﻿1
00:00:38,005 --> 00:00:41,141
"إن هذه القصة والأسماء والشخصيات"

2
00:00:41,241 --> 00:00:44,378
"والأحداث التي ستتابعونها
في هذا المسلسل من محض الخيال"

3
00:00:44,478 --> 00:00:46,813
"نظام الإفادات الخاصة بفريق شرطة
(غولدن تايم)"

4
00:00:46,914 --> 00:00:49,216
"هو نظام من محض الخيال
وهو غير موجود ضمن قوة الشرطة"

5
00:00:51,652 --> 00:00:54,655
يجدر بي الذهاب
أشكرك على وقتك

6
00:00:56,023 --> 00:00:57,157
(دو كانغ وو)...

7
00:00:59,660 --> 00:01:01,028
يأخذ أدوية
هل أنت على علم بذلك؟

8
00:01:03,096 --> 00:01:04,364
ذاك الرجل هو...

9
00:01:06,033 --> 00:01:07,367
مريض عقلياً

10
00:01:09,870 --> 00:01:12,806
"أحياناً لا يتذكّر ما قام به من أفعال"

11
00:01:13,373 --> 00:01:16,977
"أنا أعتقد شخصياً أن ذاك الرجل
لا يتذكّر ماذا حصل..."

12
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
"خلال ذاك اليوم منذ 3 سنوات"

13
00:01:22,249 --> 00:01:25,686
"لا يمكنه أن يتذكّر؟"

14
00:01:28,889 --> 00:01:30,757
بدأ يصبح هذا الأمر مثيراً للاهتمام كثيراً

15
00:01:33,961 --> 00:01:35,762
كيف جرت الأمور؟

16
00:01:41,935 --> 00:01:44,972
"بدأت السمكة تعض راقب فحسب"

17
00:01:45,839 --> 00:01:48,308
"أنا متحمس جداً، تلك الشرطية
التي تدعى (كانغ كوون جو)..."

18
00:01:48,408 --> 00:01:51,111
"أزعجتني كثيراً وكأنه
لم يكن لديها من تزعجه"

19
00:01:51,211 --> 00:01:53,247
"هل هناك تصوّر مسبق عما سيحصل؟"

20
00:01:53,647 --> 00:01:54,982
"ما زال الأمر سراً"

21
00:01:55,082 --> 00:01:57,251
"على كل شخص أن يعرف مصيره بنفسه"

22
00:01:57,351 --> 00:01:59,653
"ما أن يأتي يوم الحساب
ويُفتح الباب"

23
00:01:59,753 --> 00:02:02,356
"سنصبح في غاية الأهمية
وغير مرئيين"

24
00:02:02,923 --> 00:02:05,259
"سيتواجهان مواجهة قاسية"

25
00:02:05,359 --> 00:02:06,727
"بالسكاكين الحادة"

26
00:02:07,728 --> 00:02:09,162
"هل وجدت كلب الصيد؟"

27
00:02:09,930 --> 00:02:12,666
"وجدت كلباً سيكون مناسباً تماماً
بالنسبة إلينا"

28
00:02:14,902 --> 00:02:16,637
"معلومات عن ماضي شخصية"

29
00:02:16,737 --> 00:02:18,906
"لقد أغضبته قليلاً عبر الإتيان
على ذكر واقعة أن..."

30
00:02:19,006 --> 00:02:20,407
"شرطية قامت بصدّه"

31
00:02:20,507 --> 00:02:22,142
"فقد أعصابه ولم يعد قادراً
على السيطرة على غضبه"

32
00:02:22,242 --> 00:02:24,011
"نحن نحاول تلقينها درساً
كونها أساءت التصرف"

33
00:02:24,111 --> 00:02:25,279
"لا تعتقد أن هذا الأمر
سيوقعنا في مأزق، صحيح؟"

34
00:02:25,379 --> 00:02:26,947
"ما من داعي للقلق بشأن
أي شيء من هذا القبيل"

35
00:02:27,114 --> 00:02:28,949
"عائلتها الوحيدة تقتصر على كلب"

36
00:02:29,049 --> 00:02:31,919
"وهي قادمة إلى هنا لأنني أخبرتها
أنني سآخذ الأريكة"

37
00:02:45,132 --> 00:02:47,701
"15 يونيو 2018
(هوانغ مال سون)، لسان"

38
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
لو كانت أقل أنانية بقليل...

39
00:02:55,642 --> 00:02:58,445
كان من الممكن أن تطيل حياتها
العديمة النفع

40
00:03:04,151 --> 00:03:06,386
"مرحباً يا سيد، أنا هنا"

41
00:03:08,088 --> 00:03:10,390
هذه فكرة جيدة

42
00:03:10,490 --> 00:03:11,959
ما النفع من الجيران؟

43
00:03:12,059 --> 00:03:15,028
لكنت شعرت بالإحباط
لو أنك لم تساعدني

44
00:03:15,128 --> 00:03:16,730
لن أبقيها عندك لأكثر من أسبوع

45
00:03:16,930 --> 00:03:17,931
ادخلي أنت أولاً

46
00:03:18,031 --> 00:03:20,868
حسناً، مهلاً، هل سننجح
بإدخالها بهذا الشكل؟

47
00:03:20,968 --> 00:03:24,037
ها نحن ذا، هذا ممتاز
هذا ممتاز

48
00:03:24,137 --> 00:03:28,308
يا للروعة، انظر إلى هذا
إنه الموقع الأمثل لنضعها فيه

49
00:03:28,842 --> 00:03:30,110
هلا نضعها هناك

50
00:03:32,179 --> 00:03:33,680
ها نحن ذا

51
00:03:34,181 --> 00:03:37,885
لم يكن الأمر متعباً
ولكنني أشعر بالحر بالفعل

52
00:03:41,088 --> 00:03:43,156
يا للروعة، ما هذا؟

53
00:03:43,757 --> 00:03:45,993
لديك هواية مميزة بالفعل

54
00:03:46,393 --> 00:03:47,928
لم أكن أتوقع منك أمراً كهذا

55
00:03:49,963 --> 00:03:53,734
هل هذه لوحات أم صور؟
هذه جميلة جداً

56
00:03:53,834 --> 00:03:55,102
هل رسمت هذه اللوحات بنفسك؟

57
00:03:55,903 --> 00:03:57,704
أنا امرأة فضولية جداً

58
00:03:58,172 --> 00:04:00,607
لديك براد كبير ورائع هنا

59
00:04:00,707 --> 00:04:02,809
كل هذه الثرثرة جعلتني أشعر
بالعطش، هلا تقدم لي القليل من الماء؟

60
00:04:02,910 --> 00:04:03,877
بالتأكيد

61
00:04:08,815 --> 00:04:09,883
ما كل هذه الأشياء؟

62
00:04:15,756 --> 00:04:16,957
"2 ديسمبر 2013
إصبع (كوون شيول غي)"

63
00:04:17,057 --> 00:04:18,192
"20 أبريل 2013
كاحل (بارك شيول)"

64
00:04:18,292 --> 00:04:19,259
كاحل

65
00:04:19,793 --> 00:04:20,928
"معصم"

66
00:04:21,028 --> 00:04:23,130
"أنف"

67
00:04:23,263 --> 00:04:24,164
"عينان، كاحل"

68
00:04:24,264 --> 00:04:25,265
"أذنان، أصابع قدمي (باي سو هوو)"

69
00:04:25,832 --> 00:04:27,668
ما هذا؟ إصبع

70
00:04:28,669 --> 00:04:29,703
يد

71
00:04:30,437 --> 00:04:31,371
"معصم، كاحل"

72
00:04:31,471 --> 00:04:32,406
معصم

73
00:04:32,506 --> 00:04:34,107
"22 يونيو 2015
معصم (نا هيونغ جون)"

74
00:04:35,509 --> 00:04:37,110
"22 يونيو 2015
معصم (نا هيونغ جون)"

75
00:05:01,401 --> 00:05:03,937
"15 يونيو 2018
لسان (هوانغ مال سون)"

76
00:05:06,807 --> 00:05:09,142
أتريدينني أن أطرح عليك سؤالاً
مثيراً للاهتمام؟

77
00:05:09,343 --> 00:05:10,344
ماذا؟

78
00:05:10,444 --> 00:05:13,380
منذ زمن بعيد وفي أحدى القرى
كانت هناك امرأة...

79
00:05:15,115 --> 00:05:16,950
كان لقبها "الثرثارة" وكانت تحب
أن تثرثر وتتحدث عن الآخرين

80
00:05:17,084 --> 00:05:18,185
مع تضخيمها كل الأمور

81
00:05:21,722 --> 00:05:22,823
ولكن...

82
00:05:24,224 --> 00:05:26,260
عندما سألها أبناء القرية...

83
00:05:27,127 --> 00:05:30,931
لماذا كانت تنشر
مثل هذه الثرثرات المبالغ بأمرها

84
00:05:33,100 --> 00:05:35,369
أجابت قائلة "ما الخطب في ذلك؟
كنت أحاول جعل القصة مضحكة فحسب"

85
00:05:36,937 --> 00:05:38,305
كان هذا ما قالته

86
00:05:41,275 --> 00:05:42,309
أليس هذا سخيفاً؟

87
00:05:46,413 --> 00:05:48,348
حسناً، والآن إليك سؤالي

88
00:05:50,284 --> 00:05:51,351
إذا...

89
00:05:53,353 --> 00:05:57,257
كنت من أبناء تلك القرية
ماذا كنت لأفعل برأيك؟

90
00:05:59,660 --> 00:06:03,363
ليست لدي أدنى فكرة
عما تتحدث

91
00:06:03,463 --> 00:06:07,000
أنا لا أحب تجنب الخوض
في المواضيع مباشرة

92
00:06:09,603 --> 00:06:10,971
أعتقد أنه لكان من الأفضل...

93
00:06:12,573 --> 00:06:14,942
لو لقنتهم درساً هناك
وفي تلك اللحظة لكي لا يكرروا فعلتهم

94
00:06:20,147 --> 00:06:22,249
قطع ألسنتهم كان ليفي بالغرض
أليس كذلك؟

95
00:06:25,786 --> 00:06:29,656
مهلاً، لمَ تتصرف بهذا الشكل؟

96
00:06:30,891 --> 00:06:35,262
يا للهول، نسيت أنه علي
أن أطعم كلبي

97
00:06:35,362 --> 00:06:36,763
سأراك في المرة المقبلة

98
00:06:36,864 --> 00:06:37,831
ابقي هنا!

99
00:06:39,399 --> 00:06:40,634
انتظري

100
00:06:43,971 --> 00:06:45,172
أنقذوني!

101
00:06:46,306 --> 00:06:48,008
أنقذوني!

102
00:06:48,976 --> 00:06:50,043
مهلاً

103
00:06:52,246 --> 00:06:54,414
ليست لديك أدنى فكرة
عما أقوله، صحيح؟

104
00:06:57,084 --> 00:06:59,052
قلت لك إنني سأعلّمك
كيف يمكنك أن تلزمي الصمت

105
00:07:01,655 --> 00:07:05,025
سأدعي أنني لم أرَ أي شيء
مما رأيته

106
00:07:05,125 --> 00:07:06,827
أنا أعني ما قلته

107
00:07:06,927 --> 00:07:09,863
لن أفتح فمي بشأن ما رأيته
طالما حييت

108
00:07:13,033 --> 00:07:14,568
أنقذوني!

109
00:07:15,135 --> 00:07:16,870
أنقذوني!

110
00:07:17,204 --> 00:07:18,639
أنقذوني!

