﻿1
00:00:38,839 --> 00:00:41,475
"القصة وجميع الأسماء والشخصيات"

2
00:00:41,575 --> 00:00:44,545
والأحداث الواردة في هذا العمل
هي من محض الخيال"

3
00:00:47,047 --> 00:00:48,448
انظري إلى هذا قبل قول أي شيء

4
00:00:52,319 --> 00:00:54,955
(دوك كي) أرسل لي للتو فيديو
عن شهادة (كانغ دو)

5
00:00:55,055 --> 00:00:57,391
التزامك الصمت لن يفيدك بشيء كما تعلم

6
00:00:57,491 --> 00:00:58,392
"مستشفى الأمراض العقلية
في مدينة (سونغوون)"

7
00:00:58,492 --> 00:01:00,594
إن أطلعتني على الحقيقة...

8
00:01:00,827 --> 00:01:04,498
يمكنني أن أعدك بنتائج لصالحك أكثر
خلال محاكمتك

9
00:01:06,733 --> 00:01:11,038
أنا هنا لمحاولة مساعدتك
يا سيد (كانغ دو وون)

10
00:01:12,673 --> 00:01:16,977
وقد أخبرتك أن من خدعك
هو جزار يقتل الناس

11
00:01:18,912 --> 00:01:21,081
وعلى هذا المعدل سيلقون اللوم عليك
في كل الجرائم التي وقعت

12
00:01:21,348 --> 00:01:25,552
ولن تغادر السجن قبل 30 إلى 40 سنة

13
00:01:25,652 --> 00:01:28,455
كيف ستتدبر أمورك في المجتمع
بعد هذه الفترة؟

14
00:01:28,555 --> 00:01:29,656
هل ستكون قادراً على القيام بأي شيء؟

15
00:01:33,660 --> 00:01:35,062
أنت لن تتكلم، صحيح؟

16
00:01:36,363 --> 00:01:38,098
- سوف أغادر إذاً
- انتظر

17
00:01:41,368 --> 00:01:45,372
سأكون بمأمن إن أخبرتك
ما أعرفه، صحيح؟

18
00:01:47,975 --> 00:01:51,011
بالطبع، أعدك بذلك

19
00:01:54,848 --> 00:01:58,719
منذ حوالى أسبوعين تم طردي
من عملي بدوام جزئي...

20
00:01:59,553 --> 00:02:00,888
وظللت أسمع أصواتاً في رأسي...

21
00:02:00,988 --> 00:02:04,358
لأنه لم يعد بوسعي أن آخذ أدويتي

22
00:02:05,492 --> 00:02:07,094
في كل مرة يحصل فيها أمر كهذا...

23
00:02:07,928 --> 00:02:10,364
أزور موقعاً إلكترونياً يحمل عنوان
"أفرج عن مكنوناتك"

24
00:02:11,565 --> 00:02:14,735
"قبل 14 يوماً من حادثة خطف الرهائن
قرب محطة (سونغوون سامسو)"

25
00:02:16,069 --> 00:02:20,040
"أنا أفكر باستمرار باليوم الذي
طُردت فيه من العمل منذ يومين"

26
00:02:20,407 --> 00:02:21,875
"حتى أنني لم أقترف أية غلطة يومها"

27
00:02:22,242 --> 00:02:25,646
"ولكنهم أخبروني أن الزبائن كانوا
يفقدون الشهية لأن رائحتي نتنة"

28
00:02:25,879 --> 00:02:27,514
"وطلبوا مني أن أرحل"

29
00:02:28,348 --> 00:02:32,886
"الصوت في رأسي يقول لي باستمرار
إنه علي ضرب أولئك الزبائن"

30
00:02:33,854 --> 00:02:36,924
"يجب أن أسرع وآخذ الدواء
ولكنني لا أملك المال لشراء الدواء"

31
00:02:44,097 --> 00:02:45,098
"أفرج عن مكنوناتك"

32
00:02:47,568 --> 00:02:48,669
"تعليق من (وانت هابي)"

33
00:02:48,769 --> 00:02:50,437
"تسجيل الموافقة، تسجيل الرفض"

34
00:02:50,537 --> 00:02:53,006
"(شيماني) يطلب التحدث معك"

35
00:02:59,146 --> 00:03:03,717
"الأصوات في رأسك تمثل صرخات قلبك
يا سيد (هابي)"

36
00:03:03,917 --> 00:03:07,487
"لذا من الطبيعي أن ترغب
في قمع تلك الأصوات"

37
00:03:08,388 --> 00:03:10,657
"أنت لست مريضاً على الإطلاق
يا سيد (هابي)"

38
00:03:11,058 --> 00:03:14,561
"لذا ما من حاجة لكي تأخذ الدواء"

39
00:03:16,363 --> 00:03:19,733
"ولكنهم أخبروني أن ضرب الناس
عمل سيىء"

40
00:03:20,000 --> 00:03:24,004
"لا، أولئك ليسوا من البشر
إنهم من صنف الحشرات"

41
00:03:24,104 --> 00:03:27,908
"يمكنك أن تكرههم إن أردت
ويمكنك أن تبغضهم"

42
00:03:28,008 --> 00:03:29,309
"تذكّر كلامي هذا"

43
00:03:29,643 --> 00:03:33,347
"إن ظللت تُسكت نفسك فلن تتسبب
لنفسك إلا بالمزيد من الألم"

44
00:03:35,415 --> 00:03:37,584
أتذكر ماذا قلت لك في البداية؟

45
00:03:37,684 --> 00:03:40,521
أتذكر كيف أخبرتك أن الكراهية وحدها
قادرة على أن تجعلك ملكاً بين الرجال؟

46
00:03:40,921 --> 00:03:44,825
وإن اعترض أحدهم طريقك
سوف يموت

47
00:03:45,893 --> 00:03:47,060
"(شيماني) يغادر نافذة الحوار"

48
00:03:48,962 --> 00:03:51,732
"وتلقيت طرداً بعد بضعة أيام"

49
00:03:51,832 --> 00:03:52,866
"طرد؟"

50
00:04:24,665 --> 00:04:27,367
ولكنه طُلب منه تفجير العربة الأولى
من القطار...

51
00:04:27,467 --> 00:04:30,971
وذلك في محطة (سامسو) وهو القطار
المتجه إلى المبنى البلدي في 2 يونيو

52
00:04:31,605 --> 00:04:33,774
أتساءل عن السبب

53
00:04:34,308 --> 00:04:37,077
- تعالي إلى هنا!
- لا!

54
00:04:38,078 --> 00:04:41,448
هناك! هناك! هناك!

55
00:04:41,782 --> 00:04:43,984
"إن كنت تبحث عن البداية فهذه هي"

56
00:04:44,685 --> 00:04:47,955
"هنا تبدأ الأمور"

57
00:04:49,056 --> 00:04:52,659
"كم خطط هذا الرجل قبل الإقدام
على خطوته؟"

58
00:04:54,828 --> 00:04:55,996
ارحل من هنا!

59
00:05:00,434 --> 00:05:03,070
لمَ يتصرف بهذا الشكل؟

60
00:05:07,875 --> 00:05:09,776
(بارك مين سو)! استيقظ!

61
00:05:09,877 --> 00:05:12,479
- (بارك مين سو)! استيقظ!
- استيقظ!

62
00:05:18,919 --> 00:05:22,789
إنه يعرف بالضبط ماذا يجري
مع قوة الشرطة

63
00:05:23,056 --> 00:05:24,691
أنا متأكد من أنه لديه شريك

64
00:05:24,791 --> 00:05:26,860
إن لم آخذ أدويتي...

65
00:05:26,960 --> 00:05:29,363
- أصاب بالاضطراب
- فهمت

66
00:05:29,463 --> 00:05:32,566
وأخبرني أنه شرطي في وحدة مكافحة
الجرائم العنيفة في (بونغسون)

67
00:05:33,333 --> 00:05:35,502
ولذلك غادرت أكثر ثقة بما كنت أفعله

68
00:05:35,669 --> 00:05:37,638
"شرطي؟" حسناً

69
00:05:37,771 --> 00:05:40,874
هل تتذكر أي شيء آخر؟

70
00:05:40,974 --> 00:05:44,478
مثلاً مظهره أو أسلوبه في التكلم
أو صوته؟

71
00:05:44,578 --> 00:05:48,448
كل هذه الأمور ستكون بالغة الأهمية
أيضاً بالنسبة إلى المحاكمة

72
00:05:48,549 --> 00:05:50,350
حسناً، كان يضع قناعاً لذا...

73
00:05:50,751 --> 00:05:53,020
لم أرَ وجهه إطلاقاً

74
00:05:58,025 --> 00:05:59,793
رأيت قبعة شرطي

75
00:06:00,961 --> 00:06:02,496
قبعة شرطي؟

76
00:06:03,430 --> 00:06:06,433
حين كان يُخرج المتفجرات من حقيبته...

77
00:06:06,533 --> 00:06:09,636
ليعلمني كيفية ربطها بجسمي
رأيت قبعة شرطي خلف الحقيبة

78
00:06:09,736 --> 00:06:14,007
وبدا أنه كان عليها ما يشبه الأوراق

79
00:06:14,274 --> 00:06:17,311
الأوراق بدت بهذا الشكل

80
00:06:18,378 --> 00:06:20,747
- بدت بهذا الشكل
- حسناً

81
00:06:20,848 --> 00:06:23,350
يا للروعة، أنت فنان موهوب جداً

82
00:06:23,450 --> 00:06:25,886
بدت بهذا الشكل و...

83
00:06:31,825 --> 00:06:33,627
أليست هذه أوراق غار؟

84
00:06:34,661 --> 00:06:36,663
هذا يعني أن رتبته ليست أقل
من مفوّض

85
00:06:39,366 --> 00:06:43,604
نعم، هذا صحيح
أو مدير وحدة مكافحة الجرائم العنيفة

86
00:06:45,439 --> 00:06:46,673
مدير؟

87
00:06:49,409 --> 00:06:53,447
لا يمكنك أن تقصد أن المدير (نا)
هو المجرم، هل هذا ما تقصده؟

88
00:06:58,685 --> 00:07:00,087
هل تقول إن المدير (نا هونغ سو)...

89
00:07:00,787 --> 00:07:02,723
قتل شقيقه الأصغر بنفسه؟

90
00:07:08,695 --> 00:07:09,830
هذا ليس وارداً

91
00:07:10,097 --> 00:07:13,934
وقلت إن الرجل الذي رأيته آخر مرة
كان رجلاً قوي البنية في عقده الرابع

92
00:07:15,602 --> 00:07:19,039
قلت لك هذا قبلاً، من المؤكد
أنه لديه شريك

93
00:07:21,441 --> 00:07:23,510
لا يمكننا التأكد من هذه المسألة
اعتماداً على هذا الدليل فحسب

94
00:07:25,345 --> 00:07:27,347
- أيها العميل (جين)...
- "منطقة محظرة"

95
00:07:27,447 --> 00:07:29,016
هذا الرجل كان يعرف جيداً
ما كان يفعله

96
00:07:29,516 --> 00:07:32,953
نفس العنوان الإلكتروني راسل
(كانغ دو وون) تحت اسم (شيماني)

97
00:07:33,053 --> 00:07:37,524
(كواك مين سو) باسم (هيركيوليز)
و(جانغ سو بوك) باسم (فايك سكوربيون)

98
00:07:37,624 --> 00:07:41,662
وبقدر ما تبدو هذه المعلومات صادمة...
حين تعقبت مصدر العناوين الإلكترونية

99
00:07:42,462 --> 00:07:44,798
بدا أنها من مكتب مكافحة الجرائم
العنيفة في (بونغسان)

100
00:07:45,132 --> 00:07:46,700
- هل أنت متأكد؟
- نعم

101
00:07:47,434 --> 00:07:51,371
أنا بارع جداً في تعقب العناوين
الإلكترونية

102
00:07:51,705 --> 00:07:54,875
سجلات المحادثات تشير إلى أنه
ظل يتحدث معهم حتى 2 يونيو

103
00:07:54,975 --> 00:07:56,443
وبعد الحادثة ظل على تواصل
مع قائد الفريق

104
00:07:56,543 --> 00:07:57,911
ثم أزال الموقع واختفى

105
00:07:58,011 --> 00:08:00,414
وقد استخدم تكتيكاً مشابهاً
مع الآخرين أيضاً

106
00:08:00,547 --> 00:08:03,016
اكتشف أين كان المدير (نا)
عند مقتل قائد الفريق (جانغ)

107
00:08:03,417 --> 00:08:04,718
المدير (نا)؟

108
00:08:06,353 --> 00:08:07,421
حاضر، سيدتي

109
00:08:08,789 --> 00:08:12,392
أخذ يوم إجازة
في ذاك اليوم أيتها المديرة (كانغ)

110
00:08:13,360 --> 00:08:14,528
نعم؟

111
00:08:16,597 --> 00:08:18,365
ووصل متأخراً إلى مسرح الجريمة أيضاً

112
00:08:19,099 --> 00:08:20,968
ما هذا؟ المدير (كانغ)

113
00:08:21,068 --> 00:08:23,737
المدير (نا هونغ سو) و(نا هيونغ جون)
ليسا قريبان برابط الدم

114
00:08:23,837 --> 00:08:26,573
- هل كنت تعرفين هذا؟
- ماذا تقصد بكلامك؟

115
00:08:27,941 --> 00:08:31,078
والد المدير (نا) هجر والدته...

116
00:08:31,345 --> 00:08:34,014
وأقام علاقة عاطفية مع والدة
المحقق الراحل (نا)

117
00:08:34,114 --> 00:08:36,783
ووالدتا الرجلان تتقاتلان على الميراث
منذ 5 سنوات

118
00:08:37,117 --> 00:08:38,585
لا أعتقد أن...

119
00:08:38,685 --> 00:08:41,855
وفاة (نا هيونغ جون) تسببت بأي حزن
للمدير (نا) بصراحة

120
00:08:42,389 --> 00:08:45,025
حضرة العميل (جين)، في ما يتعلق
بمقتل المحقق (نا) منذ 3 سنوات...

