"خفر السواحل" مع قائد الفريق (دو)

66
00:04:25,666 --> 00:04:27,234
تولي مسؤولية المركز

67
00:04:36,443 --> 00:04:37,644
5 دقائق فقط

68
00:04:37,744 --> 00:04:40,047
تعرف، يجب على التواصل
أن يكون محدوداً في خلال التحقيق

69
00:04:40,147 --> 00:04:41,748
حسناً، لا تقلق

70
00:04:42,482 --> 00:04:45,419
لكنه يبدو مجنوناً قليلاً

71
00:04:45,519 --> 00:04:47,321
لا أعرف إن سمعت الخبر

72
00:04:47,621 --> 00:04:50,557
ممتاز، إنه الرجل من النوع
الذي كنت أبحث عنه

73
00:04:50,657 --> 00:04:53,760
بأية حال، احفظ وعدك

74
00:04:54,027 --> 00:04:55,162
لديك دقائق قليلة فقط

75
00:05:02,669 --> 00:05:05,706
عجباً! أشعر بأنني سأجن

76
00:05:09,710 --> 00:05:12,145
لفقت تلك فقط

77
00:05:12,246 --> 00:05:14,281
لأنّ شخصاً على الإنترنت قال
إنه سيدفع لي المال لأجلها

78
00:05:14,381 --> 00:05:17,017
لمَ حاولت الهرب إذاً؟

79
00:05:17,117 --> 00:05:20,787
وجدنا كل الأدلة التي تشير إليك
بوصفك الجاني، في غرفة الفندق

80
00:05:21,054 --> 00:05:23,690
حقاً لا أعرف شيئاً عن هذا

81
00:05:23,790 --> 00:05:25,259
شخص تعرفت به على الإنترنت
قال لي

82
00:05:25,459 --> 00:05:28,362
إنه سيدفع لي المال
إن صنعت له برنامج تسريع

83
00:05:28,662 --> 00:05:30,998
"أرباح"

84
00:05:35,702 --> 00:05:37,004
"أرسل إليك (هركوليز)
طلب تحدّث عبر الفيديو"

85
00:05:37,538 --> 00:05:40,073
من هذا السافل؟ كيف يجرؤ؟

86
00:05:41,675 --> 00:05:42,743
مرحباً

87
00:05:43,744 --> 00:05:45,612
من أنت؟ هل تريد العراك؟

88
00:05:45,712 --> 00:05:47,614
هل تستطيع ابتكار برنامج تسريع؟

89
00:05:47,714 --> 00:05:50,617
سيكون مفيداً في تحليل المحركات

90
00:05:50,717 --> 00:05:51,752
سأعطيك 10 آلاف دولار مسبقاً

91
00:05:52,019 --> 00:05:54,054
و20 ألفاً إضافية عندما تسلّمني
البرنامج، ذلك جيد؟

92
00:05:54,154 --> 00:05:55,455
قال إنه يريد ارتكاب احتيال تأميني

93
00:05:55,556 --> 00:05:57,224
وأراد أن أبتكر برنامج تسريع مفاجئاً

94
00:05:57,324 --> 00:05:59,092
عرض عليّ 30 ألف دولار أجراً

95
00:05:59,493 --> 00:06:00,594
فكّر قليلاً

96
00:06:01,161 --> 00:06:02,362
"غادر (هركوليز) غرفة التحدث"

97
00:06:04,131 --> 00:06:09,703
كان الدائنون يقولون إنهم سيفقأون عينَي
كنت مرغماً

98
00:06:12,739 --> 00:06:14,174
"برنامج تسريع مفاجىء"

99
00:06:14,274 --> 00:06:15,275
"تحميل"

100
00:06:18,345 --> 00:06:19,346
"أحسنت"

101
00:06:19,546 --> 00:06:21,682
عرفت أن المبلغ أكبر مما يجب!

102
00:06:22,049 --> 00:06:25,219
تباً لك (هركوليز)! سافل!

103
00:06:26,286 --> 00:06:29,423
هو لا يكذب، يشعر حقاً بأنه ظُلم

104
00:06:30,290 --> 00:06:32,726
قلت إنك أجريت حديثاً بالفيديو
مع رجل يدعى (هركوليز)، صحيح؟

105
00:06:32,993 --> 00:06:34,194
هل رأيت وجهه إذاً؟

106
00:06:34,294 --> 00:06:37,197
طبعاً لا، كنا في موقع قمار
غير شرعي

107
00:06:37,998 --> 00:06:39,733
- كان واضعاً قناعاً
- إذاً...

108
00:06:40,067 --> 00:06:42,302
هل رأيت وشماً على مؤخر يده؟

109
00:06:42,402 --> 00:06:43,537
وشماً؟

110
00:06:43,704 --> 00:06:47,074
لا، كانت نظيفة كمؤخر يد امرأة

111
00:06:51,144 --> 00:06:52,246
لنتكلم

112
00:07:04,258 --> 00:07:07,494
بالحكم على صوته
من المرجح جداً أنه يقول الحقيقة

113
00:07:07,594 --> 00:07:11,031
ألا يمكن أن يكون (كواك مين سو)
ضحية الجاني الحقيقي؟

114
00:07:12,132 --> 00:07:14,968
تماماً كما فعل بـ(جانغ سو بوك)؟

115
00:07:15,068 --> 00:07:17,037
ذلك السافل المحتال!

116
00:07:17,137 --> 00:07:20,407
أدرك أننا نطارده
واستخدم (كواك مين سو)

117
00:07:20,974 --> 00:07:23,110
لكن أفضليتنا الوحيدة
هي أنه قد لا يكون مدركاً

118
00:07:23,210 --> 00:07:25,612
أن (كواك مين سو) اعتُقل
وهو يحاول الهرب

119
00:07:25,712 --> 00:07:27,114
أيها التحري!

120
00:07:27,548 --> 00:07:29,416
وصل المفتش العام

121
00:07:30,517 --> 00:07:31,785
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

122
00:07:32,052 --> 00:07:35,355
إن كان (هركوليز) الجاني الحقيقي
فمن المهم أن نركز على تعقببه

123
00:07:35,455 --> 00:07:37,357
وتسجيل إفادة من (كواك مين سو)

124
00:07:44,498 --> 00:07:48,335
مهلاً، (هركوليز) خطط هذا كله

125
00:07:48,735 --> 00:07:50,804
لينصب لي فخاً من البداية؟

126
00:07:52,239 --> 00:07:53,574
هذا يصيبني بالجنون

127
00:07:54,708 --> 00:07:57,611
ماذا لو أصبحت مشبوهاً
في جريمة قتل؟

128
00:08:01,615 --> 00:08:03,550
يجب أن أجده لأنجو

129
00:08:03,650 --> 00:08:05,752
هل يصدف أنّ على مؤخر يده وشماً؟

130
00:08:06,019 --> 00:08:08,288
سأرسل 10 آلاف دولار مسبقاً
و20 ألفاً أخرى عند التسليم

131
00:08:08,388 --> 00:08:09,356
هذا جيد؟

132
00:08:09,456 --> 00:08:13,360
نعم صحيح، لا أعرف عن الوشم
لكن أذكر حشرة زاحفة

133
00:08:13,961 --> 00:08:16,263
تذكرت، الآن! نعم

134
00:08:16,463 --> 00:08:19,066
تذكرت، تذكرت

135
00:08:23,003 --> 00:08:24,137
من أنت؟

136
00:08:38,752 --> 00:08:40,053
لحظة فقط

137
00:08:43,490 --> 00:08:44,791
هذا مبيد حشرات

138
00:08:46,059 --> 00:08:47,594
سيتوقف قلبك قريباً

139
00:08:55,035 --> 00:09:00,040
الشرطي (كواك مين سو)
هو المشبوه إذاً؟

140
00:09:00,340 --> 00:09:02,709
حاول أن يهرب ليتجنب
ديون القمار؟

141
00:09:03,977 --> 00:09:05,946
لم أسمع عن هذا البتة

142
00:09:06,547 --> 00:09:08,382
هل تعرف قضية (غانغو)؟

143
00:09:09,049 --> 00:09:13,387
نبحث عن المبرمج
ونشتبه بأنه الشرطي (كواك)

144
00:09:13,487 --> 00:09:17,457
- لدينا بعض الأسئلة فقط
- تلك؟ إنها قضية مغلقة

145
00:09:18,025 --> 00:09:19,626
لم يخبروني أنها ستُفتح مجدداً

146
00:09:21,094 --> 00:09:22,963
هل تحمل إذناً؟

147
00:09:24,031 --> 00:09:29,436
سمعت أصوات أنين وعراك
وصوت قفاز بلاستيكي يُفتح

148
00:09:30,537 --> 00:09:33,640
- ماذا؟
- أنت شرطي وتقامر؟

149
00:09:33,774 --> 00:09:36,543
حتى البعوض يباد

150
00:09:37,077 --> 00:09:38,312
لا أفهم كيف...

151
00:09:39,046 --> 00:09:40,247
ماذا تفعل؟

152
00:09:40,714 --> 00:09:42,015
ما المشكلة؟

153
00:09:43,083 --> 00:09:45,652
- متأكدة من وجود شخص في الداخل؟
- هناك شخص في الداخل

154
00:09:48,755 --> 00:09:51,058
سمعت نافذة تُفتح، بسرعة

155
00:09:51,458 --> 00:09:52,526
ماذا تفعل؟

156
00:09:52,626 --> 00:09:54,728
- افتح الباب، فوراً
- نعم!

157
00:09:56,630 --> 00:09:57,664
هيا

158
00:09:59,333 --> 00:10:00,334
مهلاً!

159
00:10:00,434 --> 00:10:01,602
- لا!
- لا تفقد الوعي

160
00:10:01,702 --> 00:10:03,036
(مين سو)

161
00:10:04,037 --> 00:10:05,172
(مين سو)، اصح

162
00:10:05,606 --> 00:10:07,241
استدعوا سيارة إسعاف!

163
00:10:08,208 --> 00:10:09,243
لا

164
00:10:10,444 --> 00:10:12,713
نحتاج إلى المساعدة
في قاعة المؤتمرات

165
00:10:13,380 --> 00:10:14,348
- (مين سو)
- احمله

166
00:10:14,448 --> 00:10:15,516
اصح، (مين سو)

167
00:10:15,616 --> 00:10:17,050
استدعوا النجدة

168
00:10:17,150 --> 00:10:19,286
هكذا هرب

169
00:10:19,586 --> 00:10:20,587
تباً!

170
00:10:20,821 --> 00:10:22,489
1، 2، 3، 4

171
00:10:22,589 --> 00:10:25,058
5، 6، 7، 8

172
00:10:26,159 --> 00:10:28,462
- قائد الفريق (دو)
- (مين سو)!

173
00:10:29,062 --> 00:10:30,397
اصح

174
00:10:31,365 --> 00:10:32,599
تباً!

175
00:10:32,733 --> 00:10:35,102
1، 2، 3، 4

176
00:10:35,202 --> 00:10:37,437
5، 6، 7، 8

177
00:10:37,738 --> 00:10:39,273
هذا جنون!