111
00:07:18,739 --> 00:07:20,707
لا يمكن لأحد أن يسمعك في الخارج
مهما علا صراخك

112
00:07:25,312 --> 00:07:28,949
رجاءً، أنا آسفة، أنا آسفة

113
00:07:29,049 --> 00:07:31,051
لا تفعل هذا، أرجوك اعفِ عني

114
00:07:31,818 --> 00:07:33,854
أنا آسفة، أنا آسفة

115
00:07:37,991 --> 00:07:40,827
إذاً لمَ كنت تستخدمين لسانك هذا
للحكم على الآخرين من دون محاكمة؟

116
00:07:48,068 --> 00:07:49,136
سررت برؤيتك

117
00:07:50,637 --> 00:07:51,705
لا يمكنه...

118
00:07:52,739 --> 00:07:53,841
التذكّر؟

119
00:07:54,675 --> 00:07:55,676
نعم

120
00:07:56,777 --> 00:07:58,278
أكثر ما أندم عليه...

121
00:07:58,645 --> 00:08:00,147
هو أنني تجاهلت...

122
00:08:01,715 --> 00:08:03,851
ما قاله لي (هيونغ جون)
في ذاك اليوم

123
00:08:04,618 --> 00:08:05,652
كان...

124
00:08:06,353 --> 00:08:11,859
ينسى بعض الأمور التي قام بها مؤخراً

125
00:08:14,862 --> 00:08:16,196
ربما كان هذا ما دفعه
إلى أخذ الأدوية

126
00:08:18,632 --> 00:08:20,367
أدوية؟ أية أدوية؟

127
00:08:21,068 --> 00:08:22,603
هل يتعاطى المخدرات أو ما شابه؟

128
00:08:22,870 --> 00:08:26,306
بحقك، لمَ تكرهه بهذا الشكل؟

129
00:08:27,941 --> 00:08:30,244
انسَ الأمر، ما كان يجب
أن أذكر الأمر حتى

130
00:08:30,777 --> 00:08:31,979
انسَ ما قلته فحسب

131
00:08:38,652 --> 00:08:40,854
ما الأمر يا (كانغ وو)؟ حسناً

132
00:08:41,188 --> 00:08:42,890
حسناً، سأحضر في الحال

133
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
قال إن حادثة قد وقعت

134
00:08:47,628 --> 00:08:49,363
يجب أن أتوجّه إلى موقع الحادثة
سأراك لاحقاً

135
00:08:49,963 --> 00:08:51,031
يا لك من أحمق!

136
00:08:52,599 --> 00:08:54,368
إن كنت ستتصرّف بهذا الشكل
كان يجب أن تلتزم الصمت

137
00:08:55,202 --> 00:08:56,303
أخبرني في الحال

138
00:08:58,105 --> 00:09:00,307
بصراحة، منذ يومين...

139
00:09:00,774 --> 00:09:03,076
وفي اليوم الذي قبضنا فيه على مرتكب
الجرائم المتسلسلة في (جونغيونغدونغ)

140
00:09:03,944 --> 00:09:07,014
أسرع إلى موقع إعادة البناء المجاور

141
00:09:07,281 --> 00:09:08,849
ولذلك افترقنا نحن الاثنان للبحث عنه

142
00:09:09,082 --> 00:09:11,985
ولكنني سمعت صوت فرقعة
صادر من مكان ما

143
00:09:14,121 --> 00:09:15,155
(كانغ وو)

144
00:09:16,356 --> 00:09:17,591
(دو كانغ وو)!

145
00:09:20,060 --> 00:09:21,595
ماذا تفعل؟ هل جننت؟

146
00:09:21,695 --> 00:09:22,963
سوف تقتله!

147
00:09:23,230 --> 00:09:25,732
(كانغ وو)! سوف تقتله!

148
00:09:26,033 --> 00:09:27,167
لمَ تفعل هذا؟

149
00:09:27,868 --> 00:09:29,136
(كانغ وو)!

150
00:09:34,241 --> 00:09:35,342
متى وصلت إلى هنا؟

151
00:09:36,610 --> 00:09:38,946
ما الذي... ما خطبه؟

152
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
أنت!

153
00:09:44,818 --> 00:09:45,853
وكأنه...

154
00:09:46,386 --> 00:09:48,856
لم يستطع أن يتذكّر
ما كان قد فعله

155
00:09:50,190 --> 00:09:51,892
وقد سألني...

156
00:09:52,993 --> 00:09:54,228
من تسبب له تلك الإصابات في الرأس

157
00:09:55,896 --> 00:09:56,897
ثم...

158
00:10:03,337 --> 00:10:04,738
حالما أصبح في السيارة...

159
00:10:05,806 --> 00:10:07,140
أخذ عدداً من الحبوب

160
00:10:14,181 --> 00:10:15,983
حين نظرت إلى الحبوب التي أخذها...

161
00:10:16,950 --> 00:10:18,719
وجدت أنها حبوب (كاربامازيبين)

162
00:10:28,362 --> 00:10:34,067
"وصفة طبية لدواء (تيغريتول)
200 مليغرام"

163
00:10:36,436 --> 00:10:39,039
"دواء يوصف في حال الإصابة
بالنوبات وبالهوس الاكتئابي"

164
00:10:39,139 --> 00:10:41,675
"وانفصام الشخصية وتشتت الطاقة الفكرية
وغيرها من الحالات المشابهة"

165
00:10:58,458 --> 00:10:59,726
مديرة المركز (كانغ) لم تعد بعد؟

166
00:10:59,826 --> 00:11:02,029
قالت إنها بحاجة إلى التأكد من
مسألة ما مع وحدة الجرائم العنيفة...

167
00:11:02,129 --> 00:11:03,130
ولم تعد بعد

168
00:11:04,331 --> 00:11:05,599
حسناً

169
00:11:13,674 --> 00:11:14,741
وحدة الجرائم العنيفة؟

170
00:11:16,677 --> 00:11:18,145
"الشرطة"

171
00:11:33,193 --> 00:11:36,096
عندها علمت أن (دو كانغ وو)...

172
00:11:37,064 --> 00:11:38,832
يغيب عن الوعي أحياناً

173
00:11:40,334 --> 00:11:41,735
أنت تعرفين هذا أيضاً، صحيح؟

174
00:11:42,302 --> 00:11:44,371
المرض الذي يمنع المرء من تذكر
ما أقدم عليه أحياناً

175
00:11:47,241 --> 00:11:48,809
قلت إنه من المستحيل...

176
00:11:48,909 --> 00:11:50,143
أن نعرف بالكامل ماذا يوجد
في قلوب الناس

177
00:11:50,244 --> 00:11:51,345
ولكن هل كنت تعلمين أن ذاك الحقير
(دو كانغ وو)...

178
00:11:53,013 --> 00:11:55,849
كان خبيراً في جرائم التشويه؟

179
00:11:56,416 --> 00:11:57,751
حاول جمع الأطراف مع بعضها البعض
من جديد..

180
00:11:57,851 --> 00:12:00,087
في مسرح الجريمة بيديه لأنه
كان مستعجلاً للغاية

181
00:12:00,888 --> 00:12:03,690
كلما أصررتم على وجود شريك
في الجرم

182
00:12:04,691 --> 00:12:07,060
تأكدت أكثر فأكثر أن من قطع
معصم (هيونغ جون)...

183
00:12:08,629 --> 00:12:10,197
منذ 3 سنوات كان (دو كانغ وو)

184
00:12:11,398 --> 00:12:14,201
لأنه شخص أصبح شرطياً ليتأكد
من أنه يمكنه

185
00:12:14,301 --> 00:12:16,203
النجاة بفعلته بعد ارتكابه
جرائم مماثلة

186
00:12:22,843 --> 00:12:24,178
لقد تعاملت...

187
00:12:25,212 --> 00:12:27,114
مع عدد لا بأس به من المضطربين عقلياً

188
00:12:27,648 --> 00:12:31,652
ولكن سلوك قائد الفريق (دو)
من فريق (غولدن تايم) كان استثنائياً

189
00:12:32,052 --> 00:12:33,754
لقد أنقذ ضحايا مدفوعاً
برغبته الصادقة لكي...

190
00:12:34,955 --> 00:12:36,423
ولم يسامح المجرمين

191
00:12:36,757 --> 00:12:39,059
والشخص الذي قبض رشاوى من منتجع
(سوكبو) منذ 3 سنوات...

192
00:12:40,627 --> 00:12:41,828
كان المحقق (نا هيونغ جون)

193
00:12:42,329 --> 00:12:45,933
قائد الفريق (دو) كان يحاول
أن يحمي (نا) فحسب

194
00:12:47,734 --> 00:12:48,936
يمكنني تقديم الدليل على ذلك إن أردت

195
00:12:50,170 --> 00:12:53,740
هل تعتقدين أن قائد وحدة الجرائم العنيفة
في (بونغسان) شخص غبي؟

196
00:12:56,710 --> 00:12:57,978
لقد علمت بشأن ذاك الأمر أيضاً

197
00:12:59,980 --> 00:13:01,882
ولكنني قمت بالتغطية على الموضوع
احتراماً لشرفه

198
00:13:01,982 --> 00:13:03,016
سواء عُرف الأمر أم لا...

199
00:13:03,116 --> 00:13:05,385
لن يتغير واقع أن (دو كانغ وو)
هو المجرم

200
00:13:05,819 --> 00:13:10,891
ولكن هل كنت تعلمين أنه ما من سجلات
عن الوقت الذي أمضاه في (اليابان)...

201
00:13:13,227 --> 00:13:14,394
قبل قدومه إلى (كوريا)؟

202
00:13:18,098 --> 00:13:19,700
ما من سجلات عن والديه البيولوجيين...

203
00:13:20,868 --> 00:13:23,136
أو عما كانت عليه حياته
في (اليابان)

204
00:13:24,605 --> 00:13:25,672
أو في أقل تقدير...

205
00:13:26,306 --> 00:13:28,675
يجب أن تكون هناك سجلات مدرسية
من أيام شبابه لمتابعته

206
00:13:28,775 --> 00:13:29,810
ولكن تلك السجلات ليست موجودة أيضاً

207
00:13:29,910 --> 00:13:32,346
شجرة عائلته تشير إلى أنه جزء
من عائلة زوج والدته

208
00:13:32,779 --> 00:13:33,914
ووالدته...

209
00:13:34,948 --> 00:13:36,250
توفيت منذ عام

210
00:13:41,188 --> 00:13:45,092
الوالدان لم يرسلا ابنهما البالغ
من العمر 10 سنوات إلى المدرسة

211
00:13:45,626 --> 00:13:48,161
أليس هذا الأمر غريباً؟ لا يمكن
لهذا أن يكون صحيحاً

212
00:13:50,364 --> 00:13:55,102
هل قام ذاك الفتى بقتل
إنسان أو ما يشبه الكلب؟

213
00:13:56,303 --> 00:13:59,640
الكثير من الأشخاص المضطربين عقلياً
يتصرفون بهذا الشكل

214
00:14:06,180 --> 00:14:07,581
"قائد الفريق (دو كانغ وو)"

215
00:14:13,086 --> 00:14:15,822
- نعم؟
- أحتاج إلى محادثتك، أين أنت؟

216
00:14:15,923 --> 00:14:17,891
سأراك في الرواق أمام قاعة الاجتماعات

217
00:14:19,359 --> 00:14:21,962
(دو كانغ وو) سريع بالفعل
في إدراك الأمور

218
00:14:22,062 --> 00:14:23,597
تأكدي بنفسك

219
00:14:24,765 --> 00:14:26,266
أنا انتهيت من الكلام

220
00:14:46,954 --> 00:14:48,088
حضرة المديرة (كانغ)...

221
00:14:50,924 --> 00:14:52,326
أجري اتصالاتك بواسطة هذين الجهازين
من الآن فصاعداً

222
00:14:55,262 --> 00:14:57,831
علماً منا أن ذاك الحقير مطّلع
على وضعنا عن كثب

223
00:14:58,031 --> 00:14:59,900
ثمة احتمال بأن يكون قد دس
أجهزة للتنصت على هواتفك

224
00:15:03,203 --> 00:15:04,571
ما الخطب؟

225
00:15:05,305 --> 00:15:07,140
هل تنمّر المدير (نا) على فريق
(غولدن تايم) من جديد؟

226
00:15:07,274 --> 00:15:09,643
دعك منه، سننال منه خلال شهر

227
00:15:09,743 --> 00:15:10,811
في وقت سابق...