121
00:08:45,125 --> 00:08:46,927
هل يمكننا التحقق من حجة غياب
المدير (نا)؟

122
00:08:47,394 --> 00:08:48,462
منذ 3 سنوات؟

123
00:08:48,729 --> 00:08:50,898
سأحاول معرفة حجة غيابه
ولكن هذا الأمر لن يكون سهلاً

124
00:08:50,998 --> 00:08:52,432
لقد أخذ فترة العصر إجازة
في ذاك اليوم أيضاً

125
00:09:00,674 --> 00:09:01,742
سأتصل بك لاسلكياً من جديد

126
00:09:05,712 --> 00:09:08,482
هل كنت تعلم أن المدير (نا هونغ سو)
لم تكن لديه...

127
00:09:09,316 --> 00:09:10,450
حجة غياب منذ 3 سنوات؟

128
00:09:13,353 --> 00:09:16,023
يا قائد الفريق (دو)، هل ستتصرف
فعلاً بهذا الشكل؟

129
00:09:16,924 --> 00:09:19,026
لقد وضعت المدير (نا) بالفعل ضمن لائحة
المشتبه بهم، صحيح؟

130
00:09:19,793 --> 00:09:21,395
ولم تخبرني بعد ذلك؟

131
00:09:21,962 --> 00:09:24,097
نحن من سنتعذب إن لم ننطلق
إلا بناءً على شبهة

132
00:09:26,400 --> 00:09:27,935
لنبدأ بالتحرك حالما يصبح لدينا المزيد
من الأدلة الدامغة

133
00:09:28,035 --> 00:09:29,703
سمعت أن (كانغ دو وون) شهد بدوره

134
00:09:30,103 --> 00:09:31,572
جميع العناوين الإلكترونية التي كنا
نتعقب مصادرها...

135
00:09:31,672 --> 00:09:32,973
مصدرها وحدة مكافحة الجرائم العنيفة

136
00:09:33,707 --> 00:09:35,042
إن أكدنا موقع المدير (نا) الآن بالذات

137
00:09:35,142 --> 00:09:36,977
وواجهناه ستُحل جميع الأمور

138
00:09:37,077 --> 00:09:38,345
ما من سبب يدعونا للتأجيل

139
00:09:38,979 --> 00:09:39,880
- مرحباً
- مرحباً

140
00:09:39,980 --> 00:09:41,682
- مهلاً
- مهلاً

141
00:09:44,551 --> 00:09:45,986
أفيد عن ذلك لمركز الاتصال رقم 112

142
00:09:46,086 --> 00:09:47,554
(شيماني)؟

143
00:09:48,555 --> 00:09:50,090
"سأذهب إلى مطعم (غالسون)
للدجاج الآن"

144
00:09:50,557 --> 00:09:52,559
لقد وجدوا دليلاً...

145
00:09:52,659 --> 00:09:53,827
- واعتقلوا المجرم
- حسناً

146
00:09:53,927 --> 00:09:55,429
رجاءً تقدموا الواحد تلو الآخر

147
00:09:56,930 --> 00:09:59,032
هل كان (شيماني) اسم العنوان
الإلكتروني...

148
00:09:59,800 --> 00:10:01,902
- الذي تحدث مع (كانغ دو وون)؟
- لماذا؟

149
00:10:02,135 --> 00:10:03,871
حين أحضرنا (وانغ يو لي) إلى هنا...

150
00:10:04,505 --> 00:10:06,740
سمعت عن طريق الخطأ المدير (نا)
يتصل بأحدهم

151
00:10:07,074 --> 00:10:08,642
قال شيئاً ما بخصوص (شيماني)

152
00:10:09,743 --> 00:10:11,945
قال شيئاً من قبيل رغبته بالذهاب
إلى مطعم (غالسون) للدجاج في الحال

153
00:10:12,646 --> 00:10:13,647
كان ذلك منذ 10 دقائق

154
00:10:13,747 --> 00:10:15,816
قد نجد شيئاً ما إذا ذهبنا
إلى هناك الآن

155
00:10:17,084 --> 00:10:18,151
ليس من الضروري أن تبحثي عن المكان

156
00:10:20,921 --> 00:10:22,890
إنه مطعم دجاج قديم
في (غالسون دونغ)

157
00:10:49,016 --> 00:10:50,617
"(غالسون) للدجاج"

158
00:11:05,732 --> 00:11:08,135
ليس هنا، هل أنت متأكدة
من أنك سمعته يقول هذا الاسم؟

159
00:11:08,468 --> 00:11:10,838
أنا متأكدة
لقد قال مطعم (غالسون) للدجاج

160
00:11:13,173 --> 00:11:16,076
- ما الخطب؟
- نحن من الشرطة

161
00:11:17,077 --> 00:11:18,946
هل هناك أي فرع آخر لمطعم
(غالسون) للدجاج؟

162
00:11:19,046 --> 00:11:22,382
لا يوجد إلا هذا المكان، لمَ تسأل؟

163
00:11:22,716 --> 00:11:25,052
هل جاء هذا الشخص إلى هنا؟

164
00:11:26,086 --> 00:11:29,556
اتصل شخص من جمعية مكافحة
الحشرات وطلب مني إرسال (شيماني)

165
00:11:29,656 --> 00:11:31,925
إلى المقعد المحجوز في حال قدومه
وهذا ما فعلته

166
00:11:32,025 --> 00:11:33,026
المقعد المحجوز هناك

167
00:11:50,010 --> 00:11:53,413
"الحلقة السادسة
الشركاء والقطع النقدية البارزة"

168
00:11:53,680 --> 00:11:55,816
"الرغبة تتحكم بنا مراراً وتكراراً"

169
00:11:55,916 --> 00:11:58,085
"وتجذبنا إلى المكان
الذي لا يمكننا الوصول إليه"

170
00:11:58,185 --> 00:12:00,420
"هذه هي مصيبتنا"

171
00:12:00,521 --> 00:12:02,689
"(جان جاك روسو)"

172
00:12:03,056 --> 00:12:04,291
"وكالة شرطة مدينة (بونغسان) الكبرى"

173
00:12:04,391 --> 00:12:05,859
ماذا؟

174
00:12:07,427 --> 00:12:09,129
تعتقد أن المدير (نا هونغ سو)
هو المجرم؟

175
00:12:09,429 --> 00:12:10,531
هذا ما أقوله

176
00:12:15,636 --> 00:12:17,804
جميع العناوين الإلكترونية
مصدرها وحدة مكافحة الجرائم العنيفة

177
00:12:19,106 --> 00:12:20,174
انظري إلى هذا

178
00:12:20,874 --> 00:12:22,776
أعتقد أنه كان يكن مشاعر الضغينة

179
00:12:23,377 --> 00:12:25,012
والسبب في عدم ترقيته مرتين..

180
00:12:25,112 --> 00:12:26,113
يعود إلى سلوكه العنيف في التعامل...

181
00:12:26,380 --> 00:12:27,881
مع المشتبه به في قضية جريمة القتل
عند شاطىء (هايدالبو)

182
00:12:28,715 --> 00:12:29,883
ألا تجدين أنه ثمة أمر غريب؟

183
00:12:30,684 --> 00:12:33,120
لم تكن تلك غلطة المدير (نا) مئة بالمئة

184
00:12:34,922 --> 00:12:37,658
برأيي، لا بد من وجود احتمال آخر

185
00:12:39,459 --> 00:12:41,195
كومبيوتر التخزين السري سيكون مثالياً
لوضع كهذا

186
00:12:41,862 --> 00:12:43,997
إنه موقع يخزن البيانات
التي تعود إلى التحقيقات...

187
00:12:44,097 --> 00:12:46,800
التي يجريها رجال الشرطة
في الإدارة السابقة

188
00:12:47,534 --> 00:12:49,203
بعد أن أجبروا فريق
مراقبة الالتزام بالقوانين...

189
00:12:49,469 --> 00:12:50,938
على وقف عمليات التفتيش غير الشرعية

190
00:12:51,038 --> 00:12:52,773
يتم إلغاء الموقع خطوة تلو الأخرى

191
00:12:53,106 --> 00:12:54,808
ولكنني متأكد من أنه ما زالت هناك
الكثير من المعلومات المنسية

192
00:12:56,410 --> 00:12:57,511
لا يجدر بنا استخدامها أبداً

193
00:12:57,878 --> 00:12:59,813
إنهم يقومون بذلك لإصلاح الشرطة داخلياً

194
00:12:59,913 --> 00:13:00,914
لا تفكر في الأمر حتى

195
00:13:01,849 --> 00:13:02,749
لقد حذرتك

196
00:13:02,850 --> 00:13:04,484
- ولكن...
- "أيتها العميلة (بارك)، أين أنت؟"

197
00:13:04,818 --> 00:13:06,019
"لدينا تقرير عن مشكلة تسبب بها
شخص سكّير..."

198
00:13:06,119 --> 00:13:07,521
"في مدينة ملاهي (بونغسون)"

199
00:13:07,621 --> 00:13:09,456
لحظة واحدة من فضلك
سأتوجّه إلى هناك

200
00:13:11,425 --> 00:13:12,559
أبقِ ما قلته لك في بالك

201
00:13:19,533 --> 00:13:21,068
لست أقول إنني لا أعرف أن الأمر خطر

202
00:13:22,703 --> 00:13:24,171
إنهم يقولون إنني الهدف التالي

203
00:13:26,840 --> 00:13:29,510
"منطقة محظرة، ممنوع الدخول
إلا لإجراء أعمال"

204
00:13:31,044 --> 00:13:32,913
"وكالة شرطة مدينة (بونغسان) الكبرى"

205
00:13:35,415 --> 00:13:37,651
حسناً، سأقرأ سطراً واحداً فقط
ثم سأطفئه

206
00:13:38,519 --> 00:13:40,187
سيتم إلغاء هذه البيانات الشهر المقبل
على أي حال

207
00:13:46,660 --> 00:13:47,694
"جاري التحميل"

208
00:13:47,794 --> 00:13:48,795
حسناً

209
00:13:50,397 --> 00:13:51,465
(نا هونغ سو)

210
00:14:14,388 --> 00:14:16,390
من المؤكد أنه ذهب إلى هناك
ليلتقي أحدهم ولكنه تأخر عنهم

211
00:14:17,357 --> 00:14:19,893
إن كان المدير (نا هونغ سو)
فعلاً أحد المجرمين

212
00:14:20,427 --> 00:14:21,562
هذا الأمر مؤكّد

213
00:14:22,729 --> 00:14:24,698
في ما يتعلق بسبب تولي
وحدة مكافحة الجرائم العنيفة

214
00:14:24,798 --> 00:14:26,466
قضية (نا هيونغ جون) بشكل منفصل

215
00:14:26,800 --> 00:14:29,970
حين اختفى إصبع (جونغ هيي ريون)
وكلية (كو جي هيي) منذ 3 سنوات

216
00:14:30,070 --> 00:14:31,505
لا تتسرعي بالاستنتاج في الحال

217
00:14:32,172 --> 00:14:34,842
كل ما يتعلق بهذه القضية
تخرّب منذ 3 سنوات

218
00:14:35,509 --> 00:14:36,877
لننظم أفكارنا بهدوء أولاً

219
00:14:37,444 --> 00:14:40,380
رجاءً أخبرني الآن إن كنت
ما زلت تخفي شيئاً ما

220
00:14:41,148 --> 00:14:44,117
لا يمكنني العمل مع شريك
لا يمكنني الوثوق به على الأقل

221
00:14:45,919 --> 00:14:47,754
ألم تسأمي من التحدث عن الفرق
وعن الشركاء؟

222
00:14:48,689 --> 00:14:51,091
لم أكن أتوقع أن تكوني هكذا
ولكنك فعلاً امرأة تقليدية

223
00:14:51,692 --> 00:14:54,862
أعرف أنك فخورة
لأن فريق (غولدن تايم) ناجح

224
00:14:55,729 --> 00:14:58,165
ولكن ألا تعرفين أن الناس
يأتون ويذهبون بمفردهم؟

225
00:14:59,166 --> 00:15:01,568
رجاءً كفي عن تبرير ما تفعلينه
إلى هذا الحد

226
00:15:01,668 --> 00:15:04,671
هل تتصرف بهذا الشكل لأنك تعرف
أن الناس يعتبرون

227
00:15:04,805 --> 00:15:07,808
بأنك محقق مضطرب عقلياً ليس فقط
بسبب الطريقة التي تستعملها للتحقيق

228
00:15:08,675 --> 00:15:10,377
بل أيضاً بسبب الطريقة التي تستعملها
للتعامل مع الناس؟

229
00:15:12,546 --> 00:15:15,015
ولكنني شعرت بشيء مختلف
عن نواياك الحقيقية

230
00:15:18,485 --> 00:15:20,921
لهذا السبب أكره أموراً مثل الفرق

231
00:15:21,955 --> 00:15:23,557
إن كنت تقومين بهذا لأنك مهتمة بي

232
00:15:23,657 --> 00:15:25,492
كفي إذاً عن المناورة
وقولي لي ذلك مباشرة

233
00:15:25,592 --> 00:15:26,793
لا تضيعي وقتك

234
00:15:27,494 --> 00:15:28,595
حضرة قائد الفريق (دو)

235
00:15:33,800 --> 00:15:34,801
لماذا؟

236
00:15:37,504 --> 00:15:39,406
لقد حصلت على الدواء

237
00:15:40,674 --> 00:15:42,109
مر بي إن أمكنك ذلك اليوم

238
00:15:44,378 --> 00:15:45,379
حسناً

239
00:15:49,016 --> 00:15:50,784
أنا متعب لأنني كنت أقوم بأمور
غير ضرورية منذ الصباح

240
00:15:51,051 --> 00:15:53,587
سأنام قليلاً، لا توقظيني
قبل أن نصل إلى هناك

241
00:15:54,488 --> 00:15:56,523
أنت تقودين بشكل أرعن للغاية

242
00:15:56,957 --> 00:15:58,458
رجاءً دوسي على دواسة الوقود بلطف

243
00:15:59,393 --> 00:16:00,494
أنا أتفاجأ بسهولة كبيرة

244
00:16:01,895 --> 00:16:03,096
أنت محق

245
00:16:03,830 --> 00:16:06,033
الناس يأتون ويذهبون بمفردهم

246
00:16:08,135 --> 00:16:10,637
ولكن أناساً آخرين يملأون الفراغ
بين هذا الوقت وذاك

247
00:16:12,739 --> 00:16:14,341
لقد تعلمت هذا الأمر من شركائي

248
00:16:57,751 --> 00:16:58,886
"قائد الفريق (دو)"

249
00:16:59,419 --> 00:17:00,921
- "ألم تتأذى؟"
- أنا شخص يريد...