178
00:10:39,773 --> 00:10:41,508
(مين سو)، (مين سو)

179
00:10:42,543 --> 00:10:45,746
"الحلقة 4، صه! إنه سر الزبون"

180
00:10:46,113 --> 00:10:49,483
"أعتقد أن الذين لديهم أخوة وأخوات
لا يعرفون كم هم محظوظون"

181
00:10:49,583 --> 00:10:53,820
"طبعاً، يتشاجرون لكن المهم أنّ هناك
دائماً شخصاً موجوداً، من العائلة"

182
00:10:54,087 --> 00:10:55,455
"(تريه باركر)"

183
00:10:55,756 --> 00:11:00,994
"8 و35 دقيقة ليلاً، موت المشبوه
(كواك مين سو)"

184
00:11:01,128 --> 00:11:03,764
أصيب بنوبة ذعر ممكن أن تتسبب
بتوقف القلب

185
00:11:04,097 --> 00:11:05,232
لمَ لم يخبرني أحد؟

186
00:11:05,799 --> 00:11:08,368
لم أرد جعل الوضع أسوأ

187
00:11:08,468 --> 00:11:09,536
عذراً

188
00:11:09,736 --> 00:11:12,072
كيف كنت سأعرف أنه سيصاب بنوبة؟

189
00:11:12,406 --> 00:11:15,242
- بدا بخير
- هل تعتبر ذلك عذراً؟

190
00:11:15,509 --> 00:11:17,044
لا أمل فيكما

191
00:11:17,611 --> 00:11:20,547
- هل قد يكون قُتل؟
- لا سيدي

192
00:11:20,647 --> 00:11:23,116
كانت مشكلته الوحيدة مع الدائنين

193
00:11:23,283 --> 00:11:26,820
هل قد يكون أحدهم مجنوناً
بحيث يأتي إلى هنا؟

194
00:11:27,087 --> 00:11:31,124
لا تكن متأكداً جداً
إن عرف المراسلون هذا

195
00:11:31,391 --> 00:11:34,027
فأنت تعرف أنهم سيتسببون
لمدرائنا بالصداع، صحيح؟

196
00:11:34,428 --> 00:11:37,097
لا تخبرا أحداً حتى نتلقى
أوامر من القيادة

197
00:11:37,264 --> 00:11:38,432
أبقيا هذا تحت السيطرة

198
00:11:45,105 --> 00:11:47,274
من المرجح أنه كان في المبنى أصلاً؟

199
00:11:50,177 --> 00:11:54,781
من المرجح أنه حقن (كواك مين سو)
غدراً لتقليد نوبة قلبية

200
00:11:55,516 --> 00:11:58,652
سيناريو (غانغو) ذاته
هو خبير في المخدرات

201
00:11:59,186 --> 00:12:02,022
ظن أنه يستطيع تحميل (كواك مين سو)
المسؤولية كلها

202
00:12:02,456 --> 00:12:04,358
لكن قرر قتله عندما اعتُقل

203
00:12:04,625 --> 00:12:08,762
عندما بلغنا (كواك مين سو) نحن أولاً
انتظر فرصته على مقربة

204
00:12:09,029 --> 00:12:10,697
سأتحقق من كل كاميرات المبنى

205
00:12:11,198 --> 00:12:12,199
لا

206
00:12:13,133 --> 00:12:15,769
هرب على مسار لا تغطيه الكاميرات

207
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
تنكر بملابس "خفر السواحل"

208
00:12:18,105 --> 00:12:19,439
كان دقيقاً قبل 3 سنوات

209
00:12:19,606 --> 00:12:20,741
لنتكلم

210
00:12:21,642 --> 00:12:26,413
ماذا فعلتما؟ هل أكرهتما
(كواك مين سو)؟

211
00:12:26,613 --> 00:12:30,184
لا، لمَ استثنيت احتمال القتل؟

212
00:12:30,284 --> 00:12:31,418
قد يكون شخص دخل...

213
00:12:31,518 --> 00:12:35,422
سواء أكرهناه أو مارسنا ألاعيب
إن أردت أن تعرف، فاكتشف

214
00:12:35,822 --> 00:12:37,424
أليس ذلك عمل المفتش؟

215
00:12:38,091 --> 00:12:39,393
نحن منشغلان وسنذهب

216
00:12:40,427 --> 00:12:41,428
هيا

217
00:12:44,464 --> 00:12:46,166
هل تريدين طلب تحقيق؟

218
00:12:47,267 --> 00:12:48,735
سنحتاج إلى شهر للإثبات

219
00:12:49,102 --> 00:12:50,604
لا تهدري الوقت بالجدال

220
00:12:51,839 --> 00:12:54,241
(دوك كي)، إنه فخ، غادر

221
00:12:54,508 --> 00:12:57,277
- لا تترك شيئاً
- ماذا؟ حسناً

222
00:13:00,113 --> 00:13:03,717
تباً، نشرت كل شيء
والآن لا أستطيع ترك شيء؟

223
00:13:04,418 --> 00:13:05,986
لن أستطيع إعادتها

224
00:13:06,486 --> 00:13:07,554
تباً

225
00:13:10,657 --> 00:13:14,494
مات (كواك مين سو) بنوبة قلبية

226
00:13:15,095 --> 00:13:16,496
من المرجح أنه القاتل الحقيقي

227
00:13:16,763 --> 00:13:20,167
اطلب من العميل (جين) البحث
عن (هركوليز) في (ريسينغ توتو)

228
00:13:20,300 --> 00:13:23,070
اتصل إن احتجت إلى مذكرة
سأتصل لاحقاً

229
00:13:25,239 --> 00:13:26,707
لن يكونوا بدأوا التشريح بعد

230
00:13:27,641 --> 00:13:29,076
لم يعرفوا شيئاً بعد

231
00:13:36,517 --> 00:13:39,486
تظن أن القاتل الحقيقي
قتل (كواك مين سو)

232
00:13:39,586 --> 00:13:42,222
ماذا؟ قتل؟ في مبنى "خفر السواحل"؟

233
00:13:42,322 --> 00:13:45,659
- هذا خطِر
- أعتقد أنه يصبح خطِراً

234
00:13:48,629 --> 00:13:51,298
تعرّف على (هركوليز) من هذا الموقع

235
00:13:51,398 --> 00:13:53,534
- الوضع طارىء
- حسناً

236
00:13:54,568 --> 00:13:58,739
ألا يجب أن نُدرب
على إطلاق النار مثلاً؟

237
00:13:59,406 --> 00:14:00,741
ما تلك التفاهات؟

238
00:14:01,008 --> 00:14:04,711
القاتل الحقيقي، يبدو مجنوناً ذكياً جداً

239
00:14:05,078 --> 00:14:06,780
ماذا لو طاردنا؟

240
00:14:08,782 --> 00:14:12,986
ألا يجب أن نكون مستعدين؟

241
00:14:18,125 --> 00:14:23,197
"(سويونغ) للنقل"

242
00:14:31,271 --> 00:14:32,539
كيف يتجرأون على المقاطعة؟

243
00:14:34,141 --> 00:14:35,242
(كواك مين سو)!

244
00:14:35,776 --> 00:14:38,579
- متأكدة من أنّ في الداخل شخصاً؟
- هناك أحد بالتأكيد

245
00:14:40,681 --> 00:14:43,383
سمعت نافذة تُفتح، بسرعة

246
00:14:58,031 --> 00:14:59,032
مهلاً

247
00:14:59,433 --> 00:15:02,503
هل تسمع ما لا يسمعه الغير؟

248
00:15:06,273 --> 00:15:07,307
مستحيل

249
00:15:44,244 --> 00:15:45,245
"جريمة بحيرة (سونغهوا)"

250
00:15:45,812 --> 00:15:47,381
"قطع اليدين عند المعصمين"

251
00:15:47,481 --> 00:15:48,649
"للمشبوه عين اصطناعية"

252
00:15:49,149 --> 00:15:51,752
سيدي، اتصل الخبراء

253
00:15:52,019 --> 00:15:55,155
سيتطلب فحص الحمض النووي فترة
ليست للجثة يدان

254
00:15:55,756 --> 00:15:58,725
كما يظهر، هناك حروق سجائر
على الذراع

255
00:15:58,825 --> 00:16:01,161
لكن ذلك لا يكفي للتعرف

256
00:16:06,066 --> 00:16:08,702
ماذا إذاً؟ نجلس وننتظر؟

257
00:16:09,436 --> 00:16:12,706
قلت إنّ شاهداً رأى أنّ للمشبوه
عيناً اصطناعية

258
00:16:13,974 --> 00:16:16,043
فتشا (بونغسان) كلها إن لزم

259
00:16:16,310 --> 00:16:18,779
لا تفكرا في العودة قبل إيجاده

260
00:16:20,280 --> 00:16:21,481
- حسناً
- نعم سيدي

261
00:16:24,251 --> 00:16:28,188
- عزيزي، مهلاً
- هذان الاثنان...

262
00:16:31,124 --> 00:16:35,128
عرفنا سبب وفاة (كواك مين سو)
نوبة قلبية

263
00:16:35,629 --> 00:16:36,597
نوبة قلبية؟

264
00:16:36,697 --> 00:16:41,735
نعم، قائد الفريق (دو) والمديرة (كانغ)
كلماه بانفراد فترة

265
00:16:42,135 --> 00:16:44,338
ويعتقدان أن ذلك هو السبب

266
00:16:46,773 --> 00:16:49,409
- هل تعرف ما قالاه؟
- حسناً...

267
00:16:50,444 --> 00:16:54,615
تكلموا في قاعة مؤتمرات
لذا لم تكن هناك كاميرات

268
00:16:56,550 --> 00:16:59,753
ذهبا كلاهما إلى مستشفى الشرطة

269
00:17:00,320 --> 00:17:04,091
اذهب إلى مستشفى الشرطة
واكتشف ما قالاه

270
00:17:04,324 --> 00:17:05,392
نعم سيدي

271
00:17:12,165 --> 00:17:13,200
(دو كانغ وو)

272
00:17:14,535 --> 00:17:17,471
حيثما كنت، يتبعك الموت

273
00:17:34,788 --> 00:17:36,690
يا للتوقيت!