228
00:15:11,879 --> 00:15:13,814
هل فقدت وعيك؟

229
00:15:14,648 --> 00:15:17,818
إن كنت قد نسيت أن تخبرني
أي شيء فأرجو منك أن تخبرني الآن

230
00:15:19,987 --> 00:15:21,188
المسألة ليست بهذه الأهمية

231
00:15:21,889 --> 00:15:24,091
سقطت أرضاً لأن حذائي
لم يكن مريحاً

232
00:15:25,259 --> 00:15:26,927
ما الذي يزعجك من جديد الآن؟

233
00:15:27,027 --> 00:15:29,363
هل تذكرت ما قلته لك
منذ بضعة أيام؟

234
00:15:31,298 --> 00:15:33,500
أخبرتك أن تعاوننا سينتهي
إن كنت تخفي أي شيء عني

235
00:15:33,600 --> 00:15:35,002
أنا أكره ألعاب التخمين

236
00:15:35,602 --> 00:15:38,005
إن كان لديك ما تخبرني إياه
فأخبريني إياه في وجهي مباشرة

237
00:15:38,772 --> 00:15:40,374
لا تنظري إلي بنظرات كهذه

238
00:15:43,610 --> 00:15:45,779
سأخبرك بعد أن أستجمع أفكاري بقليل

239
00:15:46,180 --> 00:15:47,781
أحسنت

240
00:15:55,055 --> 00:15:56,256
(دو كانغ وو)

241
00:15:58,025 --> 00:16:02,229
الناس قد يعتقدون أن قلبك انفطر

242
00:16:02,563 --> 00:16:05,299
لست أنا من اتصل بها

243
00:16:05,899 --> 00:16:08,101
جاءتني المديرة (كانغ)
بعد أن رصدت أفعالك

244
00:16:08,202 --> 00:16:10,537
لقد حذرتك بكل وضوح
بأنه لا يمكنك التنمّر إلا علي

245
00:16:10,637 --> 00:16:11,872
التنمّر؟

246
00:16:14,641 --> 00:16:17,110
يا لك من حقير، قد يعتقد الناس...

247
00:16:17,211 --> 00:16:19,546
أنني أتهمك زوراً شخصاً بريئاً

248
00:16:19,646 --> 00:16:21,081
أنت لم تعد إلا منذ أسبوعين

249
00:16:21,181 --> 00:16:22,950
لا تضلل نفسك لتعتبر
أنك الشرطة

250
00:16:23,050 --> 00:16:25,252
ستمر فترة الشهر قريباً

251
00:16:31,992 --> 00:16:34,228
أعرف أنك لن تصدقني
مهما قلت

252
00:16:34,728 --> 00:16:36,296
أتذكر ما قلته لي...

253
00:16:36,396 --> 00:16:38,265
حين جئت إلى هنا لأول مرة
بعد تعييني؟

254
00:16:38,932 --> 00:16:40,767
أخبرتني أنك تفضل أن تخسر
10 مجرمين...

255
00:16:42,169 --> 00:16:44,238
على أن تتهم زوراً أي شخص بريء

256
00:16:46,139 --> 00:16:47,875
هذا ما يفعله المحققون

257
00:16:54,147 --> 00:16:56,717
كف عن قول التفاهات

258
00:16:58,118 --> 00:16:59,620
أريد أن أتقيأ

259
00:17:04,224 --> 00:17:05,325
ذاك الحقير متخصص...

260
00:17:07,394 --> 00:17:11,265
في مجال إزعاج الناس والتسبب
بالشجارات في ما بينهم

261
00:17:12,165 --> 00:17:15,269
كما أنه يعبث معي
كما لو كنا نلعب لعبة الآن

262
00:17:16,904 --> 00:17:18,372
قتل (هيونغ جون)...

263
00:17:19,873 --> 00:17:26,747
وتلفيق تلك التهمة لم بواسطة العنوان
الإلكتروني جزء من مخططه النهائي

264
00:17:28,248 --> 00:17:29,383
لذلك...

265
00:17:31,451 --> 00:17:34,488
لنكف عن القيام بهذه الأمور
لبعضنا البعض ولننل من ذاك الحقير

266
00:17:38,091 --> 00:17:39,960
لا أبالي حتى إن كان هذا أنا

267
00:17:53,307 --> 00:17:57,778
(دو كانغ وو)، لا تفكر حتى
في الموت بسلام

268
00:17:58,946 --> 00:18:02,249
اليوم الذي لن تعود فيه أية أهمية
لكلماتك يقترب ببطء

269
00:18:10,924 --> 00:18:12,993
"لقد عاش في (اليابان)
إلى أن أصبح في الصف الثالث"

270
00:18:13,093 --> 00:18:14,561
"ثم عاد إلى (كوريا) بعدها"

271
00:18:14,661 --> 00:18:16,263
"كانوا يلقبونه بخبير القضايا المدفونة"

272
00:18:16,363 --> 00:18:18,665
ولكنه كان لديه الكثير من الأعداء
لأن مهاراته الاجتماعية كانت معدومة

273
00:18:18,832 --> 00:18:21,335
سرت شائعات حول كونه
مضطرباً عقلياً...

274
00:18:21,435 --> 00:18:23,570
لأنه كان على اطّلاع جيد
على عقلية المجرمين

275
00:18:23,670 --> 00:18:26,273
كلما أصررتم على أنه ثمة شريك
في الجرم...

276
00:18:26,373 --> 00:18:28,675
تأكدت أكثر فأكثر من أن الشخص
الذي قطع معصم (هيونغ جون)...

277
00:18:28,775 --> 00:18:30,844
منذ 3 سنوات كان (دو كانغ وو)

278
00:18:34,348 --> 00:18:35,883
مرحباً

279
00:18:40,854 --> 00:18:45,025
لا تعتقدي للحظة أن جميع المحققين
سيفكرون مثلك

280
00:18:45,125 --> 00:18:46,360
المحققون أناس هم أيضاً

281
00:18:46,460 --> 00:18:48,996
البعض لا يمارس هذا العمل
إلا لكسب رزقهم

282
00:18:49,096 --> 00:18:51,265
في حين أن آخرين
يحبون بذلة الشرطة فحسب

283
00:18:51,365 --> 00:18:56,003
والعض الآخر يصبحون محققين
لكي يكتشفوا من هم في الحقيقة

284
00:19:12,286 --> 00:19:14,922
يا قائد الفريق (دو)، أسرع

285
00:19:15,756 --> 00:19:17,324
أنقذها، أسرع

286
00:19:17,457 --> 00:19:19,760
أنقذني، ما الذي تفعله؟

287
00:19:34,908 --> 00:19:36,777
الدليل يمكن التلاعب به

288
00:19:37,211 --> 00:19:39,179
علي أن أثق فحسب بما أسمعه بأذنيّ

289
00:19:45,352 --> 00:19:46,587
ما الخطب؟

290
00:19:46,687 --> 00:19:49,857
"حصلت على المخدرات
مر بي اليوم إن أمكنك ذلك"

291
00:19:49,957 --> 00:19:51,058
حسناً

292
00:19:53,794 --> 00:19:55,229
- "حصلت على المخدرات"
- "إنها..."

293
00:19:55,329 --> 00:19:57,431
- "مر بي إن أمكنك ذلك"
- "مهرجان صيفي"

294
00:19:59,833 --> 00:20:02,703
- "ثمة جهاز تدليك بتردد منخفض"
- "إنه مهرجان صيفي"

295
00:20:02,803 --> 00:20:04,671
- "أحدهم جاء لشراء جهاز تدليك"
- "إنه حدث مميز"

296
00:20:04,771 --> 00:20:07,407
"سمعت عن حدث افتتاح سوبرماركت
في مكان بعيد"

297
00:20:18,452 --> 00:20:20,954
"هذا كله جزء من مخططه النهائي"

298
00:20:25,058 --> 00:20:27,394
"لنكف عن التقاتل في ما بيننا
ونهدر وقتنا..."

299
00:20:30,063 --> 00:20:31,865
"ولننل من ذاك الحقير"

300
00:20:35,435 --> 00:20:37,171
"لا يهمني حتى إن كنت الفاعل"

301
00:20:37,271 --> 00:20:40,073
"أنا أستمتع بأكبر قدر
حين يشعر قائد الفريق (دو) باليأس

302
00:20:49,316 --> 00:20:50,484
"العنوان الإلكتروني وكلمة السر"

303
00:20:54,922 --> 00:20:55,956
"احمِ العالم في الظلمة"

304
00:20:56,056 --> 00:20:58,192
"النفور، الكراهية والقتل"

305
00:21:01,161 --> 00:21:03,330
"لوحة إعلانات الكراهية
الخاصة بـ(فابر)"

306
00:21:03,430 --> 00:21:04,932
"الصفحة التالية"

307
00:21:05,032 --> 00:21:06,300
"حقق العدالة عبر إزالة...

308
00:21:06,400 --> 00:21:09,303
"الوحوش الذين يتسببون
بالمشكلات في حيّك"

309
00:21:15,943 --> 00:21:18,312
"الوحوش الأمهات سيتوقفن
عن ممارسة أنشطتهن"

310
00:21:18,412 --> 00:21:20,047
"أنت صاحب ضمير ويمكنك
العمل اعتماداً على ذلك"

311
00:21:22,816 --> 00:21:23,984
"لوحة إعلانات الكراهية
الخاصة بـ(فابر)"

312
00:21:27,321 --> 00:21:30,224
"وحدة الدعم الخاصة بالدكتور (فابر)"

313
00:21:30,457 --> 00:21:33,160
"اعتباراً من اليوم، اليوم الأول..."

314
00:21:33,260 --> 00:21:35,662
"من خطة الإبادة سوف تبدأ"

315
00:21:35,762 --> 00:21:37,331
نصل الشك والجشع

316
00:21:37,431 --> 00:21:39,366
والغضب سيكون موجهاً
نحو بعضنا البعض

317
00:21:39,466 --> 00:21:42,870
هذا سيجعل البشر أكثر قوة

318
00:21:42,970 --> 00:21:45,772
إن حاول أحدهم إيقاف ذلك فسيموت

319
00:21:47,508 --> 00:21:49,009
لن أخيّب أملك

320
00:21:49,109 --> 00:21:51,378
- "شكراً على الفريسة المثيرة للشهية"
- "سأراك بعد استلام البضاعة"

321
00:21:58,519 --> 00:22:00,754
"لقد اصطدت سمكة منتفخة
من عمق البحار، إنها سمكة نادرة"

322
00:22:02,990 --> 00:22:04,725
"تلقيت رسالة جديدة"

323
00:22:07,127 --> 00:22:10,197
"رسالة جديدة: نحن ننتظر جدياً
عملية التسلّم في (اليابان)"

324
00:22:22,176 --> 00:22:24,211
"أتذكر ما قلته لك منذ بضعة أيام؟"

325
00:22:24,311 --> 00:22:26,847
أخبرتك أن تعاوننا سينتهي
إن كنت تخفي أي شيء

326
00:22:27,614 --> 00:22:30,217
قائد الفريق (دو)

327
00:22:30,317 --> 00:22:33,520
وجدنا قائد الفريق (دو) مغمى عليه

328
00:22:33,620 --> 00:22:36,190
- رجاءً اطلبوا لنا سيارة إسعاف
- هل أنت بخير؟

329
00:22:37,257 --> 00:22:38,358
لقد طلبت سيارة إسعاف

330
00:23:07,487 --> 00:23:08,488
(كوسيكي)

331
00:23:10,123 --> 00:23:11,158
(كوسيكي)