250
00:17:01,021 --> 00:17:03,357
أن يتأذى (دو كانغ وو)
بقدر ما تريد ذلك أنت

251
00:17:03,457 --> 00:17:05,792
لدي بعض المعلومات التي قد تهمك

252
00:17:06,493 --> 00:17:07,628
أنت تضخم مسألة طردك كثيراً

253
00:17:07,728 --> 00:17:11,398
احضر إلى مطعم (غالسون) للدجاج
وقل إن (شيماني) حضر

254
00:17:11,498 --> 00:17:13,000
سأكون بانتظارك حينها

255
00:17:13,100 --> 00:17:14,368
"(شيماني)"؟

256
00:17:16,036 --> 00:17:17,804
سأذهب إلى مطعم (غالسون)
للدجاج في الحال

257
00:17:19,840 --> 00:17:21,808
لقد سمعت هذا الصوت من مكان ما قبلاً

258
00:17:30,150 --> 00:17:31,552
- لماذا؟
- حضرة المدير

259
00:17:31,752 --> 00:17:34,655
هل من الممكن أن تكون موصولاً ببرنامج
(إي سيكريت) في قاعة المؤتمرات الآن؟

260
00:17:34,922 --> 00:17:36,089
عمَ تتحدث؟

261
00:17:36,523 --> 00:17:39,493
ألم يتم إقفال كومبيوتر التخزين الخاص
بـ(إي سيكريت) منذ زمن؟

262
00:17:39,860 --> 00:17:42,396
ما زال يتم إلغاؤه خطوة تلو الأخرى

263
00:17:42,663 --> 00:17:44,064
ما زالت هناك كمية من البيانات

264
00:17:44,431 --> 00:17:47,768
أعتقد أن أحدهم يطّلع بشكل غير شرعي
على معلوماتك في قاعة المؤتمرات

265
00:17:49,002 --> 00:17:50,037
ماذا؟

266
00:17:50,637 --> 00:17:51,672
لا يمكنني أن أصدق هذا الأمر

267
00:17:52,105 --> 00:17:53,974
ألهذا السبب لم ينل الترقية؟

268
00:18:04,685 --> 00:18:05,586
ما الذي يحصل؟

269
00:18:05,686 --> 00:18:06,687
"دخول غير مرخص به"

270
00:18:06,787 --> 00:18:07,855
"تحذير"

271
00:18:15,362 --> 00:18:16,663
وردنا تقرير...

272
00:18:16,763 --> 00:18:19,633
أن أحدهم يدخل بشكل غير مشروع
إلى كومبيوتر تخزين (إي سيكريت)

273
00:18:19,733 --> 00:18:20,934
الرجاء ذكر الرتبة الرسمية والاسم

274
00:18:22,436 --> 00:18:23,470
هذا...

275
00:18:29,576 --> 00:18:31,345
العميل (جين) في مأزق
في قاعة المؤتمرات

276
00:18:31,845 --> 00:18:32,846
ماذا؟

277
00:18:36,884 --> 00:18:38,785
حضرة العميل (بارك)، لقد وصلت للتو

278
00:18:41,054 --> 00:18:42,055
ماذا؟

279
00:18:46,927 --> 00:18:47,961
حسناً

280
00:18:48,095 --> 00:18:51,498
يبدو أن العميل (جين) حاول البحث
عن معلومات تتعلق بالمدير (نا)...

281
00:18:51,598 --> 00:18:53,133
عبر برنامج (إي سيكريت) وقد اعتُقل
من قبل وحدة الاستخبارات

282
00:18:53,567 --> 00:18:56,570
- ماذا؟
- أتعتقد فعلاً أن هذا منطقي؟

283
00:18:56,670 --> 00:19:00,007
اقتحمت كومبيوتر تخزين للمعلومات
بدافع الفضول؟

284
00:19:00,440 --> 00:19:02,609
كيف يمكن لشرطي الإقدام
على عمل كهذا؟

285
00:19:03,343 --> 00:19:06,547
المسألة هي أن قائد الفريق (دو)...

286
00:19:06,947 --> 00:19:09,650
والمدير (نا) ليسا متفقان إطلاقاً

287
00:19:10,050 --> 00:19:12,352
لدرجة أنني أردت محاولة حل أية
اختلافات ممكنة في وجهات النظر

288
00:19:13,754 --> 00:19:14,955
أصغِ إلي أيها العميل (جين)

289
00:19:16,723 --> 00:19:19,726
لقد تعاملت معك باحترام لأنني
كنت أعلم أنك ستغادر بعد شهر

290
00:19:20,427 --> 00:19:22,496
أتعتقد أنني وأفراد الشرطة
في (بونغسان) أغبياء؟

291
00:19:23,931 --> 00:19:25,799
ألا تعرف أنه حين يُقدم شرطي
على أمر غير مشروع كهذا

292
00:19:26,567 --> 00:19:28,902
يُعاقب بشكل أكثر قساوة؟

293
00:19:31,772 --> 00:19:32,773
من أمرك بالقيام بهذا العمل؟

294
00:19:32,873 --> 00:19:35,108
ماذا تعني؟ ليست
لدي فكرة عما تقصده

295
00:19:35,676 --> 00:19:36,944
أنا من النوع الذي يحتاج
إلى أن يرضي غروره

296
00:19:37,044 --> 00:19:38,979
أتتوقع مني فعلياً أن أصدق هذا الكلام؟

297
00:19:39,079 --> 00:19:42,015
مهلاً، أنا من أصدرت له الأوامر

298
00:19:42,449 --> 00:19:44,918
أنا المديرة (كانغ) من فريق (غولدن تايم)
في مركز (بونغسان) للشرطة

299
00:19:45,018 --> 00:19:46,453
أنا أمرته بالقيام بهذا الأمر

300
00:19:46,553 --> 00:19:48,789
لا يجدر بكما تحميل العميل (جين)
أية مسؤولية بسبب قيامه بهذا العمل

301
00:19:48,889 --> 00:19:50,090
أنا أعتذر

302
00:19:50,490 --> 00:19:51,692
حضرة المديرة

303
00:19:54,862 --> 00:19:56,363
إذاً أنت من أصدرت الأمر
أيتها المديرة (كانغ)

304
00:19:56,930 --> 00:19:59,600
حسناً إذاً، أسمعيني ما لديك لتقوليه

305
00:20:00,901 --> 00:20:03,904
أنا متأكد من أنك منشغلة كفاية بالإجابة
عن الاتصالات وإنقاذ حياة الناس

306
00:20:04,505 --> 00:20:07,441
لمَ بحقك أصدرت له أمراً بإجراء
تحقيق عن ماضيّ؟

307
00:20:08,909 --> 00:20:10,644
سأشرح لك كل شيء

308
00:20:10,744 --> 00:20:12,913
هلا تطلب من الجميع مغادرة الغرفة أولاً

309
00:20:14,414 --> 00:20:16,650
حضرة المديرة، لدي ما أخبرك إياه

310
00:20:16,750 --> 00:20:17,818
غادروا الغرفة جميعاً

311
00:20:17,918 --> 00:20:19,686
- يجب أن أخبرك الآن
- ألم تسمع ما قلته؟

312
00:20:21,021 --> 00:20:23,156
خذا هذا الأحمق وغادرا

313
00:20:26,793 --> 00:20:27,928
فليخرج الجميع

314
00:20:40,774 --> 00:20:43,744
ماذا يجري؟ هل أوقعت نفسك
في مأزق أخيراً؟

315
00:20:44,411 --> 00:20:46,180
ليس هذا هو المهم الآن

316
00:20:46,914 --> 00:20:49,216
يجب أن أقول شيئاً للمديرة (كانغ)
في الحال

317
00:20:49,583 --> 00:20:51,552
ما الذي تريد أن تقوله لها؟

318
00:20:58,692 --> 00:20:59,860
ماذا؟

319
00:21:01,461 --> 00:21:03,130
أعتقد أنه يمكنك البدء بالتكلّم الآن

320
00:21:03,397 --> 00:21:05,399
السبب الذي دفعني إلى طلب التحري
عن المعلومات الخاصة بك

321
00:21:05,899 --> 00:21:08,869
هو التحقيق لكشف القاتل في قضية
مقتل المدير (جانغ)

322
00:21:08,969 --> 00:21:10,504
(كانغ دو وون) زعم أن...

323
00:21:10,604 --> 00:21:12,940
الفاعل هو محقق من مركز (بونغسان)
على مستوى إداري

324
00:21:13,040 --> 00:21:16,877
علمنا أنك تواصلت مع (جانغ سو بوك)
و(كانغ دو وون)...

325
00:21:17,477 --> 00:21:18,879
من عنوان إلكتروني يعود
لوحدة مكافحة جرائم العنف

326
00:21:20,247 --> 00:21:21,548
اعذرني

327
00:21:23,584 --> 00:21:27,621
لقد وظفتم قرصاناً إلكترونياً
لفريقكم (غولدن تايم)

328
00:21:27,721 --> 00:21:29,957
يجدر بكم أن تعرفوا أنه من السهولة
خلق عنوان إلكتروني مزوّر

329
00:21:30,057 --> 00:21:31,859
هل هذا هو العذر الوحيد
الذي استطعت تقديمه؟

330
00:21:35,529 --> 00:21:38,665
إذاً أود أن أطرح عليك سؤالاً

331
00:21:38,866 --> 00:21:40,434
منذ 3 سنوات، يوم وقوع الحادثة...

332
00:21:40,634 --> 00:21:43,437
وحين أخذت إجازة لفترة العصر
في الثاني من يونيو الماضي...

333
00:21:45,472 --> 00:21:46,707
أين كنت؟

334
00:21:47,007 --> 00:21:48,208
ماذا؟

335
00:21:53,046 --> 00:21:54,414
حضرة المديرة (كانغ)...

336
00:21:55,415 --> 00:21:57,417
أتقولين إنك تريدين مواجهتي
في هذه المسألة حتى النهاية؟

337
00:21:57,885 --> 00:22:01,889
هل حضرت نفسك لتخسري عملك
بسبب ذلك؟

338
00:22:02,055 --> 00:22:03,590
أنا مستعدة للمخاطرة بعملي

339
00:22:04,458 --> 00:22:07,528
ولكنه سيكون عليك أن تعدني بتقديم
إجابة صادقة

340
00:22:10,931 --> 00:22:12,833
كنت في منزل حبيبتي

341
00:22:14,635 --> 00:22:16,803
أنا أقيم علاقة عاطفية

342
00:22:21,041 --> 00:22:23,977
أتعرفين كيف يكون الشعور
حين تحتذين بشخص تكرهينه؟

343
00:22:24,745 --> 00:22:26,713
إنه شعور مريع للغاية

344
00:22:27,714 --> 00:22:30,517
ماذا؟ ألا تصدقين كلامي هذا أيضاً؟

345
00:22:30,817 --> 00:22:34,087
أنا متأكد من أن كل هذا برز في كومبيوتر
التخزين الذي قرصنه العميل (جين)

346
00:22:36,890 --> 00:22:41,562
من الواضح أنكما تريدان أن تفعلا
كل ما يلزم لتُظهرا أنني الفاعل

347
00:22:42,963 --> 00:22:44,431
هذا صحيح

348
00:22:45,098 --> 00:22:46,633
كما تشتبهان أنتما الاثنان...

349
00:22:47,668 --> 00:22:51,438
أنا و(هيونغ جون) لم نكن على اتفاق

350
00:22:51,538 --> 00:22:55,909
ولكن ذاك الأحمق يبقى بالرغم من ذلك
شقيقي الأصغر سناً!

351
00:22:59,847 --> 00:23:01,481
لقد كان شقيقي

352
00:23:03,750 --> 00:23:05,018
هكذا إذاً

353
00:23:05,886 --> 00:23:08,121
لقد انكشف سري الآن

354
00:23:08,488 --> 00:23:11,458
والآن حان دورك لتدلي ببعض الاعترافات

355
00:23:12,159 --> 00:23:15,362
أنتما قلتما إنكما تجريان تجربة
لمحاكمة هنا

356
00:23:15,462 --> 00:23:17,364
ولكنه في الواقع تحقيق سري

357
00:23:17,998 --> 00:23:21,101
سأحرص على أن أدمّركما رسمياً
أنتما الاثنين

358
00:23:24,004 --> 00:23:25,372
لذا كونا على استعداد لذلك

359
00:23:28,842 --> 00:23:31,111
حضرة المدير (نا)، انتظر لحظة

360
00:23:31,378 --> 00:23:33,080
ابتعدي قبل أن أجبرك على ذلك

361
00:23:33,180 --> 00:23:34,681
إذاً فرّق فريقنا...

362
00:23:37,184 --> 00:23:39,920
إن كان هذا ما سيسعدك

363
00:23:40,187 --> 00:23:41,522
ولكن تذكر كلامي هذا

364
00:23:42,022 --> 00:23:45,759
أنا شوكة في خاصرتك، صحيح؟
سأتبعك أينما ذهبت

365
00:23:46,426 --> 00:23:49,029
سأظل أطاردك إلى أن تتقاعد...
راقبني فحسب

366
00:23:49,129 --> 00:23:50,664
يا لك من أحمق

367
00:23:51,899 --> 00:23:55,435
أتعتقد أنني أمزح معك؟

368
00:23:58,772 --> 00:24:00,641
أتعتقد أنني أمزح؟

369
00:24:02,843 --> 00:24:05,379
كن ثابتاً، واصل الشعور بالكراهية تجاهي
وتجاهي وحدي فقط

370
00:24:05,812 --> 00:24:07,848
لا تنتقم من أفراد فريق
(غولدن تايم) الأبرياء

371
00:24:09,850 --> 00:24:11,552
المسألة تحتاج إلى شهر واحد فقط
شهر واحد...

372
00:24:12,686 --> 00:24:14,688
هذا هو الوقت اللازم ليقوم أفراد
فريق (غولدن تايم) بما يريدون

373
00:24:15,155 --> 00:24:17,057
وأنا يجب أن أفعل ما أحتاج
إلى القيام به

374
00:24:18,091 --> 00:24:20,727
إن فشلنا في القبض على الفاعل
خلال شهر...