274
00:17:43,430 --> 00:17:44,398
"رسالة جديدة"

275
00:17:44,498 --> 00:17:46,800
"أهلاً وسهلاً"

276
00:17:47,067 --> 00:17:49,303
لا داعي إلى أن أقلق، صحيح؟

277
00:17:49,570 --> 00:17:50,771
بشأن الأدلة

278
00:17:52,272 --> 00:17:53,574
ألا تثق بي؟

279
00:17:55,542 --> 00:17:58,579
ليس ذلك السبب، أخبرك تحسباً فقط

280
00:17:59,947 --> 00:18:04,117
أولاً، (دكتور فابر) اجتمعوا
لإبادة الحشرات البشرية

281
00:18:04,351 --> 00:18:09,756
ثانياً، أفراد (دكتور فابر)
يجب أن يختارهم المدير

282
00:18:10,224 --> 00:18:11,258
عذراً

283
00:18:12,259 --> 00:18:14,695
اكتشف عن (كانغ كوون جو)
من (غولدن تايم)

284
00:18:15,028 --> 00:18:18,232
أنوي التخلص من شخص
ليكون مثلاً

285
00:18:18,765 --> 00:18:20,033
مثلاً؟

286
00:18:21,602 --> 00:18:24,371
من أزعجنا ببقائه

287
00:18:24,471 --> 00:18:26,406
- ماذا عنه؟
- لا بأس بالفكرة

288
00:18:27,040 --> 00:18:29,209
أخبرني متى تريد المواد الكيميائية

289
00:18:29,643 --> 00:18:33,714
مراقبة حشرة تُحتضر
هي أكثر الأشياء إثارة للاهتمام في العالم

290
00:18:33,981 --> 00:18:37,384
"(بريينغ مانتيس) غادر غرفة المحادثة"

291
00:18:55,102 --> 00:18:57,371
أطلقته من شبكة عنكبوت

292
00:18:57,804 --> 00:19:00,440
لكنه يختار أن يعود زاحفاً
إلى عرين أسد

293
00:19:01,508 --> 00:19:02,676
شكراً، قائد الفريق

294
00:19:05,445 --> 00:19:08,549
أعرف جزءاً من ماضيك
ترفض أن تذكره

295
00:19:08,715 --> 00:19:10,384
قبضت عليك

296
00:19:13,253 --> 00:19:15,322
سأحرص على تعذيبك فعلاً هذه المرة

297
00:19:16,089 --> 00:19:17,090
انتظر فقط

298
00:19:27,501 --> 00:19:30,237
سنعرف التفاصيل حالما أجري تشريحاً

299
00:19:30,337 --> 00:19:32,706
لكن في الوقت الراهن
تُظهر فحوص الدم أنها نوبة قلبية

300
00:19:32,973 --> 00:19:37,377
الكرياتين والكافين الشديد التركز وُجدا
معاً في دمه

301
00:19:37,978 --> 00:19:41,315
بالنظر إلى أن مسحوق البروتين
وأقراص الكافين وُجدت

302
00:19:41,415 --> 00:19:44,718
من المرجح جداً أنه كان يتناولها بانتظام

303
00:19:45,052 --> 00:19:48,689
تناول الكرياتين وبعده الكافين
ثم قُبض عليه بتهمة التهريب

304
00:19:48,789 --> 00:19:52,759
أعتقد أن هذا أدى إلى نوبة قلبية
تسببت بموته فجأة

305
00:19:54,161 --> 00:19:56,997
في هذه الأيام، يمكن شراء الحبوب
مباشرة من خارج البلد

306
00:19:57,164 --> 00:19:59,166
لذا تحصل هذه الحوادث غالباً

307
00:20:01,034 --> 00:20:02,803
هل هناك أدلة على ذلك
أو آثار عراك؟

308
00:20:03,704 --> 00:20:06,406
قد يبدو ذلك، بالنظر إلى هذا هنا

309
00:20:06,507 --> 00:20:11,144
الندبة المماثلة غالباً ما تظهر في جثث
الذين يموتون بنوبة قلبية مفاجئة

310
00:20:11,245 --> 00:20:14,414
عدا هذا، قد تكون هناك ندبة
مماثلة على الجبين

311
00:20:14,515 --> 00:20:17,451
هل كان يمكن استخدام أدوية
للتسبب بنوبة قلبية؟

312
00:20:17,551 --> 00:20:20,454
مثلاً، قد يكون شخص حقن
الكافين قرب القلب

313
00:20:20,554 --> 00:20:23,924
ألا يمكن أن تكون الندبة
التي قرب القلب متعمدة

314
00:20:24,124 --> 00:20:27,127
- لتغطية أثر حقنة؟
- حسناً

315
00:20:28,095 --> 00:20:33,133
نظرياً، ذلك ممكن
ربما كان يتناول أدوية للقلب

316
00:20:33,233 --> 00:20:35,669
من المهم أن تتحريا عن كل الاحتمالات

317
00:20:35,769 --> 00:20:38,472
بأية حال، نحتاج إلى تشريح إضافي

318
00:20:45,379 --> 00:20:48,448
قائد الفريق (دو)
هل تجيد صيد الدببة؟

319
00:20:48,549 --> 00:20:51,385
تعلّق حجراً مغطى بالعسل
على شجرة، طُعماً

320
00:20:51,485 --> 00:20:54,454
الدب الذي يريد العسل سيضرب الحجر

321
00:20:54,555 --> 00:20:58,425
يضرب الحجر الدب فيسقط وتذبحه
وتكون النهاية

322
00:20:59,059 --> 00:21:02,396
قائد الفريق (دو)، أنت ذلك الدب

323
00:21:03,297 --> 00:21:04,565
هذه هدية لك

324
00:21:04,765 --> 00:21:06,166
السافل!

325
00:21:06,533 --> 00:21:08,368
ذلك السافل في بيتي الآن

326
00:21:10,704 --> 00:21:12,105
قائد الفريق (دو)!

327
00:21:12,506 --> 00:21:15,242
قائد الفريق (دو)

328
00:21:15,375 --> 00:21:17,344
اهدأ واشرح لي

329
00:21:17,444 --> 00:21:20,047
ماذا تقصد بأنه في بيتك؟

330
00:21:20,447 --> 00:21:23,684
أرسل صورة بيتي مع الرسالة

331
00:21:24,251 --> 00:21:26,119
إن كان يريد أن أقابله، فسأقابله

332
00:21:27,020 --> 00:21:29,590
لا تذهب وحدك، تحتاج إلى الدعم

333
00:21:29,756 --> 00:21:31,325
سأطلب الدورية للدعم

334
00:21:33,694 --> 00:21:35,062
لنستقل سيارتي

335
00:21:45,239 --> 00:21:47,374
ستصل الدورية قريباً
عليك أن تنتظر

336
00:21:47,474 --> 00:21:49,610
كيف يمكنك قول ذلك بعد أن رأيت
سرعته في الاختفاء؟

337
00:21:50,711 --> 00:21:52,346
ماذا لو كان هذا فخاً؟

338
00:21:52,446 --> 00:21:54,548
قد يكون ينتظرك في الداخل

339
00:21:55,682 --> 00:21:58,752
تظنين أنني غير مستعد
بينما سأواجه مجنوناً؟

340
00:23:14,228 --> 00:23:15,495
ذلك السافل!

341
00:23:15,596 --> 00:23:17,798
أعتقد أنه شعر بأننا نطارده
لذا خدعنا

342
00:23:18,065 --> 00:23:20,667
القاتل المقنّع نادراً ما يكشف نفسه

343
00:23:20,767 --> 00:23:21,768
لا

344
00:23:22,035 --> 00:23:24,571
الآن، يمنعه غضبه من التزام أسلوبه

345
00:23:25,205 --> 00:23:27,074
طبعاً ترك أثراً

346
00:23:31,378 --> 00:23:33,447
هل تذكرين أنه قال إنه ترك لي هدية؟

347
00:23:43,490 --> 00:23:44,525
"العميل (جين)"

348
00:23:44,825 --> 00:23:46,159
"أنت التالي"

349
00:23:48,562 --> 00:23:51,031
"هذه أصابعك"

350
00:23:55,402 --> 00:23:57,671
عجباً! لا تصدقينني؟

351
00:23:58,539 --> 00:24:01,275
أرجوك، أنا شرطي

352
00:24:01,375 --> 00:24:05,279
ليس ذلك فقط، أنا العبقري
في فريق (غولدن تايم)

353
00:24:07,514 --> 00:24:10,551
لا يستطيعون إنجاز شيء بدوني

354
00:24:11,084 --> 00:24:12,219
نعم

355
00:24:13,320 --> 00:24:14,488
حسناً

356
00:24:15,122 --> 00:24:17,457
لا تقلقي كثيراً عليّ

357
00:24:20,327 --> 00:24:22,396
صحيح، الشهر فترة طويلة

358
00:24:23,197 --> 00:24:24,565
لنحاول تمضيته

359
00:24:25,098 --> 00:24:27,701
حسناً، لا تقلقي كثيراً

360
00:24:28,101 --> 00:24:30,704
نامي هنيئاً

361
00:24:33,340 --> 00:24:35,209
"تشغيل النظام"

362
00:24:35,642 --> 00:24:36,743
ماذا يحصل؟

363
00:24:38,011 --> 00:24:39,479
متأكد من أنني أطفأته

364
00:24:46,720 --> 00:24:47,754
ما هذا؟

365
00:24:56,563 --> 00:24:57,564
"أنت التالي"

366
00:24:59,333 --> 00:25:00,567
"تُقطع أصابعك"

367
00:25:04,972 --> 00:25:07,708
نعم أيتها المديرة
كنت سأتصل بك

368
00:25:07,975 --> 00:25:10,177
- أعتقد أنّ شخصاً يمارس ألاعيب
- غادر بيتك فوراً

369
00:25:10,277 --> 00:25:11,378
المعذرة؟

370
00:25:11,545 --> 00:25:13,146
حددك السافل هدفاً تالياً له

371
00:25:13,247 --> 00:25:15,549
طبعاً وضع جهازاً في مكان ما

372
00:25:22,022 --> 00:25:23,056
المعذرة؟

373
00:25:23,257 --> 00:25:26,493
"حصول محاولة حادث ترهيب
العميل (جين)"

374
00:25:26,693 --> 00:25:29,563
- العميل (جين)، العميل (جين)
- ما الأمر؟

375
00:25:30,030 --> 00:25:33,133
أعتقد أنّ شيئاً أصاب العميل (جين)
يسكن في (بونغسان استديو) القريب

376
00:25:35,369 --> 00:25:38,539
العميلة (بارك)، انفجر كمبيوتر
(جين)، أعتقد أن السافل هو الفاعل

377
00:25:41,808 --> 00:25:45,812
ذلك المجنون! كيف يجرؤ على تخريب
بيت عميل في (غولدن تايم)؟

378
00:25:48,182 --> 00:25:49,550
ذهبت فقط للتحقق من الكاميرات

379
00:25:49,750 --> 00:25:52,119
لكن من بين الأيام كلها
كان هذا يوم الصيانة

380
00:25:52,219 --> 00:25:53,453
يبدو أنه ليست لديهم أية تسجيلات

381
00:25:54,821 --> 00:25:57,591
العميل (جين)، هل قلت إنك رأيت
أصابع مقطوعة على الشاشة؟