332
00:23:11,825 --> 00:23:14,528
لمَ جعلتني أتحمّل هذا القدر الكبير
من الألم؟

333
00:23:16,063 --> 00:23:19,166
أتعرف كم يؤلمني هذا الأمر؟

334
00:23:21,502 --> 00:23:24,071
أنا أعرف أنك الفاعل أيضاً

335
00:23:26,406 --> 00:23:29,142
أعدها لي حالاً

336
00:24:05,412 --> 00:24:06,480
رجاءً توقفي

337
00:24:07,381 --> 00:24:10,217
رجاءً توقفي

338
00:24:13,120 --> 00:24:14,354
رجاءً توقفي

339
00:24:16,223 --> 00:24:18,325
رجاءً

340
00:24:19,493 --> 00:24:22,796
"الحلقة الثامنة: تلقيت وروداً اليوم"

341
00:24:23,197 --> 00:24:24,798
"اليوم كان يوم جنازتي"

342
00:24:24,898 --> 00:24:26,800
"قتلني ليلة البارحة
ضربني حتى الموت"

343
00:24:26,900 --> 00:24:29,069
"ليتني استجمعت ما يكفي
من الشجاعة والقوة لأتركه"

344
00:24:29,169 --> 00:24:30,871
"ربما لم أتلقَ الورود اليوم"

345
00:24:30,971 --> 00:24:32,172
"(بوليت كيلي)"

346
00:24:33,040 --> 00:24:35,275
اليوم في الـ16 وبالقرب من الرصيف
البحري لـ(ماندال) في مدينة (بونغسان)

347
00:24:35,375 --> 00:24:36,710
وعلى متن قارب راسٍ

348
00:24:36,810 --> 00:24:39,179
تم العثور على جثة مقطوعة اللسان

349
00:24:39,279 --> 00:24:42,449
الضحية هي السيدة (هوانغ)
وهي رئيسة جمعية نسائية

350
00:24:42,816 --> 00:24:44,084
داخل شقة في (بونغسان)
وكان السيد (لي) الذي عمل مؤخراً...

351
00:24:44,184 --> 00:24:46,787
كحارس أمني
قد أقيل من عمله بسببها

352
00:24:46,887 --> 00:24:49,456
يبدو أنه قتل بدافع الثأر

353
00:24:49,556 --> 00:24:50,924
وفقاً إلى خفر السواحل...

354
00:24:51,024 --> 00:24:53,060
ثمة افتراض بأن السيد (لي)
قتل السيدة (هوانغ) على القارب...

355
00:24:53,160 --> 00:24:55,495
ثم انتحر عبر التسميم لنفسه

356
00:24:55,596 --> 00:24:57,130
إنهم يحاولون أن يعرفوا حالياً
ما الذي حصل بالضبط

357
00:24:57,297 --> 00:24:59,366
وقد قيل إنه عدا عن جثة السيدة (لي)...

358
00:24:59,466 --> 00:25:01,201
تم العثور على رسالة انتحار مطبوعة

359
00:25:01,368 --> 00:25:04,204
وتميل تحقيقات الشرطة إلى الاعتبار
بأن الانتحار هو سبب الوفاة

360
00:25:04,938 --> 00:25:08,442
أنت تقول إذاً أن لسانها
تعرّض للقطع حين كانت حية...

361
00:25:09,343 --> 00:25:10,677
بواسطة سكين أو مقص؟

362
00:25:10,777 --> 00:25:13,981
وفقاً إلى تحقيقات فريق الأدلة الجنائية...

363
00:25:14,081 --> 00:25:15,582
ثمة اعتقاد بأنه قطع لسانها
حين كانت لا تزال حية...

364
00:25:16,083 --> 00:25:17,351
وبعد أن قتلها...

365
00:25:17,451 --> 00:25:19,520
من المحتمل أن يكون قد سمم لنفسه
وانتحر بسبب شعوره بالذنب

366
00:25:20,487 --> 00:25:22,122
من المؤكد أنه كان يشعر
بالكثير من الحقد

367
00:25:22,289 --> 00:25:24,992
لكي يقتل شخصاً بهذا الشكل

368
00:25:25,158 --> 00:25:27,761
تلقيت اتصالاً من المحقق (جانغ)

369
00:25:27,861 --> 00:25:30,464
يبدو أن (هوانغ مال سون)
و(لي هيوك جين)...

370
00:25:30,964 --> 00:25:32,833
لم يكونا على اتفاق عادة

371
00:25:33,100 --> 00:25:35,435
وبخصوص قائد الفريق (دو)...

372
00:25:36,303 --> 00:25:38,505
فقد ذهب مباشرة إلى منزله
بعد أن ترك عمله البارحة

373
00:25:38,605 --> 00:25:41,542
ولم يترك منزله قبل أن يتوجّه
إلى مكان عمله اليوم

374
00:25:42,042 --> 00:25:43,443
لقد راجعت شريط كاميرا المراقبة

375
00:25:48,582 --> 00:25:49,883
ما هذا؟

376
00:25:50,017 --> 00:25:52,152
- إنهم يستخدمونها كطعم هذه الأيام؟
- نعم، الكبيرة منها ممتازة

377
00:25:52,419 --> 00:25:55,055
بعد انتزاع الجناحين والقائمتين
ما من طُعم أفضل من هذا

378
00:25:56,356 --> 00:25:57,357
حضرة المدير (نا)

379
00:26:00,294 --> 00:26:01,461
لقد وقعت حادثة

380
00:26:02,362 --> 00:26:04,731
حضرة المحقق (بانغ)، ما الذي جاء
بك إلى هنا؟ يجدر بك أن تكون في عطلة

381
00:26:04,831 --> 00:26:05,899
هل جئت إلى هنا لصيد الأسماك؟

382
00:26:11,138 --> 00:26:14,074
بما أنك هنا لمَ لا تجيب
عن عدد من الاتصالات؟

383
00:26:14,241 --> 00:26:17,044
واطلب من شقيقك أيضاً المجيء
للمساعدة على القوارب

384
00:26:17,711 --> 00:26:18,679
ألقِ التحية

385
00:26:18,779 --> 00:26:20,747
إنه قادم من مركز شرطة
مدينة (بونغسان) الكبرى

386
00:26:20,848 --> 00:26:22,316
إنه المدير (نا هونغ سو)

387
00:26:23,050 --> 00:26:24,351
إنه زميلي في العمل
وهو الأفضل في فريقنا

388
00:26:24,918 --> 00:26:26,486
كان ملقباً في ما مضى بـ"المطرقة"

389
00:26:26,820 --> 00:26:29,056
ما أن يركز على شيء ما
فهو لا يستسلم

390
00:26:30,023 --> 00:26:34,161
إنه يعمل لحسابي
إنه الرقيب (بانغ)

391
00:26:34,795 --> 00:26:36,797
إنه يحب كل القضايا
التي يستلمها فرعنا

392
00:26:37,965 --> 00:26:39,800
مرحباً، سيدي، سأدعك
تقوم بعملك

393
00:26:47,508 --> 00:26:49,910
إنه يتمتع ببنية جسدية جيدة
بالنسبة إلى شاب يعمل في مركز للشرطة

394
00:26:50,010 --> 00:26:52,880
إنه عضو سابق في الـ(يو دي تي)

395
00:26:53,514 --> 00:26:54,581
الـ(يو ي تي)؟

396
00:26:59,820 --> 00:27:01,288
سأذهب الآن، تابع العمل الجيد

397
00:27:01,788 --> 00:27:04,224
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
يجب أن نعوّض عما فاتنا

398
00:27:17,437 --> 00:27:20,207
أتذكر أنك طلبت مني الاهتمام
بقضايا البتر مؤخراً؟

399
00:27:20,307 --> 00:27:22,342
قائد الفريق (دو)، هو السبب، صحيح؟

400
00:27:22,476 --> 00:27:24,278
حضرت المديرة (كانغ) لرؤيتي البارحة

401
00:27:24,411 --> 00:27:26,113
رغم أنها لم تقل ذلك

402
00:27:26,213 --> 00:27:27,781
أعتقد أنها تشك به

403
00:27:27,881 --> 00:27:30,017
أنا متأكد من أنها رأت شيئاً ما

404
00:27:31,285 --> 00:27:33,053
ولكنني لا أعرف ما هو

405
00:27:33,153 --> 00:27:35,455
أتذكر قرص حفظ المعلومات الذي أعطاك
إياه قائد الفريق (دو)؟

406
00:27:36,023 --> 00:27:38,292
لمَ لا تتفحصه؟ لا أحد يدري...

407
00:27:38,392 --> 00:27:39,793
- ماذا يمكن أن تجد فيه
- كف عن هذه التفاهات

408
00:27:40,227 --> 00:27:41,261
ألم تتعلم أي شيء؟

409
00:27:41,361 --> 00:27:42,996
من المستحيل أن يكون قد نصب فخاً

410
00:27:45,165 --> 00:27:49,002
حضرة المدير، أتعرف ما هي الآية
المفضلة من الكتاب المقدس لدى والدي؟

411
00:27:49,336 --> 00:27:51,839
"لأن الغيظ يقتل الغبي
والغيرة تُميت الأحمق"

412
00:27:52,372 --> 00:27:55,075
هذا يعني أنك إن كرهت أحدهم
كثيراً جداً

413
00:27:55,275 --> 00:27:57,177
تركز كثيراً على هذه الكراهية بحيث
تعجز عن التمييز بين الخطأ والصواب

414
00:27:57,277 --> 00:27:59,313
لا يمكنك أن تتحمل أي شيء
يقوم به ذاك الشخص

415
00:27:59,580 --> 00:28:02,182
أتفهم كونك تشعر بمقدار كبير
من الخيانة لأنك وظفته...

416
00:28:02,282 --> 00:28:04,184
- وعلّمته
- لقد تخطيت حدودك

417
00:28:04,918 --> 00:28:06,353
مجرّد كونك عملت معي
لبضعة أيام...

418
00:28:07,221 --> 00:28:09,122
تعتقد أنه يمكنك تلقيني الدروس؟

419
00:28:10,991 --> 00:28:13,160
أنا لم أعلّم قط أي مجنون مثله

420
00:28:15,762 --> 00:28:18,332
أنا أتفهّم سبب التحاقكم جميعاً
بوحدة الجرائم العنيفة

421
00:28:18,432 --> 00:28:21,368
ولكنني أخشى أن نكون
بحاجة إلى شخص واحد

422
00:28:23,070 --> 00:28:25,105
يبدو أنك ستكون قوياً كفاية
للانضمام إلى الفريق

423
00:28:25,339 --> 00:28:27,174
- من الآن فصاعداً أنت واحد منا
- حضرة المدير...

424
00:28:28,876 --> 00:28:31,144
هل تعتزم تشكيل فريق رياضي هنا؟

425
00:28:35,916 --> 00:28:38,785
أنت المتذاكي الذي كان الأول
على صفه، صحيح؟

426
00:28:39,086 --> 00:28:40,153
لنأخذه هو

427
00:28:40,254 --> 00:28:42,022
أنا أحب الأذكياء أمثاله

428
00:28:45,459 --> 00:28:48,161
من النظرة على عينيه أعتقد
أنه سيكون بارعاً في القبض على الناس

429
00:29:03,877 --> 00:29:04,778
ما هذه؟

430
00:29:04,878 --> 00:29:07,514
هذه علبة حذاء مريح
ألم ترَ قط أي حذاء مريح؟

431
00:29:09,082 --> 00:29:12,219
سؤالي هو ما سبب وجود
هذه العلبة على مكتبي؟

432
00:29:12,319 --> 00:29:14,521
كما ترى...