375
00:24:21,428 --> 00:24:22,696
سوف أستسلم

376
00:24:23,630 --> 00:24:25,365
عندها يمكنك إعادة توجيه الاتهام إلي

377
00:24:25,799 --> 00:24:27,968
سأدخل السجن تماماً كما تريد ذلك

378
00:24:31,839 --> 00:24:33,674
أنت مجنون

379
00:24:34,107 --> 00:24:38,011
لماذا؟ هل ستبحث عن قارب
يمكنك السفر بعيداً على متنه؟

380
00:24:42,516 --> 00:24:43,917
حسناً

381
00:24:44,785 --> 00:24:47,454
بما أنك تعد بأنك ستدخل السجن
يمكنك أن تفعل ما تريده

382
00:24:56,964 --> 00:24:58,165
(كانغ وو)

383
00:24:59,833 --> 00:25:01,034
من فضلك

384
00:25:02,402 --> 00:25:04,905
لنحاول أن ننهي هذه العلاقة
المريعة والمشؤومة

385
00:25:19,720 --> 00:25:21,588
لست بحاجة إلى تحمّل المسؤولية
عما يحصل

386
00:25:21,688 --> 00:25:22,689
نحن من اقترفنا الخطأ

387
00:25:22,789 --> 00:25:24,825
ألم تقولي إننا نشكّل فريقاً واحداً؟

388
00:25:24,925 --> 00:25:26,426
لا تقلقي

389
00:25:27,494 --> 00:25:29,696
في النهاية لقد وعدت بالقبض على ذاك
الحقير...

390
00:25:30,430 --> 00:25:31,798
خلال شهر

391
00:25:32,466 --> 00:25:33,867
ولكنها لم تكن خسارة بالكامل

392
00:25:34,434 --> 00:25:38,505
بتنا نعرف الآن أن الحقير
يسيطر علينا جميعاً

393
00:25:47,881 --> 00:25:51,919
رجاءً سامحيني يا حضرة المديرة
لقد أسأت التقدير

394
00:25:52,586 --> 00:25:55,088
- ولكنه ثمة أمر غريب
- ما من عذر يمكن أن يفسر...

395
00:25:55,756 --> 00:25:59,393
ما فعلته اليوم، هذا كان خاطئاً
بكل وضوح، صحيح؟

396
00:26:00,727 --> 00:26:02,863
نحن نُمنح حقوقاً معينة...

397
00:26:02,963 --> 00:26:05,599
لكي يتسنى لنا أن ننقذ حياة الضحايا
كأفراد في فريق (غولدن تايم)

398
00:26:05,699 --> 00:26:07,768
وهذه الحقوق يجب ألا نسيىء استعمالها

399
00:26:08,836 --> 00:26:10,637
إن تكرر هذا الأمر...

400
00:26:11,471 --> 00:26:12,873
سوف تُطرد من الفريق

401
00:26:21,114 --> 00:26:22,850
"إن تكرر هذا الأمر..."

402
00:26:23,383 --> 00:26:25,519
- "سوف تُطرد من الفريق"
- تباً

403
00:26:26,053 --> 00:26:28,589
إنها خجولة ولكنها ذكية بالتأكيد

404
00:26:34,595 --> 00:26:37,931
يا قائدة الفريق (دو)، قد لا تتمتعين
بذاكرة قوية

405
00:26:38,065 --> 00:26:41,034
ولكن مع ذلك، يجب ألا تدعيهم
يحبطونك بهذا الشكل

406
00:26:41,134 --> 00:26:43,003
لأن الأمور لن تسير كما هو
مخطط لها في تلك الحالة

407
00:26:53,580 --> 00:26:54,581
"فهرس الدكتور (فابر)"

408
00:26:54,982 --> 00:26:56,517
"القضاء على فريق (غولدن تايم)"

409
00:26:58,619 --> 00:27:01,388
"مذكرات خاصة
بالمحققة (كانغ كوون جو)"

410
00:27:04,825 --> 00:27:06,760
"أذنا المديرة (كانغ)"

411
00:27:10,898 --> 00:27:12,332
أيها العملاء...

412
00:27:12,766 --> 00:27:15,936
إن قدرات المحققة (كانغ) المذهلة
في مجال التنصت...

413
00:27:16,036 --> 00:27:19,006
أصبحت تشكل انتكاسة للعالم
الذي نعتزم أن ننشئه

414
00:27:19,106 --> 00:27:20,541
ولذلك لقد حان الوقت لكي...

415
00:27:21,041 --> 00:27:23,710
مرحباً، هل أنت في المنزل؟

416
00:27:36,957 --> 00:27:39,793
هذا رائع، أنت هنا إذاً

417
00:27:39,893 --> 00:27:41,061
لن تمانع إن دخلت
للتحدث قليلاً، صحيح؟

418
00:27:41,161 --> 00:27:43,430
أنا آسف ولكنني منشغل قليلاً حالياً

419
00:27:44,131 --> 00:27:45,632
لذا فلنتحدث هنا

420
00:27:47,534 --> 00:27:49,069
المسألة هي أن...

421
00:27:51,939 --> 00:27:55,676
بحقك، أنا متأكدة من أنه ما
من مساحة إطلاقاً في الداخل

422
00:27:55,776 --> 00:27:58,679
إنني أغيّر الديكور في شقتي لمدة أسبوع
بسبب الإعصار الذي ضربنا

423
00:27:58,779 --> 00:28:00,514
دعني أبقي أريكتي هنا فحسب، اتفقنا؟

424
00:28:00,747 --> 00:28:02,616
هيا، كن جاراً لطيفاً

425
00:28:03,483 --> 00:28:04,618
أنا آسف

426
00:28:04,818 --> 00:28:06,753
ولكنه ليست لدي أية مساحة

427
00:28:07,421 --> 00:28:10,624
وإن وضعت أريكة هنا
ستتعفن سريعاً جداً

428
00:28:11,024 --> 00:28:13,126
- أحتاج إلى العودة إلى العمل غداً
- انتظر ولكن...

429
00:28:14,328 --> 00:28:15,329
مهلاً!

430
00:28:15,929 --> 00:28:17,898
مهلاً! مهلاً!

431
00:28:18,632 --> 00:28:21,935
لم أنهي كلامي بعد! يا للهول

432
00:28:22,102 --> 00:28:25,539
كان يبتسم كثيراً قبلاً ولكن هل كانت
تلك الابتسامات لمجرّد الخداع؟

433
00:28:27,975 --> 00:28:29,042
ما هذا؟

434
00:28:30,344 --> 00:28:33,680
كم هذا مقرف!

435
00:28:34,014 --> 00:28:35,549
أنا منزعجة للغاية

436
00:28:55,135 --> 00:28:56,970
"ما طلبته منه لم يكن بالأمر الجلل"

437
00:28:59,039 --> 00:29:01,608
قلت للحارس الأمني
أن يحدثه نيابة عني!

438
00:29:08,482 --> 00:29:09,983
"اسمع يا سيد، اخرج إلى هنا"

439
00:29:10,617 --> 00:29:11,552
"ما الأمر؟"

440
00:29:11,652 --> 00:29:13,654
"لقد أخبرتك عن هذا الأمر مرات عديدة"

441
00:29:13,754 --> 00:29:15,822
"طلبت منك أن تتحدث مع الشاب
الذي يسكن في الشقة 101!"

442
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
"ولكنك لم تتحدث معه
وجعلتني أبدو كحمقاء!"

443
00:29:18,358 --> 00:29:20,394
"أخبرتك المرة الماضية..."

444
00:29:20,494 --> 00:29:22,729
"ما خطبك؟ لمَ لا تأخذني
على محمل الجد؟"

445
00:29:23,330 --> 00:29:25,132
"لا تتصرف بهذا الشكل
إن كنت تعتزم البقاء!"

446
00:29:25,399 --> 00:29:27,000
"أنا منزعجة للغاية
والطقس حارّ جداً في الخارج"

447
00:29:27,100 --> 00:29:31,004
- "لقد قلت لك مراراً..."
- "اكتفيت من أعذارك!"

448
00:29:32,773 --> 00:29:36,043
"يا إلهي، انظر إلى حالك، هل قلت
أي كلام غير دقيق؟"

449
00:29:36,476 --> 00:29:40,581
- "رجاءً اهدأي، حضرة المديرة"
- "كيف تجرؤ وتطلب مني أن أهدأ"

450
00:29:40,681 --> 00:29:43,884
"في حين أنك لا تصغي أبداً
إلى أية كلمة أقولها؟"

451
00:29:43,984 --> 00:29:47,087
"هذه المسألة ليست صعبة
أنا أتحدث جدياً!"

452
00:29:57,064 --> 00:29:59,900
هل تقولين إنك تريدين مواجهتي
في هذه المسألة حتى النهاية؟

453
00:30:00,701 --> 00:30:04,571
هل حضرت نفسك لتخسري عملك
بسبب هذه المسألة؟

454
00:30:05,539 --> 00:30:08,609
أنتما قلتما إنكما تجريان تجربة
للمحاكمة هنا

455
00:30:08,709 --> 00:30:10,177
ولكنه في الواقع تحقيق سري

456
00:30:11,512 --> 00:30:14,147
سأحرص على أن أدمّركما رسمياً

457
00:30:15,082 --> 00:30:15,983
لذلك كونا على استعداد

458
00:30:16,083 --> 00:30:18,085
إذا فشلنا في القبض
على المجرم خلال شهر...

459
00:30:19,520 --> 00:30:20,654
سوف أستسلم

460
00:30:21,488 --> 00:30:22,756
عندها يمكنك إعادة توجيه الاتهامات لي

461
00:30:24,057 --> 00:30:25,859
سأدخل السجن تماماً كما تريد

462
00:30:26,693 --> 00:30:29,863
"لقد استغل ضعف المدير (نا)
ليوقع بنا في فخ..."

463
00:30:30,130 --> 00:30:32,032
"بشكل بغيض وينم عن شر"

464
00:30:33,834 --> 00:30:36,470
"علبة غداء الوالدة"

465
00:30:47,548 --> 00:30:48,582
"اضرب الأذن!"

466
00:30:49,082 --> 00:30:51,618
"اضرب الأذن! اضرب الأذن!"

467
00:30:51,718 --> 00:30:53,153
"قلت لك اضرب الأذن!"

468
00:31:16,777 --> 00:31:20,547
"علبة غداء الوالدة"

469
00:31:23,550 --> 00:31:24,585
هل أنت بخير؟

470
00:31:25,419 --> 00:31:27,387
أنا بخير، اترك الأغراض
أنا سأهتم بالأمر

471
00:31:28,989 --> 00:31:30,157
يبدو أن أطعمتك فسدت

472
00:31:30,657 --> 00:31:31,992
أشكرك على مساعدتي

473
00:31:32,159 --> 00:31:34,661
"قلت لك اضرب الأذن! الأذن!"

474
00:31:34,928 --> 00:31:37,397
أريد هذه الدمية فعلاً

475
00:31:37,497 --> 00:31:39,032
- أتريدين أن تحاولي مجدداً؟
- مهلاً

476
00:31:39,132 --> 00:31:41,668
- حسناً، لنحاول مجدداً
- هل أنت من فريق (غولدن تايم)؟

477
00:31:43,537 --> 00:31:44,605
يا له من شرف كبير

478
00:31:44,938 --> 00:31:47,040
أنا أعمل في فرع (ماندال)

479
00:31:48,141 --> 00:31:49,409
هل أنت من خفر السواحل؟

480
00:31:50,143 --> 00:31:51,411
نعم

481
00:31:53,480 --> 00:31:55,782
أشعر أن فريق (غولن تايم)
هو فريق مذهل للغاية

482
00:31:56,550 --> 00:31:59,419
الشخص المستعد للتضحية
بنفسه من أجل الآخرين...

483
00:31:59,686 --> 00:32:01,855
هو شخص اختاره الله

484
00:32:02,389 --> 00:32:03,891
هذا ما يخطر في بالي من وقت إلى آخر

485
00:32:04,892 --> 00:32:07,761
الاهتمام بأحدهم فعلياً في هذه الأيام...

486
00:32:08,128 --> 00:32:09,463
ليس بالأمر الذي يسهل القيام به

487
00:32:23,377 --> 00:32:25,379
أعتذر على تطفلي

488
00:32:25,846 --> 00:32:30,050
أنا سأواصل تأييد فريق (غولدن تايم)

489
00:32:30,851 --> 00:32:31,885
بالتوفيق

490
00:32:53,574 --> 00:32:55,509
"(تيغريتول)"

491
00:32:55,609 --> 00:32:57,744
"هذا الأمر حصل مرتين بالفعل..."

492
00:32:59,079 --> 00:33:00,414
"خلال الأشهر الستة الماضية"

493
00:33:03,817 --> 00:33:05,619
النوبات التي تصيبك
بدأت تصبح أكثر تواتراً

494
00:33:06,753 --> 00:33:08,922
على هذا المعدل...

495
00:33:09,723 --> 00:33:11,892
قد تدوم مدة النوبات لأكثر من 30 دقيقة

496
00:33:12,726 --> 00:33:14,728
سيكون من الأفضل لك أن تدخل
المستشفى قريباً

497
00:33:35,983 --> 00:33:38,418
"المجرم والشريك"

498
00:33:39,186 --> 00:33:41,088
"تماماً كما حصل مع (جو هيونغ سيوك)
منذ 3 سنوات"

499
00:33:41,588 --> 00:33:43,891
"لقد تحدث مع (كانغ دو وون)
و(جانغ سو بوك)"

500
00:33:44,424 --> 00:33:45,526
"الحادثة الإرهابية في مركز (سامسو)"

501
00:33:45,626 --> 00:33:47,528
"لقد خطط للعملية بشكل معمق
مع شريكه..."

502
00:33:47,628 --> 00:33:48,795
"لكي لا يُقبض عليه"

503
00:33:49,630 --> 00:33:50,664
"ثم..."