382
00:25:57,691 --> 00:26:01,261
نعم، صورة أصابع مقطوعة
غطت الشاشة

383
00:26:01,595 --> 00:26:03,964
ثم سمعت صوت ناس يصيحون

384
00:26:04,231 --> 00:26:06,300
عندما حاولت إطفاء الكمبيوتر
عندئذ انفجر

385
00:26:07,000 --> 00:26:09,670
أنا هدفه التالي، صحيح؟

386
00:26:13,140 --> 00:26:15,609
طلبت من الدورية خفر المنطقة
لذا لا تقلق

387
00:26:15,709 --> 00:26:17,678
حاولوا مكالمة بعضكم البعض غالباً

388
00:26:17,778 --> 00:26:19,179
نعم أيتها المديرة

389
00:26:19,479 --> 00:26:21,215
كدت أن أنسى

390
00:26:25,052 --> 00:26:27,187
ترك المجنون هذه

391
00:26:29,122 --> 00:26:31,558
تبدو هذه الطبقة السفلية الثانية
من هذا المبنى

392
00:26:31,658 --> 00:26:33,060
من هذا الرجل؟

393
00:26:33,727 --> 00:26:35,762
هل قد يكون الجاني؟

394
00:26:44,338 --> 00:26:45,672
علينا أن نكتشف

395
00:26:53,347 --> 00:26:54,481
مهلاً

396
00:26:55,749 --> 00:26:58,318
لحسن حظك أن إصابتك ليست بالغة

397
00:26:58,418 --> 00:26:59,486
صحيح

398
00:26:59,586 --> 00:27:02,756
من المطمئن أن تأتوا جميعاً لأجلي

399
00:27:03,090 --> 00:27:05,959
عمل فريق (غولدن تايم) الجماعي
هو الأفضل

400
00:27:10,697 --> 00:27:15,068
قائد الفريق (دو)، ساعدتني كثيراً اليوم
بما في ذلك تذكرة الوجبة

401
00:27:15,169 --> 00:27:18,138
هل لديك فكرة الآن عن خطورة
القرار الذي اتخذته؟

402
00:27:18,639 --> 00:27:23,043
أعرف مدى الكراهية لدى الجاني

403
00:27:23,410 --> 00:27:29,516
لكن لم أفهم بعد لما يتصرف هكذا
هذا شرير جداً

404
00:27:29,616 --> 00:27:33,120
هو مليء كراهية وغضباً تجاه العالم

405
00:27:33,654 --> 00:27:38,625
المهم هو أن ذلك الرجل يطارد فريقنا

406
00:27:39,560 --> 00:27:41,461
ما رأيك في أن ننسى
كل شيء آخر الآن

407
00:27:41,562 --> 00:27:43,397
ونركز فقط على اعتقال السافل؟

408
00:27:44,731 --> 00:27:45,999
لا نستطيع

409
00:27:46,466 --> 00:27:49,803
ما زال هناك كثيرون
يحتاجون إلى المساعدة منا

410
00:27:50,337 --> 00:27:53,473
رأيت بنفسك سابقاً
مدى أهمية (غولدن تايم)

411
00:27:55,776 --> 00:27:59,012
لا أعرف لما تصرين على العيش
بطريقة مرهقة

412
00:28:01,014 --> 00:28:03,984
تريدين إنقاذ الناس ومنع الجريمة
بواسطة فريقك الثمين؟

413
00:28:04,084 --> 00:28:07,354
تظنين أنّ المجرمين سيتغيرون فقط لأنك
تأتين مسرعة وتخاطرين بحياتك؟

414
00:28:08,288 --> 00:28:10,057
من الأفضل قتلهم فوراً

415
00:28:11,491 --> 00:28:13,393
- قائد الفريق (دو)
- ماذا؟

416
00:28:14,394 --> 00:28:16,964
أشعر بأنك تبادلينني الشعور سراً

417
00:28:19,700 --> 00:28:20,734
طبعاً تظنين...

418
00:28:22,069 --> 00:28:24,104
أن حاسة سمعك هي أيضاً
لعنة من ناحية ما

419
00:28:25,405 --> 00:28:27,174
لأنني متأكد من أنك سمعت

420
00:28:27,441 --> 00:28:29,710
الهمسات الداخلية المقرفة
لقلوب بعض المجرمين

421
00:28:33,447 --> 00:28:34,481
لا

422
00:28:37,718 --> 00:28:40,687
لم أعتبر يوماً أن مهارتي هي لعنة

423
00:28:43,390 --> 00:28:44,725
طبعاً، أواجه صعوبات أحياناً

424
00:28:46,493 --> 00:28:49,062
لكنني ممتنة لسماعي أصواتاً
لا يسمعها غيري

425
00:28:49,329 --> 00:28:50,497
لا سيما الآن

426
00:28:53,267 --> 00:28:59,239
أنا أفخر جداً بعملي وحقيقة أنني شرطية
تستطيع إنقاذ الناس

427
00:29:02,075 --> 00:29:03,110
هذا بديهي

428
00:29:04,144 --> 00:29:06,046
لكل إنسان حياته، في النهاية

429
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
لكن...

430
00:29:09,650 --> 00:29:12,686
لا تفترضي أن عملاء التحري جميعاً
يتشاركون في ذلك الشعور

431
00:29:14,488 --> 00:29:15,956
الشرطيون بشر أيضاً

432
00:29:16,957 --> 00:29:19,626
والبعض يؤدون هذا العمل
فقط لكسب الرزق

433
00:29:20,327 --> 00:29:22,729
بينما يؤديه آخرون
لأنهم يحبون ارتداء البزة

434
00:29:23,463 --> 00:29:24,565
بينما آخرون

435
00:29:26,400 --> 00:29:30,103
يصبحون عملاء تحريات
ليكتشفوا حقائقهم الفعلية

436
00:29:47,521 --> 00:29:51,792
عجباً يا للمجنون!
أحتاج إلى تلقينه درساً

437
00:29:52,059 --> 00:29:54,528
كيف يجرؤ شرطي على التصرف هكذا؟

438
00:29:56,797 --> 00:29:58,498
لكن أعتقد أنه من الصحيح
أن قائد الفريق (دو)

439
00:29:58,799 --> 00:30:01,435
كان مكسباً في شرطة (بونغسان)

440
00:30:02,102 --> 00:30:03,337
رأيت ذلك في خلال قضية
(يووم غي تاي) أيضاً

441
00:30:03,604 --> 00:30:06,206
هو ماهر جداً في تحليل
طباع المجرمين

442
00:30:06,573 --> 00:30:07,741
هذا صادم تماماً

443
00:30:08,242 --> 00:30:09,710
هو يعجبك، صحيح؟

444
00:30:10,177 --> 00:30:12,679
- لا، ليس ذلك ما أقوله
- لا أعرف

445
00:30:13,180 --> 00:30:15,382
أعتقد أنه يبالغ في الثقة بالنفس

446
00:30:16,149 --> 00:30:19,586
لنكن واقعيين، (جين هيوك) كان
شرطياً حقيقياً وقائد فريقنا الحقيقي

447
00:30:20,087 --> 00:30:22,689
متى يتوقف عن التصرف هكذا إذاً؟

448
00:30:25,425 --> 00:30:26,593
من؟

449
00:30:27,794 --> 00:30:28,829
نعم، هذا أنا

450
00:30:30,163 --> 00:30:31,565
ماذا أيضاً؟ أنا أعمل

451
00:30:33,300 --> 00:30:36,403
تقولين ذلك مجدداً؟
طلبت منك التوقف

452
00:30:36,670 --> 00:30:38,338
انتهى ذلك النقاش

453
00:30:39,106 --> 00:30:42,709
مستقبلنا يعتمد على هذا، عزيزي

454
00:30:43,377 --> 00:30:46,713
نكاد أن نخسر الفرصة لصالح شخص آخر

455
00:30:48,048 --> 00:30:50,817
أخبرتك أن السيدة (بيك) تتبرع
بالكثير من المال للأعمال الخيرية

456
00:30:51,084 --> 00:30:52,553
وهي تدير مؤسسة ضخمة أيضاً
أخبرتك ذلك مراراً

457
00:30:53,320 --> 00:30:56,390
نحن محظوظان بأن شركة البناء
تستطيع التخلي عن قطعتَي أرض

458
00:30:56,490 --> 00:30:59,293
إن اشترينا قطعة الآن
فسنصبح غنيين جداً لاحقاً

459
00:30:59,660 --> 00:31:01,395
هي تؤدي لنا خدمة لأنها تحبني

460
00:31:01,562 --> 00:31:02,796
المعذرة سيدتي

461
00:31:03,363 --> 00:31:06,366
من أين سنحضر المال لشراء مكتب؟

462
00:31:06,700 --> 00:31:08,068
لن نشتريه بانفراد

463
00:31:08,602 --> 00:31:11,471
سنشتريه معاً ونقتسم الإيجار

464
00:31:11,738 --> 00:31:14,107
وسيرتفع الثمن بعد سنتين أيضاً

465
00:31:15,542 --> 00:31:18,645
كيف ستتحمل كلفة مدرسة متوسطة
مرموقة لـ(سو مين) براتبك؟

466
00:31:18,745 --> 00:31:20,180
قلت لك، لا

467
00:31:20,414 --> 00:31:22,249
ومنذ متى تهمنا مدارس النخبة؟

468
00:31:22,349 --> 00:31:24,484
- لمَ تتذمرين من الموضوع؟
- انس الأمر

469
00:31:24,585 --> 00:31:27,387
سأذهب إلى (بونغسان) غداً
لأعاين ذلك، اعرف ذلك فقط

470
00:31:27,721 --> 00:31:31,325
على فكرة، مديرة مركزك
أحبت كيمشي الخيار الذي طهوته لها

471
00:31:31,592 --> 00:31:32,793
لذا سأحضر البعض معي

472
00:31:34,361 --> 00:31:37,764
عجباً! زوجتك تجهد
في مساعدة زوجها وأنت...

473
00:31:38,031 --> 00:31:39,433
لمَ قد تأتين إلى هنا؟

474
00:31:39,766 --> 00:31:41,235
لا تفعلي عملاً غبياً

475
00:31:41,635 --> 00:31:42,836
لن أراك مجدداً أبداً، فهمت؟

476
00:31:43,303 --> 00:31:45,339
سأقفل الخط، سأقفل الخط

477
00:31:46,173 --> 00:31:47,241
حبيبي، حبيبي...

478
00:31:48,041 --> 00:31:49,176
ما الأمر؟

479
00:31:50,344 --> 00:31:52,112
لا شيء

480
00:31:52,446 --> 00:31:54,781
هذه المرأة لديها دماغ
في فكرتها السخيفة

481
00:31:55,048 --> 00:31:57,718
سيدي، يقال "فكرة سخيفة في دماغها"

482
00:31:59,586 --> 00:32:01,021
أنت اسكت

483
00:32:01,421 --> 00:32:03,056
عجباً!