433
00:29:15,889 --> 00:29:18,192
لقد غادرت زوجتي المستشفى
وطلبت مني أن أعطيك إياه

434
00:29:18,292 --> 00:29:19,660
ولكن الأمر فات عن بالي

435
00:29:19,760 --> 00:29:21,728
قياس قدمك 275، صحيح؟

436
00:29:21,828 --> 00:29:24,164
أعطيك إياه لكي يصبح بإمكانك
التجوّل والعمل بكد أكبر

437
00:29:24,965 --> 00:29:26,066
لا تفهمني خطأ

438
00:29:26,533 --> 00:29:29,002
من طلب منك أمراً كهذا؟

439
00:29:29,937 --> 00:29:31,538
قد لا يكون هذا الحذاء
من النوع الذي أحبه

440
00:29:32,306 --> 00:29:34,007
سآخذه بما أنه هدية

441
00:29:34,107 --> 00:29:37,911
ولكن لا تلقِ اللوم علب
لأنني لم أنتعله، اتفقنا؟

442
00:29:39,112 --> 00:29:40,981
أنت لا تُصدق

443
00:29:41,081 --> 00:29:43,917
قائد الفريق السابق كان ليشعر
بالكثير من الامتنان

444
00:29:44,017 --> 00:29:46,820
لكان قال إن هذا سيساعده
على القيام بعمل أفضل

445
00:29:47,187 --> 00:29:51,191
بالمناسبة، لقد لاحظت قبلاً
أن المديرة (كانغ) بدت قلقة

446
00:29:51,291 --> 00:29:53,760
هل من خطب؟

447
00:29:53,861 --> 00:29:55,262
إن كنت تشعر بالفضول فاذهب
واسألها بنفسك

448
00:29:55,362 --> 00:29:57,865
- كان يجب أن أكون أكثر دراية
- وما أدراني؟

449
00:30:00,334 --> 00:30:02,002
كنت أعاين قضايا مشابهة

450
00:30:02,102 --> 00:30:03,504
ولاحظت وجود قضية مثيرة للاهتمام
ظهرت في النظام

451
00:30:03,604 --> 00:30:05,806
حارس أمني لمبنى سكني اختطف
رئيسة جمعية نسائية

452
00:30:05,906 --> 00:30:07,241
وقتلها على متن قارب ثم انتحر

453
00:30:07,341 --> 00:30:08,742
ولكن لسان الضحية كان مفقوداً

454
00:30:08,842 --> 00:30:09,843
المشتبه به...

455
00:30:09,943 --> 00:30:11,411
كان يأخذ أدوية لمنع الاكتئاب
منذ أن توفيت زوجته

456
00:30:11,512 --> 00:30:13,146
أحضرت بعض المراجع
في حال أردت رؤيتها

457
00:30:13,313 --> 00:30:15,983
- ماذا؟ كان لسانها مقطوعاً؟
- هذا صحيح

458
00:30:16,617 --> 00:30:18,986
ألا تعلم أن رجلنا لا يطارد
إلا رجال الشرطة؟

459
00:30:32,165 --> 00:30:33,500
هذا مقبض ألعاب لا يُستعمل
إلا في ألعاب الصيد، أليس كذلك؟

460
00:30:33,600 --> 00:30:36,637
نعم، لقد جرّبته مرة

461
00:30:37,371 --> 00:30:39,873
وشعرت وكأنني أستعمل بالفعل
صنارة لصيد الأسماك

462
00:30:39,973 --> 00:30:41,308
ليس من الضروري أن تذهب
لتصطاد الأسماك

463
00:30:42,009 --> 00:30:45,479
أحد أعضاء الجسم وُجد مقطوعاً
وانتحار ومخدرات

464
00:30:46,346 --> 00:30:47,514
وحتى لعبة لصيد الأسماك

465
00:30:48,949 --> 00:30:51,285
هذا مستحيل، هنا عنصر
من الفريق الأول، أريد المديرة (كانغ)

466
00:30:51,385 --> 00:30:53,053
المديرة (كانغ) ليست في مكتبها

467
00:30:53,153 --> 00:30:55,155
دعيني أتحدث مع العميل (جين)

468
00:30:55,255 --> 00:30:57,291
اطّلع على قضية الجثة
في مرفأ (ماندال)...

469
00:30:57,457 --> 00:30:58,926
وحاول أن ترى إن كان
المشتبه به (لي هيوك جين)...

470
00:30:59,026 --> 00:31:01,128
انضم في أحد الأيام إلى موقع ألعاب
لصيد الأسماك يوماً ما

471
00:31:01,728 --> 00:31:02,896
واعرف إن كان لديه شريك
يلعب معه

472
00:31:02,996 --> 00:31:04,898
أتقصد القضية التي تحدثوا عنها
في الأخبار للتو؟

473
00:31:04,998 --> 00:31:06,066
حسناً، سيدي

474
00:31:06,433 --> 00:31:09,036
(لي هيوك جين) انضم مؤخراً إلى
موقع إلكتروني لألعاب صيد الأسماك...

475
00:31:09,136 --> 00:31:10,370
وهو من المبتدئين

476
00:31:10,604 --> 00:31:12,940
شريكه الاعتيادي هو (كاو هانتر)

477
00:31:15,409 --> 00:31:16,443
مهلاً لحظة

478
00:31:16,910 --> 00:31:19,279
لقد تحريت الأمر والعنوان الإلكتروني
لشريكه وكما يبدو

479
00:31:19,379 --> 00:31:21,014
هو الشخص الذي وُجد مقتولاً منذ سنة

480
00:31:21,982 --> 00:31:24,418
العنوان الإلكتروني هو كومبيوتر تخزين
تابع لنظام حجز التذاكر

481
00:31:29,523 --> 00:31:30,991
أنا متجه إلى موقع الحرس

482
00:31:31,191 --> 00:31:32,759
إن استجد أي أمر طارىء
اتصلوا بي عبر اللاسلكي

483
00:31:32,860 --> 00:31:35,796
هل لهذا الأمر أية علاقة بقضيتنا؟

484
00:31:35,896 --> 00:31:38,098
- يجدر بنا مرافقتك إذاً
- لم أتأكد بعد

485
00:31:38,632 --> 00:31:40,434
حين أتأكد سأتصل بك وسأذهب حينها

486
00:31:41,101 --> 00:31:43,604
آلو؟ هذا أنا

487
00:31:49,543 --> 00:31:51,078
لمَ نحن ذاهبان إلى هناك؟

488
00:31:51,512 --> 00:31:53,313
قريباً ستقول إن جميع الجرائم
التي تحصل...

489
00:31:53,413 --> 00:31:54,882
في منطقة (بونغسان) هي من تنفيذه

490
00:31:54,982 --> 00:31:57,918
- كف عن التكلم وانطلق فحسب
- حاضر، سيدي

491
00:31:58,018 --> 00:31:59,920
منذ فترة قام حارس أمني بقتل
رئيسة جمعية نسائية

492
00:32:00,020 --> 00:32:01,421
في عرض البحر قبالة مرفأ (ماندال)

493
00:32:01,522 --> 00:32:03,790
نمط الجريمة مشابه لقضايا (كانغ دو وون)
و(بارك مين سو)

494
00:32:03,891 --> 00:32:06,360
أريد منك القدوم إلى موفع عمل
الحارس المشتبه به

495
00:32:09,463 --> 00:32:11,031
"رسالة من قائد الفريق (دو)"

496
00:32:14,234 --> 00:32:15,702
بالقرب من (جاي مارت)
في (هايون دونغ)

497
00:32:15,802 --> 00:32:17,337
ثمة مكان واحد فقط
يبيع المعدات الطبية

498
00:32:17,437 --> 00:32:20,741
كان مالكه في ما مضى
جرّاح تقويم عظام شهير

499
00:32:20,841 --> 00:32:22,075
ولكنه بدأ يدعم (تشو نام سا)...

500
00:32:22,176 --> 00:32:23,944
ويطلق الحملات لصالح ضحايا
الحوادث الطبية والتعويضات المالية

501
00:32:24,044 --> 00:32:25,245
وهذا ما جعله يصبح منبوذاً في محيطه

502
00:32:25,345 --> 00:32:26,713
إنه يتمتع بمهارات عظيمة

503
00:32:26,813 --> 00:32:28,282
ولكن المستشفيات
لم تكن مستعدة لاستخدامه

504
00:32:28,382 --> 00:32:29,983
لذا آل به الأمر ببيع
المعدات الطبية

505
00:32:30,417 --> 00:32:32,452
تحرَ أكثر أمر قائد الفريق (دو)
من (اليابان)

506
00:32:32,920 --> 00:32:34,454
احرص على ألا يعرف بالأمر
قائد الفريق (دو)

507
00:32:39,393 --> 00:32:40,394
"رسالة من قائد الفريق (دو)"

508
00:32:43,997 --> 00:32:45,966
"أنت تخرج عن خطك"

509
00:32:56,577 --> 00:33:00,948
"هايونغ دونغ، مدينة (بونغسان)"

510
00:33:09,423 --> 00:33:10,824
أهلاً وسهلاً

511
00:33:14,795 --> 00:33:16,196
أنا من مركز القيادة

512
00:33:18,298 --> 00:33:20,801
تعرفين المحقق (دو كانغ وونغ)، صحيح؟

513
00:33:25,606 --> 00:33:28,008
منذ حوالى 3 سنوات...

514
00:33:28,108 --> 00:33:29,910
أحدهم عرّفني عليه

515
00:33:30,110 --> 00:33:32,412
قال إنه ليس خلال لا يداوم بعمله
بما أنه مشتبه به

516
00:33:32,513 --> 00:33:34,882
وقال إنه بحاجة إلى وصفة طبية
لا تترك أي أثر لأخذه الدواء

517
00:33:34,982 --> 00:33:38,952
قال إنه كان قد بدأ يفقد وعيه
بشكل عشوائي

518
00:33:39,152 --> 00:33:41,188
هذا ما يُسمى بالـ(إيه آر إس)...

519
00:33:41,388 --> 00:33:44,224
وهي ترمز إلى النوبات الانعكاسية
بعوز الأكسجين

520
00:33:44,324 --> 00:33:46,326
إن كان في وضع شعر فيه
بغضب شديد...

521
00:33:46,860 --> 00:33:49,463
أو إذا وُضع في وضع لا يمكنه احتماله

522
00:33:49,563 --> 00:33:52,933
يتوقف وصول الأكسجين إلى دماغه

523
00:33:53,066 --> 00:33:55,035
ولا يستطيع تذكّر أي شيء

524
00:33:56,570 --> 00:33:57,971
لا شيء على الإطلاق؟

525
00:33:58,605 --> 00:34:02,042
نعم، لا يمكنه تذكّر أي شيء

526
00:34:03,076 --> 00:34:05,712
الأكثر من ذلك هو أنه يعاني
حالياً من وضع سيىء

527
00:34:05,812 --> 00:34:08,549
حالته المرضية سببها الإجهاد
في أغلب الأوقات

528
00:34:09,983 --> 00:34:12,819
وهذه أسوأ حالة
يمكن أن يُصاب بها شرطي

529
00:34:12,986 --> 00:34:14,888
إن لم يذهب إلى المستشفى قريباً

530
00:34:14,988 --> 00:34:18,025
قد يقدم على أمر لا يمكن معالجته

531
00:34:32,172 --> 00:34:33,240
"رسالة من قائد الفريق (دو)"

532
00:34:33,607 --> 00:34:35,475
"أحد الحراس الأمنيين قتل رئيسة..."

533
00:34:35,576 --> 00:34:37,277
"لجمعية نسائية عند الشاطىء
قرب (ماندال برانش)"

534
00:34:37,377 --> 00:34:39,513
"ولكن طريقة القتل مشابهة لحادثتي
(كانغ دو وون) و(كواك مين سو)"

535
00:34:39,613 --> 00:34:42,416
"احضري إلى المكتب الأمني
في المبنى السكني الذي كان يعمل فيه"

536
00:34:45,886 --> 00:34:48,455
"إلى الدكتور (سونغ)
ما رأيك بهذا يا دكتور؟"

537
00:34:48,555 --> 00:34:51,091
"إرفاق تقرير جريمة قتل (غانغهو)
من إعداد (جانغ غيونغ هاك)"

538
00:34:51,191 --> 00:34:52,192
"تم إرسال الرسالة"

539
00:34:57,965 --> 00:35:00,033
آمل فعلاً أن يكون المجرم الحقيقي...