504
00:33:51,665 --> 00:33:53,567
"هو يعرف كل ما يجري من جهتنا"

505
00:33:53,667 --> 00:33:55,435
"مجرم أم شريك؟"

506
00:34:02,910 --> 00:34:04,011
هل يمكن أن نكون تحت مراقبتهم؟

507
00:34:12,686 --> 00:34:13,754
"المديرة (كانغ)"

508
00:34:13,854 --> 00:34:16,390
"أشكرك لأنك أريتني الشهادة قبلاً"

509
00:34:16,623 --> 00:34:18,125
"أشعر أنك تفوّت الوجبات على الأرجح"

510
00:34:18,392 --> 00:34:20,060
"لذا سأترك لك علبة غداء أمام بابك"

511
00:34:45,786 --> 00:34:46,820
يا للهول

512
00:34:49,089 --> 00:34:50,090
ما هذه؟

513
00:34:50,190 --> 00:34:52,559
يبدو أنه لديك سيدة تهتم بأمورك

514
00:34:52,793 --> 00:34:54,595
أنا أيضاً اشتريت لك شيئاً

515
00:34:55,429 --> 00:34:56,964
ولكنني أتساءل من ترك علبة
الغداء هذه هنا

516
00:34:57,664 --> 00:35:00,167
هل كانت مديرة المركز الجميلة؟

517
00:35:02,102 --> 00:35:03,537
كف عن التفوه بالتفاهات

518
00:35:04,771 --> 00:35:07,007
لست تبدو مخيفاً إطلاقاً اليوم لسبب ما

519
00:35:07,608 --> 00:35:10,577
أنت محظوظ للغاية، إنها من النوع
المفضل لدي من النساء

520
00:35:36,737 --> 00:35:37,838
"لا تقومي بأمور غير ضرورية كهذه
من الآن فصاعداً"

521
00:35:37,938 --> 00:35:38,939
"ولكنني سأتناول الطعام هذه المرة"

522
00:35:46,680 --> 00:35:49,383
"(مي سوك)"

523
00:35:50,450 --> 00:35:53,387
مرحباً، (مي سوك)
كنت أعتزم الاتصال بك

524
00:35:53,620 --> 00:35:54,922
من المؤكد أنك منهمكة كثيراً بالعمل

525
00:35:55,422 --> 00:35:56,557
لا، على الإطلاق

526
00:35:56,823 --> 00:35:58,692
كيف تشعرين؟

527
00:35:59,059 --> 00:36:00,594
أنا أتحسن ببطء

528
00:36:02,829 --> 00:36:03,964
أحتاج إلى تخطي هذه المسألة

529
00:36:07,434 --> 00:36:09,036
كنت أشاهد الأخبار اليوم...

530
00:36:09,970 --> 00:36:11,004
وأنتم أفراد فريق (غولدن تايم)...

531
00:36:11,104 --> 00:36:13,073
يبدو أنكم تعملون جاهدين
بسبب زوجي

532
00:36:15,943 --> 00:36:17,945
سأطهو لك شيئاً ما وسأزورك قريباً

533
00:36:18,045 --> 00:36:21,682
لا، ما من داعي لذلك
من واجبنا القبض على المجرم

534
00:36:22,349 --> 00:36:26,920
والمحققون في مركز (بونغسان)
للشرطة يساعدوننا كثيراً أيضاً

535
00:36:28,555 --> 00:36:31,558
حسناً إذاً، اعتني بنفسك، (كوون جو)

536
00:36:32,526 --> 00:36:34,862
- اعتني بنفسك
- نعم، بالتأكيد

537
00:36:36,096 --> 00:36:39,433
لا تقلقي كثيراً يا (مي سوك)...

538
00:36:39,867 --> 00:36:41,468
وانتظري قليلاً بعد فحسب

539
00:36:56,783 --> 00:36:58,385
لم يفتح الباب إلا قليلاً

540
00:36:58,485 --> 00:36:59,920
وقال "أريكتك ستمتلىء بالعفن"

541
00:37:00,020 --> 00:37:01,955
ثم أقفل الباب بقوة كالأحمق

542
00:37:02,356 --> 00:37:03,790
ربما كان لديه ما يخفيه

543
00:37:03,924 --> 00:37:05,692
بدا كشاب لطيف أيضاً

544
00:37:06,426 --> 00:37:09,429
هذا بديهي، ثمة الكثير من الشبان
الغريبي الأطوار في أيامنا هذه

545
00:37:09,530 --> 00:37:11,665
يبدو أن والدته غريبة بعض الشيء أيضاً

546
00:37:12,599 --> 00:37:14,034
أتفهّم مسألة مرضها

547
00:37:14,134 --> 00:37:16,870
ولكن لمَ لا نراها في الأرجاء أبداً؟

548
00:37:16,970 --> 00:37:18,939
بمناسبة الحديث عن هذه المسألة
أنا لم يسبق لي أن رأيتها

549
00:37:19,806 --> 00:37:22,109
ثمة من يرمي النفايات باستمرار
بالقرب من حوض الورود

550
00:37:22,376 --> 00:37:23,944
لذا اعتقدت أنه قد يكون الرجل
الذي يسكن في الشقة 101

551
00:37:24,044 --> 00:37:25,679
وألقيت نظرة خلسة إلى شرفته

552
00:37:25,779 --> 00:37:26,747
ويا للهول

553
00:37:26,847 --> 00:37:30,817
وجدت أنه يبقي نوافذ الغرفة مقفلة
رغم أن الطقس حار في الخارج

554
00:37:30,918 --> 00:37:32,052
هذا ليس كل شيء

555
00:37:32,719 --> 00:37:34,788
الملابس المعلّقة في غرفة الجلوس...

556
00:37:34,888 --> 00:37:37,958
تظهر بوضوح أنها عملت كنادلة في حانة
في ماضيها

557
00:37:38,058 --> 00:37:39,826
- يا للهول
- ماذا؟ نادلة؟

558
00:37:40,093 --> 00:37:42,829
بصراحة، السبب هو أنها استغلت جسدها
بهذا الشكل المهين...

559
00:37:42,930 --> 00:37:44,731
وأصيبت بمثل هذا المرض

560
00:37:45,599 --> 00:37:48,368
الناس لا يعلمون كم تعملين بكد
من أجل شقتنا

561
00:37:48,468 --> 00:37:51,839
لا يجدر بنا التصرف بشكل لبق مع
مستأجر الشقة 101 من الآن فصاعداً

562
00:37:51,939 --> 00:37:54,408
أنت محقة، يا إلهي

563
00:38:02,349 --> 00:38:04,785
- سوف نرحل الآن
- وداعاً

564
00:38:17,898 --> 00:38:19,533
من الواضح أنك كنت في مكان ما

565
00:38:21,835 --> 00:38:23,637
هل يجب أن أطلعك
على أمور كهذه أيضاً؟

566
00:38:24,571 --> 00:38:26,039
لست مضطراً إلى ذلك

567
00:38:27,841 --> 00:38:29,142
كنت أمزح فحسب

568
00:38:29,643 --> 00:38:32,346
عدت إلى هنا لوقت قصير
لأحضر لاعبة الأسطوانات

569
00:38:34,114 --> 00:38:38,585
بسببك اضطررنا إلى استئجار موقع
تخزين لنضع الأريكة فيه

570
00:38:38,685 --> 00:38:40,888
سيكلفنا الأمر 150 دولاراً أسبوعياً

571
00:38:41,455 --> 00:38:45,792
وهلا تطلب من والدتك خفض الصوت
عند استماعها إلى الترانيم

572
00:38:45,893 --> 00:38:48,095
لأن رفع الصوت لن يوصلها إلى الجنة

573
00:38:48,428 --> 00:38:50,898
أنا أخبرك فحسب تحسباً لتقدم
أحدهم بشكوى ما

574
00:38:59,673 --> 00:39:00,707
"توقف"

575
00:39:02,843 --> 00:39:04,444
ما الذي تفعله الآن؟

576
00:39:20,794 --> 00:39:24,064
أنا أعتقد أنك أقل من حشرة

577
00:39:25,132 --> 00:39:26,533
أنت تعرفين ما هو النمل، صحيح؟

578
00:39:28,001 --> 00:39:32,673
من بين أعداد النمل التي لا تُحصى
ثمة ملكة واحدة، صحيح؟

579
00:39:33,574 --> 00:39:36,710
حتى النمل لديه تراتبيته وقوانينه

580
00:39:37,578 --> 00:39:40,147
البشر يتصرفون دائماً كما يحلو لهم

581
00:39:40,814 --> 00:39:42,716
ليس لديهم حس التهذيب

582
00:39:43,417 --> 00:39:46,553
هم يتحدثون دوماً بصوتٍ عالٍ ويقولون
إنهم الأفضل وهذه هي المشكلة

583
00:39:46,787 --> 00:39:48,889
مهلاً لحظة

584
00:39:48,989 --> 00:39:52,526
ما الذي تفعله؟ لا تفعل هذا

585
00:39:52,626 --> 00:39:55,395
لقد تخطيت حدودي

586
00:39:55,495 --> 00:39:57,531
- لا تقدم على هذا، كنت مخطئة
- يا إلهي

587
00:39:57,631 --> 00:39:58,999
مهلاً لحظة

588
00:39:59,099 --> 00:40:01,935
أنا أقوم بهذا لأنني أشفق عليك

589
00:40:02,603 --> 00:40:04,605
لو كنت تمتلكين حتى
حس الشعور بالخجل

590
00:40:05,906 --> 00:40:09,843
لكنت أطلت حياتك المزرية
لمزيد من الوقت بعد

591
00:40:11,912 --> 00:40:14,882
- رجاءً اعفِ عني
- اثبتي

592
00:40:15,449 --> 00:40:16,917
- رجاءً اعفِ عني
- لا تتحركي فحسب

593
00:40:27,761 --> 00:40:29,062
انتهى كل شيء الآن

594
00:40:44,178 --> 00:40:46,980
يا إلهي، كيف أمكنه أن يغادر
من دون أن يقول وداعاً؟

595
00:40:47,080 --> 00:40:50,784
الابن سر أمه، إنهما وقحان جداً

596
00:41:05,098 --> 00:41:07,634
أمي، أنا في المنزل

597
00:41:27,788 --> 00:41:30,090
يا إلهي، لا يمكنك الاستماع
إلى الموسيقى طوال النهار

598
00:41:30,190 --> 00:41:32,059
من المؤكد أنك كنت تشعرين
بالكثير من الملل

599
00:41:45,205 --> 00:41:46,473
بالمناسبة...

600
00:41:47,541 --> 00:41:50,711
طرحت مشكلة عن (كاين)
و(آبل) أمام (دو كونغ وو)

601
00:41:52,546 --> 00:41:53,847
لقد نجح في تجنبها بشكل جيد

602
00:41:55,949 --> 00:41:58,452
يجدر به تذكر تلك القصة

603
00:42:02,055 --> 00:42:04,424
ستكون هذه نقطة مهمة جداً

604
00:42:17,871 --> 00:42:18,972
هذا ممتاز

605
00:42:23,844 --> 00:42:26,013
لقد التقيت بتلك المرأة اليوم

606
00:42:28,949 --> 00:42:30,150
أردت فعلاً أن...

607
00:42:32,085 --> 00:42:33,887
أذنها

608
00:42:37,925 --> 00:42:40,027
أردت القيام بذلك بما فيه الكفاية
حتى أرغب في أن أريك ذلك

609
00:42:46,600 --> 00:42:48,502
أتعرفين ماذا حصل أيضاً؟

610
00:42:48,602 --> 00:42:52,940
ثمة حشرة أخرى أهانتني لذا أعتقد
أنه علي معالجة الموضوع قريباً

611
00:42:54,875 --> 00:42:56,109
كالعادة دائماً

612
00:42:56,977 --> 00:42:59,213
سيكون علي معالجة أمرهما
قبل أن تبيضا بيضاً قذراً

613
00:43:01,882 --> 00:43:04,585
في ظل قضية (دو كانغ وو)
وما إلى ذلك

614
00:43:05,452 --> 00:43:07,421
أعتقد أنني سأكون منشغلاً كثيراً
لبضعة أيام

615
00:43:08,155 --> 00:43:11,391
رجاءً انتظري أكثر قليلاً، أمي
سوف أنجز كل شيء قريباً

616
00:43:11,825 --> 00:43:12,993
اتفقنا؟

617
00:43:26,039 --> 00:43:28,008
لم تجد أية سجلات بعد؟

618
00:43:28,509 --> 00:43:31,879
بحثت في كل سجلات المستشفيات
وسجلات الوصفات الطبية

619
00:43:31,979 --> 00:43:33,947
ولكننا لم نجد أية سجلات طبية
تتعلق بـ(دو كانغ وو)

620
00:43:34,047 --> 00:43:36,884
خاصة بالنسبة إلى أدوية لعلاج
الأمراض النفسية

621
00:43:36,984 --> 00:43:39,386
لن نجد أية سجلات من هذا القبيل...

622
00:43:39,486 --> 00:43:41,421
عبر استخدام الوسائل الشرعية
بسبب القوانين ذات الصلة

623
00:43:43,824 --> 00:43:45,659
إنه ذكي

624
00:43:46,093 --> 00:43:48,829
لا بد من أنه وجد طريقة لينجو بنفسه

625
00:43:49,530 --> 00:43:50,831
هل من أمور أخرى غريبة؟

626
00:43:50,931 --> 00:43:52,833
لا، ما من أمور أخرى غريبة

627
00:43:53,834 --> 00:43:56,637
- تابع البحث
- حسناً ولكن يا (هونغ سو)...

628
00:43:59,373 --> 00:44:00,974
(دو كانغ وو) هو من...

629
00:44:01,575 --> 00:44:05,579
جعل (نا هيونغ جون) تصبح
على هذا الشكل، صحيح؟

630
00:44:08,749 --> 00:44:09,783
لماذا؟

631
00:44:11,084 --> 00:44:13,053
أتعتقد أنني أشتبه بشخص بريء؟

632
00:44:14,388 --> 00:44:16,156
لا، أنا آسف

633
00:44:17,057 --> 00:44:18,125
هذه ليست بمشكلة

634
00:44:18,625 --> 00:44:21,762
سأذهب إلى المنزل الآن

635
00:44:28,101 --> 00:44:30,137
أنا منشغل لذا أسرع

636
00:44:30,637 --> 00:44:33,540
لماذا؟ هل يعاملك (دو كانغ وو)
بشكل سيىء؟

637
00:44:34,441 --> 00:44:35,676
لا، ليست هذه هي المشكلة

638
00:44:37,144 --> 00:44:40,380
- في الواقع يا (كانغ وو)...
- لهذا السبب...