484
00:32:04,791 --> 00:32:07,494
كيف يكون شرطياً وهو جبان؟

485
00:32:15,169 --> 00:32:18,172
- مرحباً سيدتي
- مرحباً سيدة (هي جين)

486
00:32:18,572 --> 00:32:20,007
كيف جرى الأمر؟

487
00:32:22,042 --> 00:32:24,244
إن كان زوجك معارضاً
فافعلي ذلك في المرة المقبلة

488
00:32:24,678 --> 00:32:26,613
هناك أمهات أخريات يفضلن
فعل ذلك معي

489
00:32:27,681 --> 00:32:29,216
أمهات أخريات؟

490
00:32:31,585 --> 00:32:34,621
لا، قال والد (سو مين)
إنه ليس معارضاً أيضاً

491
00:32:34,821 --> 00:32:36,723
أكون غبية إن أهدرت هذه الفرصة

492
00:32:36,823 --> 00:32:40,561
- أرحتني إذاً
- أين أقابلك غداً إذاً؟

493
00:32:40,661 --> 00:32:42,462
سأقابلك أمام بيتك
سيدة (هي جين)

494
00:32:43,130 --> 00:32:44,198
سنذهب بسيارتي

495
00:32:44,298 --> 00:32:47,467
حسناً، إلى اللقاء غداً إذاً

496
00:32:47,601 --> 00:32:49,269
حسناً، إلى اللقاء

497
00:32:59,213 --> 00:33:00,681
لا مشكلة، سأنظر فقط

498
00:33:04,551 --> 00:33:07,654
لا أصدق أنني زوجة شرطي
منذ 8 سنوات

499
00:33:10,023 --> 00:33:11,158
مهلاً

500
00:33:12,059 --> 00:33:15,395
أحتاج إلى التأنق

501
00:33:18,732 --> 00:33:20,234
لنر

502
00:33:28,141 --> 00:33:31,178
ارتديت هذا إلى موعد مع زوجي

503
00:33:33,380 --> 00:33:34,481
هل ما زال مقاسه ملائماً؟

504
00:33:59,239 --> 00:34:01,008
- اصح!
- اصح!

505
00:34:01,108 --> 00:34:02,142
(مين سو)!

506
00:34:02,276 --> 00:34:05,312
هو مليء كراهية وغضباً تجاه العالم

507
00:34:06,280 --> 00:34:09,616
المهم هو أن هذا الرجل يطارد فريقك

508
00:34:11,418 --> 00:34:13,187
من قد يفعل هذا؟

509
00:34:24,631 --> 00:34:25,799
"إلى المديرة (كانغ) التي أشتاق إليها
من (مو جين هيوك)"

510
00:34:28,535 --> 00:34:30,370
"سمعت الخبر، لا أصدق
أن (غيونغ هاك) مات هكذا"

511
00:34:30,470 --> 00:34:32,306
"هذا صعب على الجميع حتماً
يؤسفني أنني لا أستطيع تقديم المساعدة"

512
00:34:32,406 --> 00:34:34,274
"لكن أعرف أنكما أنت وشريكك الجديد
ستقبضان على الجاني"

513
00:34:36,510 --> 00:34:38,245
"سأعود إلى (كوريا) حالما تتحسن
صحة (دونغ وو)"

514
00:34:38,345 --> 00:34:40,113
"لا تنسي، نحن فريق دائماً
حيثما كنا"

515
00:35:04,338 --> 00:35:08,442
لا تفترضي أن جميع عملاء التحري
يشاركونك في شعورك

516
00:35:10,177 --> 00:35:11,478
الشرطيون بشر أيضاً

517
00:35:13,647 --> 00:35:16,383
البعض يؤدون هذا لكسب الرزق فقط

518
00:35:17,184 --> 00:35:19,520
بينما آخرون يحبون البزة فقط

519
00:35:20,387 --> 00:35:21,522
وآخرون...

520
00:35:23,323 --> 00:35:27,027
يصبحون عملاء تحريات
ليكتشفوا حقائق طباعهم

521
00:35:28,595 --> 00:35:30,330
لا شيء هنا تقريباً

522
00:35:31,798 --> 00:35:33,600
فيكاد أن يبدو غير مأهول

523
00:35:52,452 --> 00:35:54,488
"الكراهية تجعل البشر أقوى"

524
00:35:54,588 --> 00:35:56,690
"أي شخص يحاول ردعي، سيموت"

525
00:35:56,790 --> 00:36:00,561
"خريطة المنطقة
التي حصل فيها الحادث"

526
00:36:01,061 --> 00:36:02,296
"لا تسمح لعزيمتك بأن تضعف"

527
00:36:06,733 --> 00:36:10,204
"بشأن المناطق التي شملها الانقطاع"

528
00:36:31,258 --> 00:36:33,393
عندما هربت بعد انقطاع التيار أمس

529
00:36:33,660 --> 00:36:36,597
اختفى مقص تشذيب
من غرفة الأدلة

530
00:36:37,097 --> 00:36:40,167
أعتقد أنك الفاعل
أيها التحري (دو كانغ وو)

531
00:36:47,207 --> 00:36:48,342
تباً

532
00:36:49,643 --> 00:36:50,677
أنت...

533
00:36:54,281 --> 00:36:55,382
لنلق نظرة

534
00:37:05,726 --> 00:37:06,960
كلما أشاهد، أندم على هذا أكثر

535
00:37:07,060 --> 00:37:09,730
كان يجب أن أحرق أصابع
ذلك القذر

536
00:37:12,966 --> 00:37:15,769
لا مشكلة، إنها البداية فقط

537
00:37:17,171 --> 00:37:18,205
"بانغ"

538
00:37:22,342 --> 00:37:23,610
انتظروا، جميعاً

539
00:37:31,518 --> 00:37:35,088
(كانغ وو) أنا هنا، (كانغ وو)

540
00:37:36,123 --> 00:37:37,124
(كانغ وو)

541
00:37:38,325 --> 00:37:39,393
(كانغ وو)

542
00:37:39,726 --> 00:37:41,061
(كانغ وو)

543
00:37:41,562 --> 00:37:43,263
(كانغ وو)، أنا هنا

544
00:37:43,730 --> 00:37:46,200
(كانغ وو)! (كانغ وو)!

545
00:37:47,067 --> 00:37:48,502
أخرجني من هنا

546
00:37:49,102 --> 00:37:50,737
- (هيونغ جون)
- أخرجني!

547
00:37:53,073 --> 00:37:56,310
(كانغ وو)، أخرجني من هنا
أخرجني من هنا

548
00:37:57,177 --> 00:37:58,412
- أنت...
- أخرجني

549
00:37:58,512 --> 00:37:59,613
يداك

550
00:38:01,014 --> 00:38:02,616
لا أستطيع التسلق

551
00:38:02,983 --> 00:38:04,484
أخرجني

552
00:38:04,952 --> 00:38:07,187
- ساعدني، (كانغ وو)
- (هيونغ جون)

553
00:38:07,287 --> 00:38:09,990
هل تذكر من فعل هذا؟ آسف

554
00:38:10,090 --> 00:38:12,960
- (كانغ وو)
- سأقبض عليه، أعدك

555
00:38:13,193 --> 00:38:16,230
أرجوك، صف وجهه فقط
(هيونغ جون)

556
00:38:18,365 --> 00:38:20,000
هل هذه مزحة؟

557
00:38:21,201 --> 00:38:22,569
أنت هو

558
00:38:23,303 --> 00:38:24,371
(دو كانغ وو)

559
00:38:25,038 --> 00:38:26,707
أنت قطعت يدَي...

560
00:38:27,608 --> 00:38:31,712
وقتلتني، أنت هو

561
00:38:45,626 --> 00:38:49,129
- أنت قتلتني
- لا، لا

562
00:38:49,229 --> 00:38:51,765
لا، لا!

563
00:40:11,111 --> 00:40:12,179
توقف

564
00:40:13,814 --> 00:40:15,048
نظّف ذلك

565
00:40:18,552 --> 00:40:19,553
تباً

566
00:40:32,165 --> 00:40:37,104
اقتحم شخص بيت العميل (جين)
وانفجر كمبيوتره

567
00:40:37,204 --> 00:40:39,239
لحسن الحظ، تعرّض لإصابة فقط

568
00:40:39,339 --> 00:40:44,378
لكن بدا هذا تحذيراً من أن القاتل
يستطيع مهاجمة أي منا في أي وقت

569
00:40:45,345 --> 00:40:48,582
صدر تحذير لفريقنا

570
00:40:48,815 --> 00:40:52,653
التنقل في فرق ثنائية دائماً
وحمل العصي طوال الوقت

571
00:40:52,753 --> 00:40:54,188
- حسناً
- حسناً

572
00:40:54,288 --> 00:40:56,256
التحري (يانغ) جديد في الفريق

573
00:40:56,356 --> 00:40:58,825
- آمل أن نستطيع التفاهم
- طبعاً

574
00:40:59,359 --> 00:41:02,196
- هذا كل شيء
- حسناً

575
00:41:03,263 --> 00:41:06,433
كتفاك مطأطأتان جداً

576
00:41:06,600 --> 00:41:09,703
من المؤسف أنك لا تستطيع
فعل شيء لا تستطيع طباعته

577
00:41:09,803 --> 00:41:11,471
هذا مريع

578
00:41:11,772 --> 00:41:13,373
إنه حرق طفيف فقط

579
00:41:13,473 --> 00:41:16,243
وأملك مهارات عديدة أخرى
أكسب بها رزقي

580
00:41:16,343 --> 00:41:19,446
كنت لأضرب الرجل بقوة
لو كنت في البيت

581
00:41:20,447 --> 00:41:22,516
- ماذا؟
- كم أنت قوي!

582
00:41:23,250 --> 00:41:26,520
لمَ غاب قائد الفريق (دو)
عن الاجتماع؟

583
00:41:26,620 --> 00:41:29,122
- التحري (يانغ)
- ألم يصل قائد الفريق (دو) إلى العمل؟

584
00:41:29,223 --> 00:41:32,426
لمَ قد لا يكون هنا؟
وصل قبل فترة طويلة

585
00:41:32,593 --> 00:41:34,127
لكنه غفا

586
00:41:34,494 --> 00:41:37,364
لم يرد حضور الاجتماع

587
00:41:37,798 --> 00:41:41,068
يبدو أن التحري (بارك)
لا يحب التحري (دو) أبداً

588
00:41:41,168 --> 00:41:42,369
المديرة (كانغ)

589
00:41:42,836 --> 00:41:44,271
هل يمكننا التكلم؟

590
00:41:45,672 --> 00:41:47,541
- اذهبي
- حسناً

591
00:41:55,415 --> 00:41:58,585
أطلعتك على طباع (دو كانغ وو)

592
00:41:59,520 --> 00:42:01,421
وستبقينه في الفريق؟

593
00:42:03,223 --> 00:42:06,026
هو فرد مثالي في فريقنا

594
00:42:06,226 --> 00:42:09,763
أعتقد أن قضية (يووم غي تاي) أمس
أثبتت ذلك قليلاً

595
00:42:11,031 --> 00:42:15,102
أفهم أنك تعارضه بسبب أخيك

596
00:42:16,136 --> 00:42:17,804
لكن أمهلنا شهراً

597
00:42:18,338 --> 00:42:21,441
لن نخذلك، المعذرة

598
00:42:23,577 --> 00:42:26,013
هل تظنين أن هذا ثأر؟

599
00:42:27,381 --> 00:42:29,349
ستعرفين عندما تختبرين ذلك مباشرة

600
00:42:32,085 --> 00:42:33,320
سبب سلوكي

601
00:42:38,058 --> 00:42:45,432
اذكري، من بين جميع الناس
في (بونغسان) أنا أكثر عارفيه

602
00:42:57,177 --> 00:42:59,713
هيا! نموت جميعاً إن ضغطت هذا

603
00:42:59,813 --> 00:43:01,348
نموت جميعاً

604
00:43:02,716 --> 00:43:04,718
أحضرها إلي فوراً

605
00:43:05,052 --> 00:43:06,553
أحضرها!