540
00:35:00,434 --> 00:35:02,035
الذي قتل رئيسة المنظمة

541
00:35:02,135 --> 00:35:04,037
لقد سئمت منه كثيراً
ومن تملّصه من بين أيدينا

542
00:35:04,137 --> 00:35:06,540
بصراحة، قلة من الناس قادرين...

543
00:35:06,640 --> 00:35:09,009
- على القيام بأمور كهذه
- بناءً على ما قاله قائد الفريق (دو)

544
00:35:09,109 --> 00:35:11,678
سينتهون من هذه المسألة خلال شهر

545
00:35:11,979 --> 00:35:13,447
لذا قد يكون هو الفاعل بالحقيقة

546
00:35:13,547 --> 00:35:15,349
ولكن مع ذلك دعنا لا نستعجل
بالتوصل إلى نتائج

547
00:35:15,449 --> 00:35:18,352
يُقال إن رجال الشرطة
يجب أن يتصرفوا ببطء

548
00:35:21,555 --> 00:35:22,689
أعطيني هذا

549
00:35:24,224 --> 00:35:25,692
سمعت أن هذه جلسة استشارات
نفسية شهيرة جداً

550
00:35:25,926 --> 00:35:27,127
هل سبق أن سمعت عنها؟

551
00:35:27,394 --> 00:35:28,295
يُقال إن أكثر من مئة شرطي...

552
00:35:28,395 --> 00:35:30,130
أقدموا على الانتحار خلال السنوات
الخمس الماضية

553
00:35:30,230 --> 00:35:32,633
أشعر أن أفراد فريقنا يجب أن يستفيدوا
من خدمات هذه الاستشارات النفسية

554
00:35:34,334 --> 00:35:35,235
أنا أعرف بشأن هذا الطبيب

555
00:35:35,335 --> 00:35:37,838
لقد أصبح شهيراً بما أنه شارك
في العديد من البرامج الصحية مؤخراً

556
00:35:37,938 --> 00:35:39,940
و(شاجا)، قائدة مجموعة فتيات
اختارته ليكون رجل من نوعها المثالي

557
00:35:40,040 --> 00:35:42,509
وهذا ما جعله يصبح محط حديث
الجميع في المدينة لفترة من الوقت

558
00:35:43,110 --> 00:35:44,378
قم بعملك فحسب

559
00:35:47,314 --> 00:35:48,315
ظللت أراسلك نصياً لأقول...

560
00:35:48,415 --> 00:35:50,417
"إنني في مفر قيادة شرطة (بونغسان)
للمشاركة في محاضرة"

561
00:35:51,251 --> 00:35:52,586
"لذا أرسلي لي رداً بالفعل"

562
00:36:00,294 --> 00:36:02,563
خذوا استراحة الغداء في كافتيريا الموظفين

563
00:36:02,663 --> 00:36:04,198
واحرصوا على أخذ أجهزتكم اللاسلكية

564
00:36:04,298 --> 00:36:05,899
- حسناً
- حاضر، سيدتي!

565
00:36:05,999 --> 00:36:08,068
سنذهب لتناول الطعام

566
00:36:08,202 --> 00:36:10,204
رافقيني اليوم سيدتي

567
00:36:10,304 --> 00:36:12,940
لا، سأذهب لاحقاً بما أن المديرة
ليست هنا اليوم

568
00:36:13,040 --> 00:36:16,310
هيا، تعالي معنا
أنت تفوّتين وجباتك دائماً

569
00:36:16,410 --> 00:36:18,078
وكافتيريا الموظفين كانت قد أعدّت
طبقاً لذيذاً جداً لهذا اليوم

570
00:36:18,178 --> 00:36:19,446
- الـ(تونكاتسو) بالجبنة
- نعم

571
00:36:19,546 --> 00:36:21,448
- تعالي معنا
- تعالي معنا

572
00:36:22,049 --> 00:36:23,984
- حسناً إذاً
- لنذهب

573
00:36:25,052 --> 00:36:27,254
حسناً، لنذهب

574
00:36:29,456 --> 00:36:31,425
أعتقد أن المكيّف تعطّل من جديد

575
00:36:34,061 --> 00:36:36,864
أعتقد أن الكثير من الناس سيأتون
إلى الكافتيريا اليوم

576
00:36:36,964 --> 00:36:38,198
لنذهب إلى المطعم الموجود
في الأمام بدلاً من ذلك

577
00:36:38,298 --> 00:36:39,900
- الغداء على حسابي
- رائع

578
00:36:40,000 --> 00:36:41,435
سنأكل خارج المركز لأول مرة منذ فترة

579
00:36:41,535 --> 00:36:43,136
مضى وقت طويل على آخر لقاء لنا

580
00:36:43,904 --> 00:36:45,105
(أون سوو)

581
00:36:45,873 --> 00:36:46,974
أنا (سون هو مين)

582
00:36:47,174 --> 00:36:49,543
- هل هما متعارفان؟
- يا للروعة

583
00:36:49,643 --> 00:36:52,346
من المؤكد أنك لم تقرأي رسالتي النصية
بما أنك منشغلة

584
00:36:52,579 --> 00:36:54,047
هل تستعدين للخروج لتناول الطعام؟

585
00:36:54,882 --> 00:36:56,517
لنتحدث قليلاً

586
00:36:57,518 --> 00:36:59,920
لمَ تتصرفين بهذا الشكل
في حضور زملاء لك في العمل هنا؟

587
00:37:00,020 --> 00:37:01,121
سأشتري الطعام لكم جميعاً

588
00:37:01,288 --> 00:37:03,724
مرحباً جميعاً

589
00:37:03,824 --> 00:37:05,826
أنا (سون هو مين)
حبيب (أون سوو)

590
00:37:06,026 --> 00:37:08,195
رجاءً اعتنوا بها جيداً

591
00:37:08,529 --> 00:37:12,366
أنا (جين سيو يول)
لم أعرف قط أنه لديها حبيب

592
00:37:14,067 --> 00:37:17,471
(أون سو) لا تتحدث عن نفسها كثيراً

593
00:37:19,072 --> 00:37:20,440
لنتحدث قليلاً

594
00:37:20,841 --> 00:37:21,942
اسبقونا

595
00:37:22,109 --> 00:37:23,443
- حسناً
- حسناً

596
00:37:23,544 --> 00:37:24,878
سنراكما لاحقاً

597
00:37:25,012 --> 00:37:26,446
لديها حبيب

598
00:37:26,547 --> 00:37:27,814
يا للروعة

599
00:37:27,915 --> 00:37:29,550
ولكن لمَ تتصرف بهذا الشكل؟

600
00:37:35,055 --> 00:37:38,058
ما الذي تفعله؟

601
00:37:38,192 --> 00:37:40,093
كيف أمكنك المجيء إلى هنا؟

602
00:37:40,194 --> 00:37:42,963
لم تردي على اتصالاتي
أو على رسائلي النصية

603
00:37:43,063 --> 00:37:44,298
لذا لم يكن لدي أي خيار آخر

604
00:37:44,398 --> 00:37:47,000
كان يجب أن تخبريني
إن كنت في (بونغسان)

605
00:37:47,100 --> 00:37:48,468
كنت تعلمين أنني هنا

606
00:37:48,569 --> 00:37:51,972
على أي حال، هذا رائع
لن أضطر إلى السفر لمسافات بعيدة لأراك

607
00:37:52,873 --> 00:37:57,311
لقد انفصلنا منذ حوالى شهر

608
00:37:57,411 --> 00:37:59,513
أعتقد أنني شرحت الأمور بالتفصيل
في ذاك الوقت

609
00:38:00,113 --> 00:38:02,182
لا تتصل بي ولا تراسلني نصياً
ولا تحضر لزيارتي...

610
00:38:02,316 --> 00:38:04,017
بهذا الشكل بعد الآن

611
00:38:04,551 --> 00:38:06,220
ارحل، لدي عمل

612
00:38:11,225 --> 00:38:12,359
سبق وقلت لك هذا

613
00:38:13,560 --> 00:38:15,629
ما فعلته حينها كان مجرّد غلطة

614
00:38:16,096 --> 00:38:19,499
أخبرتك أن ذاك كان بدافع حبي
الكبير لك وقد اعتذرت عن ذلك مطوّلاً

615
00:38:20,667 --> 00:38:22,002
أخبرتك أن هذا مؤلم

616
00:38:22,102 --> 00:38:24,505
أخبرتك مراراً أن هذا عنف جسدي

617
00:38:24,605 --> 00:38:25,539
إن قمت بأمر كهذا مرة أخرى

618
00:38:25,639 --> 00:38:28,141
سأتعامل معك ليس كشخص
أقل منك رتبة بل كشرطية

619
00:38:29,009 --> 00:38:30,110
ولكن مع ذلك...

620
00:38:39,586 --> 00:38:40,721
أنا لم...

621
00:38:42,022 --> 00:38:44,658
لم أقم باقتراف أي خطأ
لذا ما سبب معاملتك لي بهذا الشكل؟

622
00:38:46,493 --> 00:38:49,229
أنت تعلمين مدى عمق
مشاعري تجاهك

623
00:38:51,164 --> 00:38:52,332
كيف أمكنك القيام بذلك؟

624
00:38:52,432 --> 00:38:55,068
سبق وأخبرتك أن علاقتنا انتهت

625
00:38:55,169 --> 00:38:57,504
كما أنك لم تحترمني يوماً

626
00:38:57,738 --> 00:38:59,907
فيما كنا نتواعد

627
00:39:00,007 --> 00:39:01,575
والوضع نفسه ما زال مستمراً الآن

628
00:39:01,875 --> 00:39:03,510
كما أننا في مقر قيادة الشرطة

629
00:39:04,311 --> 00:39:06,246
وهذا من دون شك عنف جسدي

630
00:39:06,380 --> 00:39:07,648
إن واصلت التصرف بهذا الشكل...

631
00:39:08,549 --> 00:39:10,017
يمكنني اعتقالك

632
00:39:11,552 --> 00:39:12,553
"اعتقالي"؟

633
00:39:17,591 --> 00:39:20,127
أنت تتعالين علي الآن بهذا الشكل

634
00:39:21,128 --> 00:39:22,629
ومع ذلك تتحدثين عن الاحترام؟

635
00:39:24,965 --> 00:39:27,234
لقد عانقتني قبلاً وقلت إنك معجبة بي

636
00:39:30,137 --> 00:39:32,706
أتريدينني أن أريك
كيف كنت سابقاً؟

637
00:39:33,907 --> 00:39:37,544
أم يجدر بي تحميل ذلك فحسب
على الموقع الإلكتروني لمقر قيادة الشرطة؟

638
00:39:38,912 --> 00:39:41,715
- ماذا؟
- السبب هو أنك...

639
00:39:42,316 --> 00:39:45,219
تواصلين معاملتي بهذا الشكل
ولهذا تجدينني أتصرف هكذا

640
00:39:47,588 --> 00:39:48,722
هل السبب...

641
00:39:50,724 --> 00:39:52,593
هو وجود رجل جديد في حياتك؟

642
00:39:54,094 --> 00:39:57,965
هل كان ذاك الرجل الذي كان
يقف بقربك قبلاً بوجهه الشاحب؟

643
00:39:58,665 --> 00:40:00,701
أتقصدين ذاك المتأنث؟

644
00:40:01,568 --> 00:40:03,303
أنا من يقرر...

645
00:40:05,038 --> 00:40:06,673
إن كانت العلاقة بيننا قد انتهت أم لا

646
00:40:13,013 --> 00:40:14,281
(أون سو)!

647
00:40:15,148 --> 00:40:16,316
(بارك أون سو)!