639
00:44:40,747 --> 00:44:42,916
نصحتك ألا تعمل كشريك له

640
00:44:43,050 --> 00:44:45,185
إنه يستغلك

641
00:44:48,088 --> 00:44:49,923
كم مرة قلت لك ذلك؟

642
00:44:50,023 --> 00:44:52,192
أنت لست مؤهلاً لتكون شرطياً

643
00:44:52,526 --> 00:44:54,528
كان يجب أن تتخرّج لتصبح مدرّساً

644
00:44:54,628 --> 00:44:55,896
ليست هذه هي المشكلة

645
00:44:56,663 --> 00:44:57,798
أعتقد أن (كانغ وو)...

646
00:44:58,665 --> 00:45:00,934
- يتصرف بغرابة بعض الشيء حالياً
- عمَ تتحدث؟

647
00:45:02,469 --> 00:45:03,570
مؤخراً...

648
00:45:05,472 --> 00:45:09,042
أعتقد أنه أصبح ينسى الأمور
التي فعلها...

649
00:45:09,776 --> 00:45:11,144
لفترة قصيرة

650
00:45:14,681 --> 00:45:16,416
ألهذا السبب يأخذ أدوية؟

651
00:45:17,985 --> 00:45:20,454
أدوية؟ أي نوع من الأدوية؟

652
00:45:21,054 --> 00:45:22,756
هل يتعاطى المخدرات؟

653
00:45:22,856 --> 00:45:26,793
كيف يمكنك قول ذلك؟ لمَ لا يمكنك
أن تدعه وشأنه؟

654
00:45:30,097 --> 00:45:31,698
ما كان يجدر بي أن أخبرك

655
00:45:32,633 --> 00:45:34,101
انسَ الأمر فحسب

656
00:45:40,941 --> 00:45:42,409
نعم يا (كانغ وو)

657
00:45:42,843 --> 00:45:46,580
حسناً، سأحضر في الحال

658
00:45:47,114 --> 00:45:48,949
ثمة حادثة، أحتاج إلى الذهاب
إلى مسرح الجريمة

659
00:45:49,049 --> 00:45:50,484
لنناقش هذه المسألة لاحقاً

660
00:45:53,720 --> 00:45:55,556
ذاك الأحمق

661
00:46:00,394 --> 00:46:01,628
لا تنظر

662
00:46:14,575 --> 00:46:16,710
لا

663
00:46:21,014 --> 00:46:22,349
(دو كانغ وو)

664
00:46:22,916 --> 00:46:26,753
ثمة حقيقة اكتشفتها منذ 30 سنة
بشأن وحدة مكافحة الجرائم الخطرة

665
00:46:27,888 --> 00:46:29,056
وهو واقع أن...

666
00:46:29,389 --> 00:46:31,992
القتلة يتشاركون خاصية التعطّش للدماء

667
00:46:33,093 --> 00:46:35,162
مهما ادّعيت أنك محقق منصف...

668
00:46:35,429 --> 00:46:37,431
مختبىء خلف فريق (غولدن تايم)...

669
00:46:38,165 --> 00:46:39,933
ذاك التعطّش للدماء...

670
00:46:41,401 --> 00:46:43,437
لا بد من أن يظهر

671
00:46:51,445 --> 00:46:55,182
أتقول إنه بسبب القاتل الحقيقي...

672
00:46:55,449 --> 00:46:57,050
قُبض عليك ومُنعت من قرصنة
برنامج (إي سيكريت)؟

673
00:46:57,451 --> 00:47:00,954
هذا صحيح، أتعرفان كم توخيت الحذر
لجهة عدم ترك أي أثر ورائي؟

674
00:47:01,054 --> 00:47:04,858
لهذا السبب لم يعرف أحد بالأمر
حين دخلت إلى البرنامج

675
00:47:04,958 --> 00:47:07,361
ولكن كيف اكتشفوا الأمر؟

676
00:47:07,895 --> 00:47:12,099
ألست تبالغ كثيراً بردّة فعلك؟ أفراد
الشرطة الإلكترونية الكورية بغاية البراعة

677
00:47:12,633 --> 00:47:15,769
لقد عدّلت ذلك بما يتناسب
مع كومبيوتر تخزين (إي سيكريت)

678
00:47:15,869 --> 00:47:17,771
لا يمكن لأحد أن يعلم

679
00:47:18,405 --> 00:47:21,775
أعتقد أن القاتل الفعلي يسبقني بخطوة

680
00:47:21,875 --> 00:47:25,045
هذا المجال ضيق ولهذا يمكنني معرفة
قدرات الأشخاص العاملين فيه

681
00:47:25,145 --> 00:47:26,747
ولكنه لا يمكنني توقع أي شيء
على الإطلاق هذه المرة

682
00:47:26,847 --> 00:47:29,149
طريقته بالتصرف تجعله يبدو
كأنه من المتنمّرين على الإنترنت

683
00:47:30,417 --> 00:47:31,852
أنت تحاول القول إنه يبدو
من أولئك الأشخاص..

684
00:47:32,019 --> 00:47:35,622
الذين ليس لديهم أصدقاء ويستعملون
الكومبيوتر طوال النهار...

685
00:47:35,722 --> 00:47:38,392
ويطبعون على الكومبيوتر، صحيح؟

686
00:47:38,492 --> 00:47:41,828
نعم، ثمة أولاد يقرصنون شركات
الأموال النقدية هذه الأيام

687
00:47:41,929 --> 00:47:44,598
ويهددون الشركات بكشف معلومات
سرية تتعلق بها

688
00:47:44,831 --> 00:47:46,867
ولكنهم لا يتصرفون بهذا الشكل
إلا حين يجلسون خلف الكومبيوتر

689
00:47:46,967 --> 00:47:49,703
العديد من بينهم لا يجيدون
حتى التحدث مع الناس

690
00:47:52,039 --> 00:47:55,709
ما رأيك يا قائد الفريق (دو)؟
أنت الخبير بيننا جميعاً

691
00:47:58,178 --> 00:48:00,380
ما من جدوى في مناقشة الأمر

692
00:48:00,581 --> 00:48:02,983
هذا الأمر لن يجعله يسلّم نفسه
للتعبير عن امتنانه

693
00:48:03,650 --> 00:48:06,587
هذا لا يفيد، لنعد إلى المنزل باكراً
فحسب في يوم كهذا اليوم

694
00:48:06,687 --> 00:48:08,488
الأمطار تتساقط وما من قضايا مهمة

695
00:48:08,589 --> 00:48:09,990
أراهن أنه نائم الآن

696
00:48:10,757 --> 00:48:12,726
يا إلهي، لا يمكننا الذهاب
إلى أي مكان

697
00:48:12,826 --> 00:48:15,796
أن عرف المدير (كانغ) بشأن هذه المسألة
سوف نقع في ورطة

698
00:48:15,963 --> 00:48:18,966
بالضبط، لا يمكننا العودة إلى منازلنا
قبل عودة المديرة (كانغ)

699
00:48:19,066 --> 00:48:21,401
- إنها خيانة
- إنها كذلك جدياً

700
00:48:21,502 --> 00:48:22,936
- إنه فعل غدر
- إنه غدر

701
00:48:23,403 --> 00:48:24,738
أنتم لا تكفون عن التحدث
عن المديرة (كانغ)

702
00:48:24,838 --> 00:48:27,508
هل هذا نادي المعجبين بها
أو ما شابه ذلك؟

703
00:48:27,908 --> 00:48:29,910
لمَ لا تحملون لها البالونات؟

704
00:48:30,010 --> 00:48:31,979
هنا مركز الاتصال، أين العميل (جين)؟

705
00:48:32,112 --> 00:48:33,981
لقد وقعت حادثة ونحتاج إلى تعزيزات

706
00:48:34,081 --> 00:48:36,517
- عد إلى المكتب
- سآتي في الحال

707
00:48:38,018 --> 00:48:40,954
سأذهب لأحترق شغفاً إذاً

708
00:48:41,054 --> 00:48:42,122
الشغف

709
00:48:44,124 --> 00:48:47,094
يا قائد الفريق (دو)...
أشكرك على مساعدتك ذاك اليوم

710
00:48:47,761 --> 00:48:50,531
لا داعي للشكر، احترق شغفاً
وشكراً على القهوة

711
00:48:50,631 --> 00:48:51,765
حسناً

712
00:48:57,171 --> 00:49:01,575
سمعت شيئاً في المركز
بخصوص هذا المستوعب

713
00:49:02,109 --> 00:49:05,846
أحد الضحايا شنق نفسه في ذاك
المكان خلال تحقيق العام الماضي

714
00:49:06,880 --> 00:49:09,483
يبدو أنه انتحر بسبب امتعاضه الشديد

715
00:49:10,817 --> 00:49:12,819
إن بقيت هنا بمفردك
مع جهاز اللاسلكي...

716
00:49:15,689 --> 00:49:17,591
هذا ليس منصفاً، أشعر بإحباط شديد

717
00:49:18,559 --> 00:49:19,693
ستسمعون كلاماً من هذا القبيل

718
00:49:20,494 --> 00:49:23,430
يجدر بكم توخي الحذر
في يوم ممطر كهذا

719
00:49:24,398 --> 00:49:25,432
سوف أرحل

720
00:49:27,100 --> 00:49:28,902
لمَ قال هذا الكلام؟

721
00:49:29,403 --> 00:49:30,771
لقد أخافني

722
00:49:30,971 --> 00:49:32,339
ألم تكن على علم بهذا؟

723
00:49:33,073 --> 00:49:34,975
- هذا المكان مسكون
- كف عن هذا الكلام

724
00:49:35,142 --> 00:49:37,778
ولكنني لا أخاف من الأشباح
بل أخاف من الناس

725
00:49:38,612 --> 00:49:40,147
يا إلهي، أنا مصدوم

726
00:49:41,415 --> 00:49:45,118
سيدتي، تعرفين أنك ستدفعين غرامة
إن كان هذا الاتصال مخادعاً، صحيح؟

727
00:49:45,652 --> 00:49:47,154
هذا ليس مقلباً

728
00:49:47,855 --> 00:49:49,456
لقد رأيت شبحاً بالفعل

729
00:49:50,023 --> 00:49:51,892
أعني أنه من الأحياء الأموات

730
00:49:52,593 --> 00:49:55,863
المخلوق الحي الميت هاجم (دايفد)
ومصوّر الكاميرا الذي يرافقه

731
00:49:56,930 --> 00:49:58,565
من فضلك

732
00:49:59,066 --> 00:50:01,435
يجب أن تشاهدي (كو دايفدز إكس فايلز)
إنه برنامج يُعرض على الإنترنت

733
00:50:01,969 --> 00:50:03,437
يجب أن تشاهديه فوراً

734
00:50:04,137 --> 00:50:06,707
يجب أن تشاهيدي (كو دايفدز إكس فايلز)
إنه برنامج يُعرض على الإنترنت

735
00:50:07,374 --> 00:50:08,809
يجب أن تشاهديه فوراً

736
00:50:10,177 --> 00:50:13,514
مديرة المركز، وردنا اتصال من مشاهدة
لبرنامج يُعرض على الإنترنت

737
00:50:13,814 --> 00:50:15,015
اسم المتصلة هو (جونغ هان بيول)

738
00:50:15,115 --> 00:50:17,518
كانت تشاهد برنامجاً يُعرض على
الإنترنت عن صحافي يدعى (كو دايفد)

739
00:50:18,819 --> 00:50:21,421
وقالت إن مخلوقاً حي ميت هاجم
مقدم البرنامج ومصوّر الكاميرا

740
00:50:21,555 --> 00:50:23,123
دعيني أتحدث معها واعرضي البرنامج

741
00:50:25,459 --> 00:50:28,095
"(كو دايفدز إكس فايلز)"

742
00:50:28,195 --> 00:50:29,463
ماذا يجري؟

743
00:50:31,532 --> 00:50:32,900
إنه مجرد برنامج

744
00:50:36,203 --> 00:50:37,671
"لا يمكن عرض هذا الفيديو"

745
00:50:38,605 --> 00:50:41,775
سيدتي، الاتصال بالإنترنت غير مستقر
ولذلك لا يمكننا معرفة التفاصيل

746
00:50:41,875 --> 00:50:43,911
هل تشرحين لنا الوضع رجاءً

747
00:50:44,011 --> 00:50:45,846
حسناً، المسألة هي أن...

748
00:50:47,881 --> 00:50:51,485
برنامج (كو دايفدز إكس فايلز)
هو برنامج شعبي جداً

749
00:50:52,186 --> 00:50:54,054
حيث يبحث المقدم عن وحوش غامضة

750
00:50:54,154 --> 00:50:55,856
وأنا أتابع حلقاته المباشرة طوال الوقت

751
00:50:59,026 --> 00:51:00,694
سوف أشرق عليك

752
00:51:01,461 --> 00:51:03,463
سوف أكون تميمتك الليلة

753
00:51:05,966 --> 00:51:07,467
سأبقيك بأمان

754
00:51:16,243 --> 00:51:19,680
قال إنه سيقتل مخلوقاً حياً ميتاً
يظهر في مخيم عسكري

755
00:51:20,480 --> 00:51:22,015
مخيم عسكري؟

756
00:51:22,349 --> 00:51:27,154
"اسمعوني جميعاً، لقد جئت إلى المكان
الذي وُجدت فيه إحدى النادلات..."

757
00:51:27,254 --> 00:51:29,289
"مقتولة بعضة اقتلعت عنقها
عن جسمها"

758
00:51:29,590 --> 00:51:31,058
"إنه مكان مقفل..."

759
00:51:31,158 --> 00:51:32,359
- "يا إلهي"
- "ما الأمر؟"

760
00:51:32,459 --> 00:51:33,527
"لقد أخفتني"

761
00:51:34,194 --> 00:51:35,662
- "ما من شيء هنا"
- إنه مكان مقفل...

762
00:51:36,997 --> 00:51:38,632
"إنه مخيم عسكري"

763
00:51:40,367 --> 00:51:42,469
العديد من المشاهدين أرسلوا لنا
الكثير من الرسائل...