606
00:43:12,125 --> 00:43:14,695
هيا! نموت جميعاً إن ضغطت هذا

607
00:43:14,795 --> 00:43:16,430
نموت جميعاً

608
00:43:17,798 --> 00:43:19,800
أحضرها إلي فوراً

609
00:43:20,067 --> 00:43:21,635
أحضرها

610
00:43:24,671 --> 00:43:28,041
هناك، انظري إلى هناك

611
00:43:30,177 --> 00:43:33,747
كم خطط مسبقاً وبأية تفاصيل؟

612
00:43:39,353 --> 00:43:40,487
تكلّم

613
00:43:41,388 --> 00:43:45,292
الوالدة التي من الريف
لا يبدو أنها تعرف شيئاً

614
00:43:45,392 --> 00:43:47,494
هي تبكي كثيراً

615
00:43:48,028 --> 00:43:49,062
مهلاً

616
00:43:49,296 --> 00:43:53,066
أعدنه! أعدن حبيبي (مين سو)!

617
00:43:53,166 --> 00:43:55,736
قد تفقدين وعيك إن تابعت هذا

618
00:43:56,637 --> 00:44:00,574
هل سمعت؟ لا مزيد لنا هنا

619
00:44:01,275 --> 00:44:04,111
أفكر في زيارة (كانغ دو وون)
في السجن

620
00:44:04,211 --> 00:44:08,282
سلامة عقله متقطعة
لذا لا أعرف إن كنا سنحقق نتيجة

621
00:44:08,448 --> 00:44:10,617
هل يجب أن أذهب إلى هناك؟

622
00:44:11,385 --> 00:44:12,719
نفّذ ما أطلبه فقط

623
00:44:14,054 --> 00:44:15,155
حسناً

624
00:44:19,593 --> 00:44:21,728
- الظلام شديد هنا
- عجباً

625
00:44:21,995 --> 00:44:24,364
ما هذا المكان؟

626
00:44:24,464 --> 00:44:26,466
آمل أن ننتقل بعد سنتين

627
00:44:26,700 --> 00:44:29,203
- يبدو ذلك ممتعاً
- حقاً؟

628
00:44:29,303 --> 00:44:31,772
هل يسمح لك وقتك باللعب؟

629
00:44:32,039 --> 00:44:34,341
استخدام الجزءين من الدماغ معاً
هو أصعب مما تظن

630
00:44:34,441 --> 00:44:35,609
الذين لا يسافرون أبداً...

631
00:44:35,709 --> 00:44:39,446
أيها التحري (بارك)
يبدو أنك تكرهني كثيراً

632
00:44:40,681 --> 00:44:43,483
أعتقد أنك مخطىء

633
00:44:44,518 --> 00:44:48,021
ليس السبب أنه يبدو أنني أكرهك

634
00:44:48,689 --> 00:44:50,824
بل أكرهك فعلاً

635
00:44:51,792 --> 00:44:54,528
لكنك أعلى منّي مرتبة وسأتقبل الأمر

636
00:44:54,628 --> 00:44:57,331
كثيرون يكرهونني لذا أنا معتاد ذلك

637
00:44:57,464 --> 00:44:59,333
لن نتسبب بالتوتر المتبادل

638
00:44:59,800 --> 00:45:01,602
لست هنا لأن المكان يعجبني

639
00:45:02,636 --> 00:45:06,206
هناك دائماً سبب لكره الناس شخصاً ما

640
00:45:06,306 --> 00:45:09,743
الشخصان الوحيدان
اللذان أحترمهما كأخوين

641
00:45:10,010 --> 00:45:12,513
هما (غيونغ هاك) و(جين هيوك)

642
00:45:12,613 --> 00:45:15,415
لا يعجبني وضعي
لكن لا يمكن فعل شيء

643
00:45:15,516 --> 00:45:17,117
لا تكن هكذا

644
00:45:17,217 --> 00:45:19,086
أنا أصغر منك بكثير

645
00:45:19,319 --> 00:45:21,221
ألا تفهم الوضع؟

646
00:45:21,722 --> 00:45:23,357
لا تنادني "أخي"

647
00:45:23,757 --> 00:45:25,158
نحن غريبان

648
00:45:25,259 --> 00:45:27,461
ماذا؟ أي وضع؟

649
00:45:27,628 --> 00:45:31,098
لا أصدق ما أسمعه
أبدو أصغر من عمري

650
00:45:31,198 --> 00:45:33,166
ألا يجب أن ننتبه لألفاظنا؟

651
00:45:33,433 --> 00:45:35,636
دعنا لا نستخدم كلمات يابانية قديمة

652
00:45:36,136 --> 00:45:38,005
كم عمرك أيها التحري (غو)؟

653
00:45:39,339 --> 00:45:40,440
وُلدت عام 1983

654
00:45:40,541 --> 00:45:43,277
1983؟ نحن من العمر نفسه

655
00:45:43,377 --> 00:45:44,545
دفعة عام 2006، صحيح؟

656
00:45:44,645 --> 00:45:45,679
5 دقائق حتى الانتحار

657
00:45:45,779 --> 00:45:47,514
وُلدت في أوائل 1983

658
00:45:48,215 --> 00:45:49,783
مركز الاتصال 112

659
00:45:51,118 --> 00:45:55,022
سيدي، هلا تهدأ وتتكلم ببطء

660
00:45:55,422 --> 00:45:58,225
"(أوكسان دونغ)، مدينة (بونغسان)"

661
00:45:58,325 --> 00:46:02,563
آلو؟ حبيبتي (سون يي)

662
00:46:02,763 --> 00:46:05,232
شنقت نفسها

663
00:46:05,332 --> 00:46:06,433
انتحرت؟

664
00:46:07,601 --> 00:46:09,336
أرسلوا سيارة إسعاف

665
00:46:09,436 --> 00:46:11,705
لا، أرسلوا الشرطة

666
00:46:11,972 --> 00:46:15,742
هلا تطلعني على اسمك وعنوانك
واسم الضحية

667
00:46:16,009 --> 00:46:19,079
أنا (كيم سانغ غو)

668
00:46:19,179 --> 00:46:22,783
العنوان (بونغشيونغو أوكسان 1 رو)

669
00:46:23,050 --> 00:46:24,985
الشقة 311

670
00:46:25,085 --> 00:46:27,688
المتصل هو (كيم سانغ غو)
والضحية (وون سون هي)

671
00:46:27,788 --> 00:46:30,023
(بونغشيونغو أوكسان 1 رو)
الشقة 311

672
00:46:30,123 --> 00:46:32,259
المديرة (كانغ)، انتحار عجوز

673
00:46:32,359 --> 00:46:34,995
(وون سو هي)، 70 عاماً
تسكن بإيجار شهري

674
00:46:35,095 --> 00:46:37,464
مات زوجها قبل 20 عاماً ولها ابن

675
00:46:37,564 --> 00:46:40,200
يدعى (كانغ جونغ سيوك)
أفلست مؤسسته مؤخراً

676
00:46:40,300 --> 00:46:42,069
لذا تاريخ دَينه مريع

677
00:46:42,302 --> 00:46:44,671
مديرة المركز (كانغ كوون جو)
هل أنت (كيم سانغ غو)؟

678
00:46:44,771 --> 00:46:46,273
نعم، نعم

679
00:46:46,507 --> 00:46:48,509
والمرأة التي حاولت الانتحار
هي السيدة (وون سون هي)؟

680
00:46:49,543 --> 00:46:51,111
أعتذر عن التطفل
لكن ما طبيعة علاقتكما؟

681
00:46:51,211 --> 00:46:52,713
هل تحققت لترى أنها ماتت؟

682
00:46:53,313 --> 00:46:54,548
أخبرتكم، نعم

683
00:46:55,215 --> 00:46:57,150
اليوم عيد مولد السيدة (سون) السبعون

684
00:46:57,518 --> 00:46:59,753
لذا أحضرت لها كعكة وأتيت

685
00:47:00,153 --> 00:47:04,558
لكن وجدت رأسها مدلّى بعقدة

686
00:47:05,726 --> 00:47:09,596
السيدة (سون) مصابة بالسرطان

687
00:47:10,430 --> 00:47:15,335
تكرر مؤخراً القول إنها تريد الموت

688
00:47:16,069 --> 00:47:21,742
لكن لا أصدق أنها انتحرت
بهذه الطريقة المريعة

689
00:47:22,009 --> 00:47:25,512
سيدي اهدأ، وليكن كلامك
أكثر تحديداً

690
00:47:29,616 --> 00:47:30,717
إذاً...

691
00:47:31,418 --> 00:47:33,020
لا...

692
00:47:33,387 --> 00:47:36,356
تحزني أو تصابي بالكآبة
في يوم سعيد مماثل

693
00:47:37,124 --> 00:47:39,126
لنذهب في رحلة معاً هذه السنة

694
00:47:40,127 --> 00:47:42,129
ونستمتع بوقتنا

695
00:47:42,529 --> 00:47:45,365
عيد مولد سعيداً سيدة (سون هي)

696
00:47:48,669 --> 00:47:51,538
سيدة (سون هي)، هذا أنا

697
00:47:53,707 --> 00:47:54,741
ماذا؟

698
00:47:55,108 --> 00:48:01,048
لكن حالما دخلت عبر البوابة الأساسية
شممت رائحة الدم النتنة

699
00:48:01,281 --> 00:48:03,016
- سأدخل...
- وعندما دخلت

700
00:48:03,116 --> 00:48:08,255
رأيت أن كلبها مات وكان وعاء سمكتها
محطماً على الأرضية

701
00:48:09,122 --> 00:48:10,958
ماذا يحصل هنا؟

702
00:48:15,629 --> 00:48:19,666
أنا خائف جداً، أعتقد أن السيدة
(سون هي) ماتت

703
00:48:19,766 --> 00:48:22,336
وجدت سجلاً عن تشخيص سرطان
معدة السيدة (وون سون هي)

704
00:48:22,436 --> 00:48:23,537
اتصلوا بالطوارىء والشرطة

705
00:48:23,637 --> 00:48:24,705
أخبروهم أننا تلقينا تقريراً عن انتحار

706
00:48:24,972 --> 00:48:26,039
فوراً

707
00:48:27,641 --> 00:48:28,775
هناك أمر غريب

708
00:48:29,643 --> 00:48:32,179
حتى لو انتحرت بسبب تشخيص مرضها

709
00:48:32,479 --> 00:48:35,015
فمن الغريب أنها قتلت حيوانيها الأليفين

710
00:48:36,383 --> 00:48:40,254
كان يُفترض أن يقوّي واحدنا الآخر
ونتابع العيش!

711
00:48:45,392 --> 00:48:48,428
مهلاً، أنت حية (سون هي)؟

712
00:48:48,729 --> 00:48:51,131
أنت حية؟ تنفسي!

713
00:48:52,633 --> 00:48:55,402
المعذرة سيدتي الشرطية
إنها حية!

714
00:48:55,636 --> 00:48:57,738
ماذا قلت يا سيدي؟

715
00:48:58,005 --> 00:48:59,039
(سون هي)!