648
00:40:23,357 --> 00:40:25,025
نعم، هذا صحيح

649
00:40:25,158 --> 00:40:28,829
كان يحاول التقدم إلى مستوى جديد
في لعبة كان يلعبها مع شريك

650
00:40:28,929 --> 00:40:31,064
ولم يكن ينام حتى

651
00:40:34,168 --> 00:40:37,271
مما يعني أنه كان يلعب ألعاب
صيد الأسماك طوال الليل مؤخراً؟

652
00:40:37,371 --> 00:40:40,073
نعم، مضت بضع أيام على ذلك

653
00:40:40,174 --> 00:40:43,243
لا أعرف كيف وجد هذه اللعبة
ولكنه أدمن عليها كثيراً

654
00:40:43,544 --> 00:40:45,746
للحقيقة، السيد (لي) المتوفي...

655
00:40:45,946 --> 00:40:49,283
كان يستمتع كثيراً في الخروج
لصيد الأسماك بعد أن توفيت زوجته

656
00:40:49,383 --> 00:40:51,151
ولكن رئيسة المنظمة النسائية...

657
00:40:51,351 --> 00:40:53,420
عذبته كثيراً لدرجة أنه حضر إلى هنا...

658
00:40:53,520 --> 00:40:56,123
خلال أيام عطلته لتنظيف
النفايات في هذه الأرجاء

659
00:40:56,223 --> 00:40:58,058
لأنها كانت تتسبب بالكثير من الجلبة
إن لم يقم بذلك

660
00:40:58,158 --> 00:41:01,028
مرر لي، مرر لب! نعم

661
00:41:04,231 --> 00:41:07,034
هل بقيت مستيقظاً طوال الليل مجدداً؟
يا للهول

662
00:41:07,401 --> 00:41:10,370
بالمناسبة، لمَ يقوم ذاك المحترف
(كانغ تاي غونغ)...

663
00:41:10,470 --> 00:41:11,972
بتعليمك كيفية اللعب
يا سيد (لي)؟

664
00:41:12,072 --> 00:41:14,374
قال إنني أذكّره بوالده المتوفي

665
00:41:15,509 --> 00:41:18,278
يا للهول، من المؤكد أنك سعيد
لأنه أصبح لديك ابن جديد...

666
00:41:18,378 --> 00:41:20,480
- بالرغم من تقدمك في السن
- أعرف، أليس كذلك؟

667
00:41:21,114 --> 00:41:23,817
هذه هي المسألة الوحيدة
التي ما زلت أتحمس لها

668
00:41:23,917 --> 00:41:27,020
كف عن اللعب واخرج

669
00:41:27,321 --> 00:41:28,422
حسناً

670
00:41:30,457 --> 00:41:32,192
ألم تسمع أي شيء آخر؟

671
00:41:32,292 --> 00:41:34,161
لا، لم أسمع شيئاً

672
00:41:34,261 --> 00:41:36,830
في كل الأحوال، أنا متضايق
لأن تلك السيدة توفيت

673
00:41:36,930 --> 00:41:40,300
ولكنها كانت تعذب السيد (لي) فعلياً

674
00:41:41,702 --> 00:41:44,638
أرجو منك الاتصال بهذا الرقم
إن تذكّرت أي شيء آخر

675
00:41:45,539 --> 00:41:46,673
حسناً

676
00:41:47,140 --> 00:41:48,742
عن إذنك

677
00:42:01,889 --> 00:42:04,591
رجل مسن في عقده السابع
اشتري مقبض الألعاب الأحدث بنفسه؟

678
00:42:06,059 --> 00:42:09,229
حضرة العميل (جين)، هذا أنا
راقب بيانات (لي هيوك جين) المصرفية

679
00:42:09,329 --> 00:42:11,031
وأخبرني إن رأيت أية فاتورة
اشترى من خلالها مقبض ألعاب

680
00:42:11,131 --> 00:42:12,132
حسناً

681
00:42:14,168 --> 00:42:16,036
لست أرى أي شيء
من هذا القبيل

682
00:42:16,136 --> 00:42:18,038
كانت لديه الكثير من الديون الطبية
قبل وفاته

683
00:42:18,138 --> 00:42:21,408
لذا لا أعتقد أنه كان يمكن أن يستعمل
المال النقدي لشراء مقبض بمئتي دولار

684
00:42:21,508 --> 00:42:23,076
ربما أعطاه المقبض أحدهم

685
00:42:32,653 --> 00:42:33,954
حضرة المديرة (كانغ)

686
00:42:34,555 --> 00:42:36,857
أعتقد أن ذاك الحقير هو الفاعل

687
00:42:36,957 --> 00:42:38,358
لقد تقرّب من الشريك في الجرم
من خلال ذاك العنوان الإلكتروني

688
00:42:38,458 --> 00:42:39,726
وجميع هوياته مزوّرة

689
00:42:41,061 --> 00:42:43,497
إن كان لا يُقاوَم إلى هذا الحد
فلا بد من وجود قاعدة

690
00:42:45,032 --> 00:42:48,035
أيها العميل (جين)، ابحث عن أوجه
تشابه مع أسماء المستخدمين...

691
00:42:48,402 --> 00:42:50,404
(هركيوليز)، (شيماني) و(بول بوتشر)

692
00:42:53,974 --> 00:42:57,377
راجعت قسم الأدلة الجنائية
فيما كنت في طريقي إلى هنا

693
00:42:57,978 --> 00:42:59,479
من المحتمل أن يكونوا
قد استخدموا مقصات...

694
00:42:59,580 --> 00:43:01,381
كسلاح لقطع اللسان

695
00:43:03,650 --> 00:43:05,118
لنتحدث في هذا الأمر مجدداً
عندما نكون في الوكالة

696
00:43:15,062 --> 00:43:16,630
(كانغ كوون جو)
يكفي التفاعل بهذا الشكل المنفعل

697
00:43:17,097 --> 00:43:18,599
ما من شيء مؤكّد بعد

698
00:43:28,342 --> 00:43:29,376
إنها جميلة

699
00:43:29,943 --> 00:43:32,212
بدا أنها لم تكن بمزاج جيد

700
00:43:38,151 --> 00:43:39,219
هل تشاجرتما؟

701
00:43:47,528 --> 00:43:48,629
مديرة المركز...

702
00:43:49,563 --> 00:43:51,932
الناس يقترحون عدم الاستعانة
بأشخاص مثيرين للشبهات

703
00:43:52,633 --> 00:43:55,002
وعدم الشعور بالريبة تجاههم
بعد استغلالهم

704
00:43:57,137 --> 00:43:59,239
الشكل سيسيطر على الجميع...

705
00:43:59,940 --> 00:44:01,808
إن رميت حجراً صغيراً

706
00:44:05,379 --> 00:44:06,413
"(برايينغ مانتيس)، ماذا لو شعر
(دو كانغ وو) بأي شيء؟"

707
00:44:10,017 --> 00:44:11,285
"(برايينغ مانتيس)"

708
00:44:11,818 --> 00:44:13,520
ماذا لو شعر (دو كانغ وو) بأي شيء؟

709
00:44:14,188 --> 00:44:15,422
كلما شعر بأمور أكثر

710
00:44:15,522 --> 00:44:17,090
اقتربنا أكثر فأكثر من النجاح
في مخططنا

711
00:44:17,424 --> 00:44:19,293
الزمي الصمت فحسب
وافعلي ما يُفترض بك فعله

712
00:44:27,568 --> 00:44:30,871
كم يمكن أن يكون هذا الأمر صعباً
بما أن السماء تخترق قلبك؟

713
00:44:31,171 --> 00:44:32,339
انتظري قليلاً بعد فحسب

714
00:44:33,240 --> 00:44:34,641
سأنهي الأمر قريباً من أجلك

715
00:44:39,947 --> 00:44:41,014
"الاعتداءات خلال المواعدة
تدمّر النساء"

716
00:44:41,114 --> 00:44:42,416
"الأسئلة تتدفق بقوة للسؤال عن الضحايا
وليس عن المعتدي"

717
00:44:44,952 --> 00:44:46,620
"الفارق في تعريف الاغتصاب بين المحكمة
والمدافعين عن حقوق المرأة"

718
00:44:48,856 --> 00:44:51,425
"هذا اليوم يوم مميز للغاية
إنه يوم جنازتي، لقد قتلني أخيراً"

719
00:44:54,595 --> 00:44:56,630
"إنها قصيدة بعنوان
تلقيت الورود اليوم"

720
00:45:00,334 --> 00:45:03,470
"رئيس جمعية الخرّيجين (يونغ جو)"

721
00:45:04,872 --> 00:45:06,073
(يونغ جو)، أنا أعمل حالياً

722
00:45:06,173 --> 00:45:07,641
مهلاً يا (أون سو)، لا تقفلي الخط

723
00:45:07,741 --> 00:45:09,843
- المسألة طارئة
- ما هي المسألة الطارئة؟

724
00:45:10,077 --> 00:45:12,412
في الواقع، لقد قرر (هو مين) فجأة...

725
00:45:12,746 --> 00:45:16,116
أن يلغي مشاركته في جمعية
خرّيجي ثانوية (جونغ إين)

726
00:45:16,283 --> 00:45:18,719
وقد حصلت مشكلة كبيرة

727
00:45:18,819 --> 00:45:21,755
ألا يمكنك إقناع (هو مين) من أجلنا؟

728
00:45:21,855 --> 00:45:24,091
أنت تعلمين جيداً أن جمعية الخرّيجين
تعمل...

729
00:45:24,191 --> 00:45:26,360
مستفيدة من تبرعات والد (هو مين)

730
00:45:26,527 --> 00:45:29,863
أنا أعمل الآن يا (يونغ جو)
لنناقش هذا الأمر لاحقاً

731
00:45:29,997 --> 00:45:33,066
لم أرد أن أقول هذا
ولكنه سرت شائعات...

732
00:45:33,433 --> 00:45:36,036
مفادها أنك كنت تخونين (هو مين)

733
00:45:36,537 --> 00:45:39,840
لا يجدر بك القيام بأمر كهذا
مع شخص مثل...

734
00:45:39,973 --> 00:45:41,441
(هو مين)

735
00:45:41,909 --> 00:45:43,110
لنناقش هذا الأمر لاحقاً
يا (يونغ جو)

736
00:45:53,187 --> 00:45:54,488
"اتخذي قرارك سريعاً وإن استسلمت
ستكون النهاية مريعة"

737
00:45:54,721 --> 00:45:57,224
"لا تشعري بالإحراج إن أردت
التشاور مع المقرّبين منك"

738
00:46:09,169 --> 00:46:12,439
أعتقد أنك أنت السبب

739
00:46:13,407 --> 00:46:15,275
- ما الذي فعلته؟
- ما الذي فعلتُه؟

740
00:46:15,776 --> 00:46:18,478
أنت تغضب الناس دائماً...