764
00:51:42,803 --> 00:51:45,506
التي قالوا فيها إنها تظهر هنا
كمخلوق حي ميت

765
00:51:48,775 --> 00:51:53,647
لذا أرجو من الجميع أن يرسلوا لنا
الكثير من القطع النقدية عبر الإنترنت

766
00:51:53,747 --> 00:51:55,282
الكثير من القطع النقدية

767
00:51:55,482 --> 00:51:58,485
الرجاء الاشتراك بشبكتنا والضغط
على زر الإعجاب

768
00:51:58,652 --> 00:51:59,686
- لنذهب
- لنصوّر ما نريده

769
00:51:59,786 --> 00:52:00,621
تعال

770
00:52:02,155 --> 00:52:03,457
- هذا مشوّق
- إنهما مرتعبان

771
00:52:03,624 --> 00:52:04,725
مهلاً لحظة

772
00:52:04,992 --> 00:52:06,360
أنا خائف جداً
لقد خدمت في هذا المخيم

773
00:52:06,460 --> 00:52:07,561
ثمة مخلوق حي ميت بالفعل

774
00:52:07,661 --> 00:52:08,996
أتذكّر هذا الأمر، إنها قضية
لم يُحسم التحقيق فيها

775
00:52:09,096 --> 00:52:11,164
- لا
- من المؤكد أن التواجد هناك أمر مرعب

776
00:52:11,265 --> 00:52:12,432
- هذا مخيف
- لندخل

777
00:52:17,037 --> 00:52:18,105
يا إلهي

778
00:52:21,375 --> 00:52:22,876
أنا لست خائفاً، أنا رجل

779
00:52:23,410 --> 00:52:26,880
حسناً، هذا حقيقي 100%
هذه المشاهد ليست مفبركة

780
00:52:27,548 --> 00:52:31,752
سوف ندخل إلى المخيم العسكري

781
00:52:31,852 --> 00:52:34,521
ثمة رسومات غريبة على الجدار

782
00:52:35,155 --> 00:52:36,390
- وهي ملوّنة
- ولكن...

783
00:52:36,890 --> 00:52:38,458
حالما دخلا إلى هناك

784
00:52:38,559 --> 00:52:40,727
- يا إلهي، لقد أخفتني
- سمعت أصواتاً غريبة

785
00:52:41,395 --> 00:52:45,632
بدا وكأن أحدهم كا يجرّ قدمه

786
00:52:50,704 --> 00:52:55,342
اسمعوا جميعاً، يبدو أنه ثمة أحدهم
في القبو

787
00:52:55,442 --> 00:52:56,777
يمكنني سماع أصوات غريبة

788
00:52:57,811 --> 00:53:02,349
سوف نستجمع شجاعتنا
وسننزل إلى القبو

789
00:53:02,716 --> 00:53:04,251
حسناً

790
00:53:06,687 --> 00:53:08,589
(وانغكو)، يجدر بك النزول أولاً

791
00:53:08,689 --> 00:53:10,791
- ادخل فحسب
- أنت مقدّم البرنامج

792
00:53:15,696 --> 00:53:17,231
يا إلهي، ما خطبها؟

793
00:53:17,397 --> 00:53:19,433
ما الأمر؟ هل نفدت البطارية؟

794
00:53:19,900 --> 00:53:21,869
البطارية مشحونة بما فيه الكفاية
ولكن الصورة لم تعد واضحة

795
00:53:22,469 --> 00:53:23,504
لم تعد واضحة؟

796
00:53:23,604 --> 00:53:26,139
لا تتسبب بزيادة الأمور غرابة

797
00:53:26,607 --> 00:53:29,710
اسمعوا جميعاً، سننزل إلى القبو الآن

798
00:53:30,277 --> 00:53:33,247
ونحن نواجه مشكلات غريبة
مع الكاميرا

799
00:53:33,814 --> 00:53:35,582
- ما الأمر؟
- لقد عادت الصورة

800
00:53:37,551 --> 00:53:38,886
- هل هذا مضحك؟
- حسناً

801
00:53:39,152 --> 00:53:40,387
- أتعتقد أن هذا مضحك؟
- تابع السير فحسب

802
00:53:40,754 --> 00:53:41,855
في الواقع هذا ممتع

803
00:53:45,692 --> 00:53:50,364
إننا ننزل الآن ونلاحق الأصوات

804
00:53:51,365 --> 00:53:56,370
اسمعوا جميعاً، لقد وصلنا
إلى نهاية الرواق

805
00:53:56,837 --> 00:53:59,606
أنا خائف جداً ويداي ترتجفان الآن

806
00:53:59,806 --> 00:54:03,277
والآن سأدخل إلى هذه الغرفة

807
00:54:05,712 --> 00:54:06,713
هذا مرعب

808
00:54:07,514 --> 00:54:08,849
- إنها مجرد غرفة للتخزين
- مهلاً

809
00:54:09,116 --> 00:54:10,150
إنه موقع للتخزين

810
00:54:10,817 --> 00:54:13,153
يا إلهي، هذا مخيف بالفعل

811
00:54:13,587 --> 00:54:15,255
- تباً
- مهلاً!

812
00:54:16,623 --> 00:54:22,196
اسمعوا جميعاً، لقد وجدنا موقعاً
ضخماً للتخزين في آخر الرواق

813
00:54:22,462 --> 00:54:26,233
ماذا لو ظهر مخلوق حي ميت هنا؟

814
00:54:27,634 --> 00:54:28,769
- ماذا؟ ما الخطب؟
- لقد شعرت بالخوف

815
00:54:28,869 --> 00:54:30,838
ماذا؟ ما هذا؟

816
00:54:31,104 --> 00:54:32,139
مهلاً

817
00:54:32,773 --> 00:54:34,141
- ما الأمر؟
- ثمة مرآة

818
00:54:34,241 --> 00:54:35,576
"(دايفد) جبان للغاية
لقد شعرت بخوف شديد"

819
00:54:35,676 --> 00:54:36,710
مرآة

820
00:54:37,578 --> 00:54:39,346
يبدو وكأن شيئاً ما سوف يخرج

821
00:54:39,446 --> 00:54:44,785
اسمعوا جميعاً، أصبحنا أخيراً داخل
منطقة التخزين الضخمة هذه

822
00:54:44,885 --> 00:54:47,588
في حال ظهر مخلوق حي ميت...

823
00:54:48,455 --> 00:54:50,524
لقد حضرت شيئاً، إنه تمرين تحمية

824
00:54:50,624 --> 00:54:52,292
حسناً، لنقم بذلك

825
00:54:52,392 --> 00:54:53,560
المضرب! المضرب!

826
00:54:54,661 --> 00:54:55,662
- حسناً
- هيا بنا

827
00:54:55,762 --> 00:54:58,432
إذا ظهر مخلوق حي ميت فجأة...

828
00:54:59,366 --> 00:55:00,667
انفتح باب منطقة التخزين

829
00:55:01,702 --> 00:55:04,404
- ماذا؟ لماذا؟
- وشيء ما خرج بسرعة

830
00:55:04,505 --> 00:55:05,606
ما كان هذا الشيء؟

831
00:55:07,241 --> 00:55:08,342
ما كان هذا الشيء؟

832
00:55:10,611 --> 00:55:13,113
شيء ما خرج من هناك للتو

833
00:55:14,381 --> 00:55:15,516
يجدر بك الدخول إلى هناك

834
00:55:15,616 --> 00:55:18,285
- أنت من يحمل المضرب
- أنت من يحمل الضوء

835
00:55:19,419 --> 00:55:20,854
مهلاً

836
00:55:23,690 --> 00:55:24,758
اخرج!

837
00:55:28,762 --> 00:55:32,299
مهلاً! ما كان ذاك الشيء؟
هل أنت بخير؟

838
00:55:32,399 --> 00:55:34,168
(دايفد)!

839
00:55:34,268 --> 00:55:35,636
- تعرّضت لعضة
- تعرّضت لعضة؟

840
00:55:36,570 --> 00:55:38,205
شي ما قام بعضي

841
00:55:38,772 --> 00:55:40,774
لنخرج من هنا

842
00:55:41,441 --> 00:55:43,143
لدينا مشكلة غير متوقعة

843
00:55:43,544 --> 00:55:44,912
لقد عضني شيء ما

844
00:55:48,782 --> 00:55:50,150
ما هذا؟

845
00:55:57,457 --> 00:55:58,458
أفلتني!

846
00:55:59,760 --> 00:56:00,761
النجدة!

847
00:56:01,228 --> 00:56:02,396
نحتاج إلى مساعدة!

848
00:56:06,200 --> 00:56:07,768
وُجدت المرأة مقتولة وقد اقتُلع عنقها
عن رأسها

849
00:56:07,868 --> 00:56:10,103
لقد عادت على شكل مخلوق
حي ميت، صحيح؟

850
00:56:11,405 --> 00:56:12,573
حضرة الشرطي...

851
00:56:14,374 --> 00:56:17,444
رجاءً أنقذوا (دايفد)

852
00:56:18,445 --> 00:56:20,848
حركاتها تبدو غير طبيعية بالنسبة
إن أردنا أن نعتبر أنها بشرية

853
00:56:21,415 --> 00:56:23,483
ولكن صراخ مقدّم البرنامج
ومصوّر الكاميرا بدا حقيقياً

854
00:56:24,818 --> 00:56:26,854
أيها العميل (جين)، أتعرف أي مقدم
برامج يدعى (كو دايفد)؟

855
00:56:27,154 --> 00:56:27,988
بالطبع أعرفه

856
00:56:28,155 --> 00:56:32,192
كان مغنياً مشهوراً وقد غيّر عمله
ليصبح مقدّم برامج

857
00:56:32,292 --> 00:56:35,095
لم يكن برنامجه ممتعاً في البداية
ولكنه حقق نجاحاً قوياً...

858
00:56:35,195 --> 00:56:37,331
مع برنامجه الجديد الذي أسماه
(إكس فايلز) منذ بضعة أشهر

859
00:56:38,332 --> 00:56:40,467
أعتقد أن برنامجه مزيّف

860
00:56:40,567 --> 00:56:41,835
ولكن العديد من الناس يطلبونه
لتحميل المزيد من أشرطة الفيديو

861
00:56:42,903 --> 00:56:44,238
يجدر بك أن تلقي نظرة

862
00:56:46,473 --> 00:56:48,675
"أيها المشاهدون، نحن في المدرسة
الإعدادية..."

863
00:56:48,775 --> 00:56:51,879
حيث مات العديد من الأولاد
بسبب حريق اندلع منذ 3 سنوات

864
00:56:52,145 --> 00:56:56,483
جئنا إلى هنا بعد أن وصلنا خبر
بأن دمية غريبة قد ظهرت هنا

865
00:56:56,583 --> 00:56:58,785
- توخَ الحذر
- هذا الأمر أجفلني، ما هذا؟

866
00:56:59,686 --> 00:57:02,489
- أعتقد أن هذه هي الدمية
- من المؤكد أن هذه هي

867
00:57:02,589 --> 00:57:05,158
أليست هذه هي الدمية؟ إنها الدمية
ذات الشعر الأحمر

868
00:57:05,259 --> 00:57:07,828
إنها الدمية ذات الشعر الأحمر
إنها الدمية التي سمعنا عنها

869
00:57:08,095 --> 00:57:09,263
ما هذا الصوت؟

870
00:57:12,366 --> 00:57:15,469
- يا للهول
- أنا خائف للغاية

871
00:57:15,569 --> 00:57:18,372
اسمع، لقد اختفت الدمية
اختفت الدمية

872
00:57:18,705 --> 00:57:20,440
- ما كان هذا؟
- تقدم أنت أولاً

873
00:57:20,541 --> 00:57:21,875
- مهلاً
- أنا خائف جداً

874
00:57:22,142 --> 00:57:24,111
- هذا كله مزوّر
- لقد اختلقا كل هذه الأحداث

875
00:57:24,211 --> 00:57:26,613
- لنذهب، اركض
- اخرج، اهرب

876
00:57:26,747 --> 00:57:28,782
- أسرع، أسرع وارحل
- حسناً، لنرحل من هنا

877
00:57:28,882 --> 00:57:31,752
- مهلاً، من هذان؟
- من هذان الولدان؟

878
00:57:32,486 --> 00:57:34,421
- مهلاً، أيها الولدان
- مهلاً، لا تتقاتلا

879
00:57:34,521 --> 00:57:35,756
- لا يجدر بكما أن تتقاتلا
- مشاهدينا...

880
00:57:36,390 --> 00:57:39,459
لقد وجدنا الشبح الأنثى التي تظهر هنا

881
00:57:39,560 --> 00:57:40,627
انظروا إلى هذا

882
00:57:49,236 --> 00:57:51,371
- النجدة
- توقف

883
00:57:57,177 --> 00:57:58,846
تحقق مما إذا كان
كل ما حصل اليوم مزيفاً

884
00:57:59,112 --> 00:58:01,548
(أون سو)، راجعي كاميرات المراقبة
لتعرفي ما إذا كانا قد شوهدا يغادران

885
00:58:01,648 --> 00:58:02,716
حاضر حضرة المديرة

886
00:58:08,355 --> 00:58:09,456
ساعدوني

887
00:58:11,391 --> 00:58:13,827
حضرة المديرة، ثمة أمر مختلف هنا

888
00:58:14,628 --> 00:58:17,397
عادة حين يمنتجون المشاهد
نسمع ضجيجاً

889
00:58:17,497 --> 00:58:19,099
ولكننا لم نسمع أي ضجيج
في هذا المشهد

890
00:58:21,368 --> 00:58:23,136
وهذا الجزء من المشهد هنا
صوته مظلمة قليلاً

891
00:58:23,871 --> 00:58:25,606
ولكنه لا يبدو لي أن الدماء مزيفة

892
00:58:25,739 --> 00:58:28,275
حضرة المديرة، المشاهدون الذين رأوا
المشاهد يتصلون ليطلبوا منا...