716
00:49:00,274 --> 00:49:02,709
تنفست لحظة، لكن توقفت

717
00:49:02,976 --> 00:49:05,746
هلا تضع الهاتف قرب أذنيها وفمها

718
00:49:06,013 --> 00:49:07,014
حسناً

719
00:49:14,121 --> 00:49:16,323
قصبتها الهوائية انفتحت مجدداً
بعد أن نُزع الحبل

720
00:49:16,657 --> 00:49:18,325
لكنها لم تتنفس تماماً بعد

721
00:49:18,425 --> 00:49:21,495
أعتقد أنها تعاني الاختناق المطوّل

722
00:49:21,728 --> 00:49:23,964
من فضلك، أملها إلى الوراء
لفتح قصبتها الهوائية

723
00:49:24,064 --> 00:49:25,032
حسناً

724
00:49:25,132 --> 00:49:26,600
"الاختناق المطوّل"

725
00:49:27,100 --> 00:49:29,069
"الشرطة"

726
00:49:32,306 --> 00:49:35,042
الآن ابدأ إنعاشها، اجعلها تستلقي

727
00:49:35,142 --> 00:49:36,743
أعرف أنه من الصعب متابعة
هذا حتى وصول المسعفين

728
00:49:37,010 --> 00:49:39,580
لكن لا تتوقف عن ضرب صدرها

729
00:49:39,680 --> 00:49:41,348
متى تصل سيارة الإسعاف والشرطة؟

730
00:49:41,448 --> 00:49:43,150
هناك حادث سير عند التقاطع الرباعي
قرب سوق (أوكسان)

731
00:49:43,250 --> 00:49:44,585
لذا سيحتاجون إلى 10 دقائق تقريباً

732
00:49:46,186 --> 00:49:47,921
سيكون صعباً جداً على السيد
(كيم سانغ غو)، الرجل السبعيني

733
00:49:48,021 --> 00:49:49,056
أن يمنحها الرعاية الطارئة بمفرده

734
00:49:49,489 --> 00:49:52,326
وهناك أمر غريب في مكان الحادث أيضاً

735
00:49:52,492 --> 00:49:54,494
هل الشقة قريبة من دائرة الشرطة؟

736
00:49:54,595 --> 00:49:55,762
نعم، على بعد 5 دقائق

737
00:49:58,632 --> 00:49:59,800
لدينا مشكلة

738
00:50:00,067 --> 00:50:01,535
المتصل هو (كيم سانغ غو)
رجل في السبعينيات من العمر

739
00:50:01,635 --> 00:50:03,570
العنوان هو (أوكسان 1 رو)
الشقة 311

740
00:50:09,710 --> 00:50:13,680
السيدة (وون هي)، امرأة في السبعينيات
حاولت الانتحار، هي شبه واعية

741
00:50:13,780 --> 00:50:16,683
- المبلغ...
- (هي جين)، يجب أن أغادر الآن

742
00:50:17,584 --> 00:50:18,585
حبيبي

743
00:50:22,122 --> 00:50:24,458
ستصل سيارة الإسعاف بعد 8 دقائق

744
00:50:24,591 --> 00:50:26,793
ممكن أن تتعرض لضرر دماغي خطِر
إن انقضى وقت طويل

745
00:50:27,060 --> 00:50:28,629
لذا الرجاء الإسراع

746
00:50:28,795 --> 00:50:29,796
هيا

747
00:50:32,165 --> 00:50:33,166
المعذرة

748
00:50:33,267 --> 00:50:34,835
ستغضب زوجتك

749
00:50:35,235 --> 00:50:37,437
لا يمكن فعل شيء، لا وقت، هيا

750
00:50:37,538 --> 00:50:38,539
"زوجي"

751
00:51:54,281 --> 00:51:57,251
كيف تجرؤين على الإساءة إلي؟

752
00:52:00,287 --> 00:52:01,321
لا!

753
00:52:27,181 --> 00:52:29,716
ستصل الشرطة قريباً
من فضلك، اصمد قليلاً بعد

754
00:52:30,217 --> 00:52:32,152
ضعفت ذراعاي

755
00:52:36,356 --> 00:52:40,460
أنت الوحيد القادر على إنقاذها
أرجوك...

756
00:52:42,095 --> 00:52:44,131
أسرعوا، قائد الفريق (دو)

757
00:52:46,333 --> 00:52:47,835
سيد (كيم سانغ غو)!
سيد (كيم سانغ غو)!

758
00:52:48,302 --> 00:52:49,469
وصلنا!

759
00:52:49,570 --> 00:52:52,139
- مرحباً
- ابتعد، سأفعل ذلك

760
00:52:52,406 --> 00:52:54,041
حسناً سيدي

761
00:53:02,015 --> 00:53:04,218
هل أنت صاحية سيدتي؟

762
00:53:05,686 --> 00:53:07,254
تنفسها يستقر

763
00:53:07,621 --> 00:53:09,523
هنا! بسرعة!

764
00:53:13,260 --> 00:53:14,728
1، 2، 3

765
00:53:20,467 --> 00:53:21,568
انقلوا السيدة (كيم) أيضاً

766
00:53:21,668 --> 00:53:25,539
وصل المسعفون، ستكون السيدة بخير
حُلت المشكلة

767
00:53:30,677 --> 00:53:33,180
أنت بارع في الإنعاش

768
00:53:34,147 --> 00:53:37,084
كان ذلك بسيطاً
أنا بارع في الكثير من الأمور الأخرى

769
00:53:41,088 --> 00:53:42,422
من فعل هذا بالكلب؟

770
00:53:43,090 --> 00:53:44,157
لمَ الكلب؟

771
00:53:59,740 --> 00:54:02,676
لمَ كل هذه المأكولات المجلدة
في الثلاجة؟

772
00:54:28,435 --> 00:54:29,503
لم تكن هذه محاولة انتحار

773
00:54:30,404 --> 00:54:33,340
دخل أحد بالقوة وحاول قتلها
ثم جعل ذلك يبدو انتحاراً

774
00:54:34,141 --> 00:54:35,676
هو رجل أضخم منها بكثير

775
00:54:36,376 --> 00:54:38,445
رجل قوي معتاد العنف

776
00:54:40,380 --> 00:54:41,415
المديرة (كانغ)

777
00:54:42,216 --> 00:54:45,085
من الممكن أن تكون هذه محاولة قتل
جعلوها تبدو انتحاراً

778
00:54:45,385 --> 00:54:46,320
محاولة قتل؟

779
00:54:46,420 --> 00:54:50,290
السلك الكهربائي حول عنقها كان مربوطاً
بعقدة بشكل 8 يعلّمونها في الجيش

780
00:54:51,158 --> 00:54:54,494
وأيضاً، حاولت شنق نفسها
بمسكة باب مكسورة

781
00:54:55,596 --> 00:54:56,763
ليس ذلك منطقياً

782
00:54:58,832 --> 00:55:01,068
اكتشفي من أتى إلى بيتها
قبل التبليغ

783
00:55:01,168 --> 00:55:02,269
وتحري عن حجة غياب
من بلّغ عن ذلك

784
00:55:02,603 --> 00:55:05,138
العميل (جين)، تحقق من كاميرات
المراقبة كلها في المنطقة

785
00:55:05,305 --> 00:55:07,708
العميلة (بارك)، اعرفي إن كان
هناك من يكره السيدة (وون)

786
00:55:07,975 --> 00:55:09,042
- فوراً
- فوراً

787
00:55:10,310 --> 00:55:12,746
لا شيء في بيت السيدة (وون سون هي)
أيتها المديرة

788
00:55:13,013 --> 00:55:14,381
هناك كاميرات مراقبة قريبة
وضعتها "فرقة مكافحة الجريمة"

789
00:55:14,481 --> 00:55:18,485
لكنها تحت صلاحية مكتب العمدة
لذا سأحاول الحصول على إذن

790
00:55:18,585 --> 00:55:23,156
تقول إنه ربما لم يكن انتحاراً
إنما محاولة قتل؟

791
00:55:23,690 --> 00:55:25,158
كانت مسكة الباب محطمة

792
00:55:26,093 --> 00:55:29,630
خنقها شخص ووضع الحبل هناك بعجلة

793
00:55:30,664 --> 00:55:33,133
وهذه ليست عقدة تجيد
جدة عمرها 70 عاماً ربطها

794
00:55:34,735 --> 00:55:36,336
ابدأوا التحري

795
00:55:36,737 --> 00:55:38,005
- حسناً
- فوراً

796
00:55:41,708 --> 00:55:46,480
لكن لمَ نقلوا الطعام المجلد
إلى الثلاجة؟

797
00:55:47,581 --> 00:55:50,751
ماذا تقولين عن السيدة (وون سون هي)؟

798
00:55:51,018 --> 00:55:54,354
هي ليست ممن يكرهون الناس

799
00:55:54,688 --> 00:55:57,291
كانت كريمة جداً

800
00:55:57,491 --> 00:55:59,760
كانت مثل ملاك

801
00:55:59,960 --> 00:56:03,430
قلت إن هذا اليوم كان أول مرة
تذهب فيها إلى بيتها، صحيح؟

802
00:56:03,964 --> 00:56:05,032
ماذا؟

803
00:56:05,265 --> 00:56:08,502
مهلاً، هل تشكّون فيّ الآن؟

804
00:56:09,336 --> 00:56:12,272
كنت منشغلاً منذ الصباح بالذهاب
إلى الحمّامات العامة ودار الحلاقة

805
00:56:12,406 --> 00:56:16,877
بما أنه عيد مولد السيدة (سون هي)
ويمكنك تأكيد ذلك كله

806
00:56:16,977 --> 00:56:18,111
حسناً

807
00:56:19,713 --> 00:56:22,716
أيتها المديرة، كلمت شخصاً
في مكتب الرعاية

808
00:56:23,050 --> 00:56:25,586
وقال إنها لم تواجه يوماً
مشكلة مع أحد

809
00:56:26,153 --> 00:56:30,023
قبل أيام قليلة، حتى إنها طهت الكيمشي
وقدّمته إلى متطوع يأتي غالباً

810
00:56:31,792 --> 00:56:34,027
عليك رؤية هذا، أيتها المديرة

811
00:56:34,127 --> 00:56:35,529
لأنها كانت مصابة بسرطان
المعدة في المرحلة الثالثة

812
00:56:35,629 --> 00:56:38,398
هناك سجلات عن تلقّيها 50 ألف
دولار من مال التأمين

813
00:56:38,599 --> 00:56:41,268
لكن بما أنها لم تستخدم
أي مبلغ من حسابها

814
00:56:42,002 --> 00:56:44,071
يبدو أنها ادخرت المال في بيتها

815
00:56:44,404 --> 00:56:46,673
من الممكن أنها وضعت 50 ألف
دولار في بيتها

816
00:56:46,773 --> 00:56:49,776
وهو المبلغ الذي دفعته لها شركة
التأمين مقابل تشخيص مرضها

817
00:56:50,043 --> 00:56:53,313
أعتقد أنها فعلاً قضية سرقة
مموهة بشكل انتحار

818
00:57:08,195 --> 00:57:11,632
مديرة المركز، تلقّينا سجل اتصالاتها

819
00:57:11,732 --> 00:57:14,501
كمّلت رقماً مشبوهاً في سرقة
البيانات، طوال 20 دقيقة

820
00:57:14,601 --> 00:57:18,038
يبدو اتصالاً نموذجياً لسرقة البيانات

821
00:57:18,505 --> 00:57:19,606
سرقة البيانات؟

822
00:57:19,706 --> 00:57:22,209
وجدنا شاهدة

823
00:57:22,309 --> 00:57:24,378
أين أنت؟

824
00:57:24,478 --> 00:57:26,346
نحن عند مقعد متجر أمام البيت

825
00:57:26,547 --> 00:57:28,315
والدة مالك المتجر
قالت إنها رأت شيئاً

826
00:57:28,415 --> 00:57:30,117
حسناً، سنأتي فوراً

827
00:57:32,719 --> 00:57:38,592
صحيح، رأيت شابة
تخرج من بيت (سون يي)

828
00:57:40,327 --> 00:57:42,462
كانت مرتدية ثوباً أحمر وهربت

829
00:57:42,563 --> 00:57:44,631
أيتها المشاغبة!