893
00:58:28,375 --> 00:58:30,277
التحرّك من أجل إنقاذ (دايفد)

894
00:58:30,444 --> 00:58:31,645
أنا أيضاً تلقيت اتصالاً في ما يتعلق
بـ(كو دايفد)

895
00:58:31,745 --> 00:58:33,347
هذا اتصال أيضاً للسؤال عن (كو دايفد)

896
00:58:35,282 --> 00:58:36,583
نحن أمام قضية خطرة

897
00:58:36,683 --> 00:58:38,819
المتصلة اسمها (جونغ هان بيول)
وهي مشاهدة برنامج على الإنترنت

898
00:58:39,086 --> 00:58:41,788
العنوان هو 416 (بانغميسان رو)
إنها قاعدة عسكرية مهجورة

899
00:58:41,889 --> 00:58:45,559
يبدو أن مقدّم البرنامج تعرض لاعتداء
من قبل مهاجم مجهول الهوية

900
00:58:45,659 --> 00:58:48,262
نداء إلى الوحدات وإلى وحدة الدوريات
في (بانغمي)، الرجاءً التوجه إلى الموقع

901
00:58:48,362 --> 00:58:49,563
سأرسل لكم شريط الفيديو

902
00:58:49,663 --> 00:58:52,599
يبدو أن مقدم البرنامج كان يصوّر حلقة
طارد خلالها مخلوقات حية ميتة

903
00:58:53,100 --> 00:58:54,568
يا للهول، هل قالت مخلوقات حية ميتة؟

904
00:58:55,435 --> 00:58:56,570
يا للهول

905
00:58:57,905 --> 00:58:59,206
هذا الأمر أجفلني

906
00:58:59,406 --> 00:59:00,541
يبدو كمخلوق حي ميت بالفعل

907
00:59:02,376 --> 00:59:04,077
ماذا يحصل؟
هل هذا مخلوق حي ميت بالفعل؟

908
00:59:05,479 --> 00:59:06,580
لننطلق

909
00:59:07,748 --> 00:59:10,517
هنا الوحدة الأولى، متى تصل سيارة
الدوريات (بانغمي)؟

910
00:59:10,617 --> 00:59:13,620
هنا سيارة الدوريات الأولى من (بانغمي)
سنكون هناك بعد حوالى 3 دقائق

911
00:59:23,197 --> 00:59:24,531
ما الذي يحصل الآن؟

912
00:59:39,746 --> 00:59:40,848
هناك

913
00:59:45,285 --> 00:59:46,353
الموقع في هذا الاتجاه

914
00:59:48,522 --> 00:59:50,858
هل تم العثور على نادلة المقهى
في هذا المكان؟

915
00:59:51,124 --> 00:59:53,160
نعم، كانت قضية مقرفة للغاية...

916
00:59:53,260 --> 00:59:55,429
وهناك الكثير من الشائعات المحيطة بها
هذه المسألة تتعبنا كثيراً

917
00:59:55,529 --> 00:59:57,598
- هل هذه طريقة الدخول الوحيدة؟
- نعم

918
00:59:57,698 --> 01:00:01,168
بعد انتشار الخبر حضر العديد
من الطلاب إلى هنا

919
01:00:01,301 --> 01:00:03,704
أقفلنا الأبواب بالسلاسل
ولكن من دون جدوى

920
01:00:03,804 --> 01:00:06,607
حضرة المديرة (كانغ)، نحتاج إلى مساعدة
هنا للدخول إلى المبنى

921
01:00:06,707 --> 01:00:08,475
لقد طلبت وزارة الدفاع لتقدين المساعدة

922
01:00:08,575 --> 01:00:10,210
إنني أشاهد أشرطة كاميرات المراقبة
في المنطقة الآن

923
01:00:10,310 --> 01:00:12,346
ولكنني لم أجد أي مشهد حتى الآن
بدا فيه أن المقدّم غادر المكان

924
01:00:12,613 --> 01:00:16,450
يجب أن نطّلع على أوضاع الضحايا
لذا فلندخل

925
01:00:17,551 --> 01:00:18,719
هيا بنا أيها المحقق (بارك)

926
01:00:31,832 --> 01:00:35,369
حضرة المحقق (بارك) وأفراد الدورية
عاينوا الطبقة الأرضية

927
01:00:35,469 --> 01:00:37,771
أيها المحقق (يو)، أنا وإياك سنذهب
لتفتيش القبو

928
01:00:37,871 --> 01:00:38,906
لننطلق

929
01:00:39,173 --> 01:00:40,707
أنا سأسير في المقدمة
وأنت فتش المكان جيداً من بعدي

930
01:00:40,807 --> 01:00:41,842
حاضر، سيدي

931
01:00:51,852 --> 01:00:54,288
أعتقد أنني رأيتهما ينزلان من هنا

932
01:00:55,622 --> 01:00:56,823
(كو دايفد)

933
01:01:01,762 --> 01:01:03,096
(كو دايفد)

934
01:01:05,232 --> 01:01:07,901
(كو دايفد)، أجبني يا (كو دايفد)

935
01:01:09,369 --> 01:01:10,504
افتح الباب

936
01:01:26,753 --> 01:01:27,921
حضرة المديرة (كانغ)

937
01:01:28,922 --> 01:01:31,124
يبدو أنه ثمة غرفة للاحتجاز هنا

938
01:01:31,225 --> 01:01:33,627
تأكد ما إذا كانت هذه الغرفة
موجودة هنا في الأصل

939
01:01:36,230 --> 01:01:38,599
قائد الفريق، التصميم الهندسي يشير
إلى أنها لم تكن موجودة

940
01:01:53,780 --> 01:01:57,284
القفل جديد وما من شيء
يُظهر أن المكان تعرض للاحتراق أيضاً

941
01:01:57,885 --> 01:01:59,286
ألقِ نظرة إلى هذه

942
01:02:00,387 --> 01:02:02,289
يبدو أنها آثار جديدة

943
01:02:04,324 --> 01:02:06,093
لم أعتبر هذا المكان مهماً في البداية

944
01:02:06,460 --> 01:02:08,529
ولكنه يبدو مثيراً للاهتمام كثيراً
في الواقع

945
01:02:12,766 --> 01:02:14,334
حضرة قائد الفريق (دو)، مهلاً لحظة

946
01:02:15,302 --> 01:02:17,771
ما هذا؟ هل سمعتما شيئاً ما؟

947
01:02:18,172 --> 01:02:20,607
ما كان هذا الصوت؟ كان هذا بالتأكيد
صوت مياه جارية

948
01:02:23,310 --> 01:02:26,547
إنها غرفة الدش، أعتقد أنني أسمع
صوت المياه الجارية الآن

949
01:02:28,482 --> 01:02:30,517
قلتما إنكما عند نهاية الرواق
في القبو، صحيح؟

950
01:02:30,817 --> 01:02:32,686
سيرا لمسافة 10 أمتار إلى الأمام
وستجدان غرفة الدش إلى يساركما

951
01:02:33,120 --> 01:02:34,288
حسناً

952
01:02:43,430 --> 01:02:44,798
أيها المحقق (غو)، فتش الرواق

953
01:03:04,818 --> 01:03:07,321
أيا المفتش (غو)، تعال من هنا

954
01:03:33,547 --> 01:03:36,316
- لا تقتربا أكثر، رجاءً لا تقتربا
- (كو دايفد)

955
01:03:37,251 --> 01:03:38,819
اهدأ، نحن من الشرطة

956
01:03:41,188 --> 01:03:44,124
أنقذاني، رجاءً أنقذاني أيها الشرطيان

957
01:03:44,224 --> 01:03:45,692
رجاءً أنقذاني

958
01:03:47,794 --> 01:03:49,897
هل رأيتما صديقي (وانغكو)؟

959
01:03:50,163 --> 01:03:52,599
- لا
- اهدأ، إننا نبحث عنه

960
01:03:52,699 --> 01:03:55,402
ما كان ذاك الشيء الذي رأيناه
في الفيديو

961
01:03:55,936 --> 01:03:57,437
لا أدري

962
01:03:57,604 --> 01:04:00,174
ولكنه لم يكن بشرياً

963
01:04:00,274 --> 01:04:03,443
كان مخلوقاً قوياً جداً
وكاد أن يكسر رقبتي

964
01:04:04,278 --> 01:04:07,281
أنا متأكد من أنه مخلوق حي ميت
كان مخلوقاً حياً ميتاً

965
01:04:07,447 --> 01:04:10,484
لقد عضني هنا

966
01:04:11,785 --> 01:04:14,655
هذا أثر عضة بالفعل

967
01:04:19,893 --> 01:04:21,195
ما هذا؟

968
01:04:33,140 --> 01:04:36,710
أيتها المديرة (كانغ)، وجدنا محفظة
في الموقع

969
01:04:36,810 --> 01:04:41,315
اسم مالكتها (جي هيي يون)
ورقم بطاقة الهوية هو 2830-990326

970
01:04:42,249 --> 01:04:45,586
أيها المحقق (غو)، خذا (كو دايفد)
واصعدا إلى الطبقة العلوية

971
01:04:45,686 --> 01:04:48,188
- سأبقى هنا بحثاً عن (وانغكو)
- حسناً، سيدي

972
01:04:48,622 --> 01:04:51,725
(بارك)، تحري عن (جي هيي يون)
رقم بطاقة الهوية هو 2830-990326

973
01:04:51,825 --> 01:04:53,727
- اكتشفي من تكون
- حاضر حضرة المديرة

974
01:04:56,496 --> 01:04:57,931
"تقرير الوفاة، (جي هيي يون)"

975
01:04:58,498 --> 01:04:59,633
ما هذا؟

976
01:04:59,733 --> 01:05:01,735
"رقم بطاقة الهوية
الاسم (جي هيي يون)"

977
01:05:02,102 --> 01:05:03,604
- ما الخطب؟
- حضرة المديرة

978
01:05:03,704 --> 01:05:06,707
(جي هيي يون) هي عاملة المقهى
التي توفيت منذ شهر

979
01:05:06,807 --> 01:05:08,075
إنها المرأة التي تعرّضت للعض
حتى الموت

980
01:05:10,444 --> 01:05:13,847
حضرة قائد الفريق (دو)، إنها الضحية
التي عثر عليها منذ شهر

981
01:05:14,114 --> 01:05:17,518
عادة تتم إعادة بطاقات الهوية
التي يُعثر عليها إلى الأوصياء

982
01:05:17,618 --> 01:05:19,553
أجد الأمر غريباً بعد العثور
على هذه البطاقة هناك

983
01:05:47,481 --> 01:05:48,715
قائد الفريق (دو)

984
01:05:50,184 --> 01:05:51,418
قائد الفريق (دو)، أتسمعني؟

985
01:05:51,518 --> 01:05:53,387
أعتقد أن الاتصال ضعيف لأنه في القبو

986
01:05:58,792 --> 01:06:01,428
حضرة المديرة (كانغ)
حضرة المديرة (كانغ)

987
01:06:23,383 --> 01:06:24,484
(وانغكو)؟

988
01:06:35,295 --> 01:06:36,830
يا للهول، أيتها الشابة...

989
01:06:37,397 --> 01:06:39,700
لمَ تسيرين تحت المطر؟

990
01:06:40,467 --> 01:06:41,502
هل أنت بخير؟

991
01:06:41,869 --> 01:06:42,903
قائد الفريق (دو)

992
01:06:44,438 --> 01:06:46,206
أتسمعني يا قائد الفريق (دو)؟

993
01:06:46,306 --> 01:06:47,474
نعم، هنا مركز الاتصال 112

994
01:06:50,644 --> 01:06:52,479
آلو؟ أيها المتصل؟

995
01:06:52,779 --> 01:06:53,814
أيها المتصل؟

996
01:06:54,615 --> 01:06:56,817
"متوفر"

997
01:07:00,687 --> 01:07:01,755
أنقذوني!

998
01:07:04,124 --> 01:07:05,459
أتسمعني يا قائد الفريق (دو)؟

999
01:07:06,326 --> 01:07:07,327
حضرة قائد الفريق (دو)؟

1000
01:07:07,561 --> 01:07:08,562
"اتصال من رقم محجوب"

1001
01:07:16,470 --> 01:07:18,772
"اتصال من رقم محجوب"

1002
01:07:19,306 --> 01:07:20,707
يبدو أن هذه هي الصورة
التي رأيناها سابقاً

1003
01:07:29,416 --> 01:07:30,784
"لقد تلقيت رسالة"

1004
01:07:32,352 --> 01:07:34,421
كانت هذه جريمة قتل ارتكبتها
مع قائد الفريق (دو)

1005
01:07:34,821 --> 01:07:37,191
أنا متأكد من أنه سيقول إنه لا يتذكر

1006
01:07:37,324 --> 01:07:38,759
ولكن أخبريه أن هذا لن يفيد

1007
01:07:39,393 --> 01:07:42,596
كنت أحمل كاميرا حينها

1008
01:08:04,218 --> 01:08:08,255
"الساعة 10:15 عصراً، 30 دقيقة
على تعرّض (غو دايفد) للاعتداء"

1009
01:08:24,738 --> 01:08:25,873
أتسمعني يا قائد الفريق (دو)؟

1010
01:08:26,139 --> 01:08:28,442
هل نُقل إلى المستشفى؟

1011
01:08:28,542 --> 01:08:30,110
أشعر وكأنه ربما كان هناك شيء أجهله

1012
01:08:30,210 --> 01:08:31,745
صدقني، لقد لفق لي التهمة!

1013
01:08:31,845 --> 01:08:32,813
كم مرة علي أن أقول هذا؟

1014
01:08:33,080 --> 01:08:34,448
لقد عض رقبة أحدهم

1015
01:08:34,548 --> 01:08:35,616
رجاءً أنقذوني

1016
01:08:35,749 --> 01:08:38,118
المدير (نا) هو من جعل (هيونغ جون)
يبدو أكثر جنوناً!

1017
01:08:38,218 --> 01:08:39,520
سيكون الأمر مريباً إن سمحت
لمشاعري الشخصية بأن تؤثر على الوضع

1018
01:08:39,620 --> 01:08:42,189
سوف أجدها بالتأكيد
وسأكشف الحقيقة

1019
01:08:42,289 --> 01:08:43,624
هل هناك ما أزعج المديرة (كانغ)؟

1020
01:08:43,724 --> 01:08:45,092
ربما جاءوا لأنهم تذكروا وجهك

1021
01:08:45,192 --> 01:08:47,127
اعتقدت أن الرجل الذي كان
يضع القناع هو المدير (نا)

1022
01:08:47,227 --> 01:08:49,563
أريد أن أعرف كل شيء عن النهار
الذي اختفت فيه مقصات التقليم

1023
01:08:49,663 --> 01:08:51,598
لمَ أصبح هذا الأمر يثير فضولك فجأة؟