830
00:57:49,436 --> 00:57:51,338
هل تذكرين وجهيهما؟

831
00:57:51,705 --> 00:57:57,744
طبعاً، كانت المرأة جميلة
بدت كوالدة لطفل

832
00:57:58,045 --> 00:58:01,648
أعتقد أن عمرها يتعدى 30 عاماً

833
00:58:02,049 --> 00:58:05,552
تبعها رجل فوراً

834
00:58:05,652 --> 00:58:07,154
بدا مريباً

835
00:58:07,254 --> 00:58:10,190
أعتقد أنه كان شريراً

836
00:58:11,592 --> 00:58:16,530
كانت له عين اصطناعية

837
00:58:18,665 --> 00:58:20,734
بدا يتكلم لهجة (كوريا الشمالية)

838
00:58:24,071 --> 00:58:25,606
حصلنا على تفاصيل المشبوهين

839
00:58:25,706 --> 00:58:28,208
المرأة في منتصف الثلاثينيات أو أكثر
وهي مرتدية ثوباً أحمر

840
00:58:28,308 --> 00:58:30,744
الرجل في الثلاثينيات من العمر
وأعتقد أنّ له عيناً اصطناعية

841
00:58:31,011 --> 00:58:32,412
من المحتمل جداً أنه (كوري)
يعيش في (الصين)

842
00:58:32,513 --> 00:58:35,015
بينما أصبحت سرقة البيانات
شائعة مؤخراً

843
00:58:35,115 --> 00:58:38,652
يسرق السعاة
المال من الضحية في الوسط

844
00:58:38,752 --> 00:58:41,088
لذا هناك قضايا كثيرة
يُستأجر فيها مراقب منفصل

845
00:58:42,055 --> 00:58:44,691
أيتها المديرة، عليك أن تري هذا

846
00:58:48,662 --> 00:58:50,531
أليس هذان المشبوهين؟

847
00:58:50,731 --> 00:58:52,699
- أعتقد ذلك
- قرّب الصورة

848
00:58:53,500 --> 00:58:55,402
لهذا الرجل عين اصطناعية فعلاً

849
00:58:58,438 --> 00:59:01,175
وجدته، يدعى (غوم تاك وي)
وعمره 37 عاماً

850
00:59:01,275 --> 00:59:03,076
هو كوري من (يانبيان)، (الصين)

851
00:59:03,177 --> 00:59:04,378
كان زعيماً متوسط المستوى
في عصابة (بيك دو)

852
00:59:04,478 --> 00:59:07,548
أعتقد أنه أتى خلسة إلى هنا
بعد أن حُكم بالإعدام في (الصين)

853
00:59:07,648 --> 00:59:10,150
ربما استأجروه في عصابة
سرقة بيانات بعدئذ

854
00:59:12,486 --> 00:59:16,957
هنا المركز، نفترض أن قضية
(وون سون هي) قضية سرقة بيانات

855
00:59:17,057 --> 00:59:20,260
يُعتقد أن المشبوه هو من أصل صيني كوري
وهو يعمل مراقباً مستأجراً

856
00:59:20,360 --> 00:59:23,997
يبدو أنه مهاجر غير شرعي دخل خلسة
ليختبىء من بلده

857
00:59:24,097 --> 00:59:26,600
فريق المهام، الرجاء الذهاب
إلى 300 (أوكسانيل رو)

858
00:59:26,700 --> 00:59:28,335
والتحقق من أن المرأة الساعية
ذهبت إلى هناك

859
00:59:28,435 --> 00:59:30,671
حسناً، سنذهب إلى هناك

860
00:59:30,771 --> 00:59:32,639
من هنا، هيا

861
00:59:32,739 --> 00:59:34,541
كدت أن أنسى

862
00:59:37,744 --> 00:59:39,279
"12 و40 دقيقة، مستوى الطوارىء
ارتفع في قضية محاولة قتل"

863
00:59:39,379 --> 00:59:41,014
"مواطنة عجوز في (أوكساندونغ)"

864
00:59:41,748 --> 00:59:45,252
"(إيورودونغ)، مدينة (بونغسان)"

865
00:59:45,485 --> 00:59:48,255
الشقة 304 مجدداً، صحيح؟

866
00:59:48,488 --> 00:59:51,592
يفعلون هذا دائماً
حتى إن قلت لهم شيئاً

867
00:59:52,993 --> 00:59:56,530
لمَ لا يكونون مراعين؟

868
00:59:56,630 --> 01:00:01,134
لمَ يفكرون دائماً في أنفسهم فقط؟

869
01:00:01,768 --> 01:00:06,139
بما أنك شرطي، أنّبهم بشدة

870
01:00:09,009 --> 01:00:11,111
- مرحباً
- نعم

871
01:00:13,647 --> 01:00:17,050
هذا المفضل لدى والدتك

872
01:00:17,150 --> 01:00:19,419
هل صحة والدتك جيدة؟

873
01:00:19,686 --> 01:00:21,788
ما كان اسم المرض، (آني)؟

874
01:00:22,055 --> 01:00:25,626
سمعت أن كل شيء يدور
حتى إن كان المرء جالساً

875
01:00:28,061 --> 01:00:31,765
نعم، تحسنت أحوالها
منذ أن غيّرنا دواءها

876
01:00:42,843 --> 01:00:46,446
أمي، أتيت! هل انتظرتني طويلاً؟

877
01:00:47,181 --> 01:00:49,149
سأبدّل ملابسي وأستعد لآكل

878
01:00:58,458 --> 01:01:00,327
حسناً

879
01:01:01,461 --> 01:01:07,301
أمي، ألم يركن سكان الشقة 304
في المكان غير الصحيح سابقاً أيضاً؟

880
01:01:08,735 --> 01:01:10,737
رأيت ذلك في طريقي إلى هنا

881
01:01:11,438 --> 01:01:14,241
ركن في المكان غير الصحيح مجدداً

882
01:01:15,609 --> 01:01:17,611
لا يريدون التغير حتى عندما كلّمتهم

883
01:01:35,629 --> 01:01:37,164
هذا يتسبب بمشكلات مجدداً

884
01:01:37,631 --> 01:01:39,333
أمي، الموسيقى...

885
01:01:41,802 --> 01:01:43,337
يا للخردة!

886
01:01:47,207 --> 01:01:50,077
علينا شراء واحد جديد

887
01:01:51,745 --> 01:01:55,682
لمَ العناد
وقد طلبت منك شراء واحد جديد؟

888
01:01:56,850 --> 01:01:58,118
عجباً، أمي!

889
01:02:06,760 --> 01:02:08,362
حسناً

890
01:02:12,799 --> 01:02:15,636
إنه معطل فعلاً

891
01:02:16,170 --> 01:02:20,107
سأشتري لك آخر جديداً غداً
لا تغضبي

892
01:02:30,450 --> 01:02:31,618
أنقذني!

893
01:02:36,456 --> 01:02:37,658
لمَ تهربين؟

894
01:02:38,792 --> 01:02:41,595
وأنت لا تنفّذين أوامري؟

895
01:02:43,263 --> 01:02:45,666
هل من الصعب جداً
أخذ المال من الثلاجة؟

896
01:02:46,166 --> 01:02:50,170
بشأن الذهاب إلى بيت عمتي لإحضار
شيء طلبته السيدة (بيك)

897
01:02:51,705 --> 01:02:53,707
لن أخبر أحداً

898
01:02:54,708 --> 01:02:57,744
أرجوك، أنقذني

899
01:02:58,245 --> 01:03:01,081
هل تريدين أن أنقذك؟

900
01:03:02,482 --> 01:03:03,584
هذا مؤسف

901
01:03:05,352 --> 01:03:07,154
رأيت وجهي

902
01:03:08,689 --> 01:03:10,023
مديرة المركز

903
01:03:10,490 --> 01:03:14,328
ألا تشبه المرأة زوجة التحري (بارك)؟

904
01:03:25,105 --> 01:03:28,075
ماذا تفعل؟

905
01:03:28,175 --> 01:03:30,544
ماذا تفعل؟

906
01:03:37,651 --> 01:03:38,752
قائد الفريق (دو)

907
01:03:39,119 --> 01:03:43,290
الساعية تشبه زوجة التحري (بارك)
(آن هي جين)

908
01:03:48,495 --> 01:03:52,766
أعتقد أنني يجب أن أسرع
لأن عملي يزداد

909
01:03:54,368 --> 01:03:58,205
إن انتهى هذا، فلنذهب
ونر المحيط معاً

910
01:04:01,074 --> 01:04:02,743
أمي، هل يمكنك الانتظار؟

911
01:04:12,219 --> 01:04:14,154
"12 و50 دقيقة، بعد 30 دقيقة
من محاولة قتل"

912
01:04:14,254 --> 01:04:16,323
"المواطنة العجوز في (أوكساندونغ)"

913
01:04:32,973 --> 01:04:38,145
حتى الناس التافهون
يريدون منح موتهم معنى كبيراً

914
01:04:38,245 --> 01:04:40,480
أعتقد أنهم خطفوا (آن هي جين)
لأنها زوجة شرطي

915
01:04:40,581 --> 01:04:41,648
تشعر بالحماسة بسهولة

916
01:04:41,748 --> 01:04:43,183
من سينقذ الوضع إن وقعت في ورطة؟

917
01:04:43,283 --> 01:04:44,818
هل تريد أن ترى جنوني الآن؟

918
01:04:45,085 --> 01:04:47,788
من المحتمل جداً أن تُقتل
بهذه الطريقة

919
01:04:48,055 --> 01:04:49,523
لمَ أنجبتني وتسببت لي بالمتاعب؟

920
01:04:49,623 --> 01:04:51,491
لدي المال

921
01:04:51,592 --> 01:04:52,659
سأذهب إلى هناك الآن

922
01:04:52,759 --> 01:04:54,561
سأتحمّل مسؤولية إنقاذ زوجتك
وإعادتها

923
01:04:54,661 --> 01:04:56,763
- أعتقد أن هذا خطِر
- هل تريد أن تُقتل إذاً؟

924
01:04:57,030 --> 01:05:00,300
(كانغ كوون جو)، أريد إصغاءك فعلاً