741
00:46:18,579 --> 00:46:22,149
ولا تعرف ما الذي يجعل
الناس يغضبون منك

742
00:46:23,517 --> 00:46:27,287
على أي حال، بناءً على خبرتي
لا يجدر بك أن تزعجها

743
00:46:27,387 --> 00:46:29,323
توخَ الحذر فحسب اليوم، اتفقنا؟

744
00:46:29,590 --> 00:46:31,658
ستصمد بهذا الشكل

745
00:46:31,992 --> 00:46:33,327
عمَ تتحدث؟

746
00:46:34,695 --> 00:46:36,997
كف عن اختلاق القصص

747
00:46:38,198 --> 00:46:41,502
أنت تشعر بالتوتر بسبب الشجار

748
00:46:41,602 --> 00:46:44,771
إن كنت متوتراً فيجب
أن تسمع الموسيقى

749
00:46:46,240 --> 00:46:47,407
ما كان عنوان تلك الأغنية؟

750
00:46:50,010 --> 00:46:51,512
هذه الأغنية تحفة فنية

751
00:46:51,612 --> 00:46:55,015
"(هارد كاري) لفرقة (غوت 7)"

752
00:46:55,115 --> 00:46:58,051
بالطبع، أنا أعرف هذه الأغنية
إنها فعلاً تحفة فنية

753
00:47:00,254 --> 00:47:01,588
نعم، أنا أيضاً قريب

754
00:47:02,723 --> 00:47:04,758
- أريد التشاور معك
- حقاً؟

755
00:47:06,126 --> 00:47:07,461
يمكنني رؤيتك

756
00:47:11,632 --> 00:47:14,134
- نعم يا دكتور
- (كوون جو)

757
00:47:14,635 --> 00:47:17,070
أنا أتصل بك بعد معاينة البيانات
التي أرسلتها لي

758
00:47:18,438 --> 00:47:20,040
- أيمكنك الانتظار لدقيقة؟
- حسناً

759
00:47:24,745 --> 00:47:26,647
- جريمة كراهية؟
- نعم

760
00:47:26,980 --> 00:47:31,018
أعتقد أنه قد يكون نوعاً جديداً
من جرائم الكراهية

761
00:47:31,151 --> 00:47:33,921
جرائم الكراهية ضد الرجال أو النساء
وضد التوجيه الجنسي

762
00:47:34,021 --> 00:47:35,222
وضد المعوقين

763
00:47:35,322 --> 00:47:40,661
والجرائم التي هي أشبه بالأمراض
التي يتسبب بها مجتمعنا

764
00:47:43,764 --> 00:47:45,265
"(أون سو)، أنا آسف"

765
00:47:45,365 --> 00:47:47,367
"لم أستطع السيطرة على نفسي
لأنني رأيتك بعد غياب طويل"

766
00:47:47,768 --> 00:47:50,070
"حاولت أن أتغيّر كما قلت
ولكن المسألة ليست سهلة"

767
00:47:50,470 --> 00:47:51,572
"أنت تعرفين حقيقة
مشاعري تجاهك، صحيح؟"

768
00:47:52,039 --> 00:47:53,240
"لنتناول العشاء اليوم"

769
00:47:53,340 --> 00:47:55,242
"سأحجز لنا طاولة في مطعمك المفضل"

770
00:47:55,542 --> 00:47:58,111
"سأظل أنتظر حتى تحضرين
أنا أحبك"

771
00:47:59,079 --> 00:48:00,280
إنه فعلاً مجنون

772
00:48:05,252 --> 00:48:06,553
"(أون سو)، لم أكن أعلم
أنك ستتصلين بي"

773
00:48:06,653 --> 00:48:09,423
(هو مين)، أنا أتصل بك لآخر مرة

774
00:48:10,290 --> 00:48:13,927
انشر الفيديو إن أردت ذلك
لا يهمني الأمر

775
00:48:14,027 --> 00:48:15,195
إن توقفت عن التبرّع لصالح جمعية
خرّيجي الثانوية...

776
00:48:15,295 --> 00:48:17,364
ونشرت الشائعات المسيئة عني

777
00:48:17,464 --> 00:48:20,067
ولكن اعلم أنني سأحصل
على جميع تلك الرسائل

778
00:48:20,167 --> 00:48:23,003
وسأجمع أدلة عن الاعتداءات العنيفة
وسأقدّمها للمحكمة

779
00:48:23,303 --> 00:48:24,605
لنتقابل في المحكمة

780
00:48:35,148 --> 00:48:36,049
هل هذا مكتب المحامي؟

781
00:48:36,149 --> 00:48:38,519
لقد أحالني إليك المحقق (هان)

782
00:48:39,586 --> 00:48:41,588
أود الحصول على استشارتك
عن حالة اعتداء خلال المواعدة

783
00:48:41,989 --> 00:48:43,490
عنوان مكتبك بالقرب من مقر الشرطة
أليس كذلك؟

784
00:48:43,590 --> 00:48:45,125
سأذهب إلى هناك في الحال

785
00:48:49,796 --> 00:48:50,998
يا إلهي

786
00:48:56,537 --> 00:48:57,638
هذه أنا أيها العميل (جين)

787
00:48:57,738 --> 00:48:59,806
يجب أن آخذ فترة العصر فرصة
لأن أمراً طارئاً استجد

788
00:49:00,474 --> 00:49:01,909
أوصل ذلك نيابة عني لمديرة المركز

789
00:49:02,009 --> 00:49:05,712
- سأنتظرك هنا فحسب
- أنا ذاهبة إلى مكتب المحامي الآن

790
00:49:06,446 --> 00:49:07,514
نعم

791
00:49:08,415 --> 00:49:10,584
سيكون علي معرفة ذلك

792
00:49:11,485 --> 00:49:12,486
حسناً

793
00:49:15,756 --> 00:49:18,125
جميع نساء فرقة (غولدن تايم)
منزعجات اليوم

794
00:49:18,458 --> 00:49:21,295
رجاءً توخَ الحذر

795
00:49:21,562 --> 00:49:22,996
أنت من يجب أن يتوخى الحذر

796
00:49:24,198 --> 00:49:28,135
"رأيت المعلومات
المتعلقة بـ(دو كانغ وو)"

797
00:49:28,335 --> 00:49:30,637
"على أي حال، دعينا نتحدث
عندما نلتقي"

798
00:49:31,171 --> 00:49:34,041
حسناً، اتصل بي حالما تصل إلى هنا

799
00:49:38,712 --> 00:49:39,746
حضرة العميلة (بارك)؟

800
00:49:44,618 --> 00:49:47,221
(بارك أون سو)، ردي على الهاتف
حين أطلب منك ذلك بلطف

801
00:49:48,255 --> 00:49:50,757
ردي على هاتفك، ردي

802
00:49:51,024 --> 00:49:52,659
ردي على هاتفك!

803
00:49:57,664 --> 00:49:59,900
"يا لك من غبي، قلت سابقاً
إنك تعرف كل ما يتعلق بقلب المرأة"

804
00:50:00,000 --> 00:50:02,536
"إنها ذاهبة إلى مركز التبضع الآن
للقاء محامٍ"

805
00:50:02,636 --> 00:50:05,005
"يجب أن تتعامل معها كما يجب
لكي تعيدها إلى رشدها"

806
00:50:05,105 --> 00:50:06,039
"ألا تذكر ما حصل في آخر مرة؟"

807
00:50:06,139 --> 00:50:08,242
"تلك الفتاة الوقحة صرخت قائلة
إنها تحبك..."

808
00:50:08,342 --> 00:50:11,078
- "مستخدمة إحدى لكماتك"
- محامٍ؟

809
00:50:15,015 --> 00:50:16,149
(أون سو)

810
00:50:33,534 --> 00:50:35,269
حضرة العميل (جين)
أين العميلة (بارك)؟

811
00:50:35,669 --> 00:50:37,838
أخذت فترة العصر إجازة بسبب
حدوث أمر طارىء

812
00:50:38,405 --> 00:50:39,306
حقاً؟

813
00:50:39,406 --> 00:50:41,475
- هل لديها موعد؟
- هذا مستحيل

814
00:50:41,575 --> 00:50:43,177
(سون هو مين) هو صديقها

815
00:50:43,377 --> 00:50:44,311
عمَ تتحدث؟

816
00:50:44,411 --> 00:50:46,713
المدير (سون هو مين) من لقاء
الاستشارات النفسانية

817
00:50:46,813 --> 00:50:48,649
الذي التقيناه قبلاً
هو حبيل العميلة (بارك)

818
00:50:49,483 --> 00:50:53,220
أنت لا تعرفين
كم أن العميلة (بارك) دقيقة

819
00:50:53,320 --> 00:50:55,589
لا يمكن أن تعمل من جون التزام
لأنها تواعد أحدهم

820
00:50:55,689 --> 00:50:57,691
إنها امرأة صاحبة مبادىء

821
00:50:57,791 --> 00:50:59,660
أنت لا تعرف ماذا يحصل
بين الرجل والمرأة

822
00:50:59,760 --> 00:51:01,962
لنوقف هذا الحديث الخاص
ولنركّز على الرد على الاتصالات

823
00:51:02,062 --> 00:51:03,063
حسناً

824
00:51:33,227 --> 00:51:34,294
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

825
00:51:35,028 --> 00:51:36,563
المصعد معطّل

826
00:51:37,431 --> 00:51:40,567
إن كنت منشغلة فيجدر بك
الصعود على الدرج

827
00:51:41,468 --> 00:51:42,569
عفواً؟

828
00:51:47,140 --> 00:51:48,242
سيدي...

829
00:51:48,775 --> 00:51:51,745
هل المصعد معطّل؟ هذا غريب

830
00:51:51,845 --> 00:51:53,714
لم تكن هناك أية مشكلة
حين عاينته منذ يومين

831
00:51:53,814 --> 00:51:56,116
أعرف، رجاءً صلّحه بأسرع ما يمكن

832
00:51:56,216 --> 00:51:57,284
حسناً

833
00:51:58,418 --> 00:52:01,221
دعيني أرشدك على الطريق
تفضلي من هنا

834
00:52:15,536 --> 00:52:16,570
شكراً لك

835
00:52:38,625 --> 00:52:39,626
"أنجزت المهمة"

836
00:52:42,262 --> 00:52:43,530
أنجزت المهمة

837
00:52:49,269 --> 00:52:50,170
"(كريكيت)"

838
00:52:50,270 --> 00:52:51,805
"أنجزت المهمة"

839
00:52:57,811 --> 00:52:59,112
سيدي...

840
00:52:59,746 --> 00:53:02,683
المشكلة ليست ميكانيكية، أراهن
أنه ثمة شيء عالق في الطبقة الـ7

841
00:53:05,419 --> 00:53:07,120
حسناً، اغرب عن وجهي

842
00:53:08,255 --> 00:53:09,423
عفواً؟

843
00:53:16,697 --> 00:53:18,599
هل أنت أصم أو ما شابه؟

844
00:53:19,700 --> 00:53:21,502
قلت لك اغرب عن وجهي
أيها الغبي

845
00:53:21,768 --> 00:53:23,303
ماذا عن أجرة التصليحات؟

846
00:53:34,448 --> 00:53:36,617
يا لك من جرذ وضيع يكسب رزقه

847
00:53:36,717 --> 00:53:39,152
بفضل المصاعد الموجودة في مبناي

848
00:53:42,089 --> 00:53:43,524
إياك أن تتجرأ على الرد على ما أقوله

849
00:53:44,791 --> 00:53:46,326
هل هذا مفهوم؟

850
00:53:47,528 --> 00:53:50,731
الآن وقد جئت إلى هنا
يجدر بك أن تدفع لي

851
00:53:58,739 --> 00:54:00,541
- أتريدني أن أدفع لك؟
- نعم

852
00:54:01,041 --> 00:54:02,242
بالطبع سأدفع لك

853
00:54:03,477 --> 00:54:04,578
بقدر ما تريد

854
00:54:15,522 --> 00:54:16,723
طاب يومك

855
00:54:21,595 --> 00:54:23,330
هذا ما أفعله لأكسب رزقي يا (سون)

856
00:54:55,362 --> 00:54:57,397
تباً

857
00:55:00,300 --> 00:55:02,236
هل الطقس الحار هو السبب؟

858
00:55:05,072 --> 00:55:07,341
بدأت الحشرات تؤثر علينا

859
00:55:42,209 --> 00:55:43,343
(أون سو)

860
00:55:43,577 --> 00:55:44,745
ما الذي تفعله هنا؟

861
00:55:48,549 --> 00:55:52,352
- لا تقترب مني
- (أون سو)، أنت تعرف كيف أشعر

862
00:55:53,353 --> 00:55:55,656
لن أقوم بذلك مجدداً

863
00:55:56,623 --> 00:55:58,125
لذا رجاءً...

864
00:56:00,561 --> 00:56:04,331
إن اقتربت أكثر سأطلق النار عليك

865
00:56:06,767 --> 00:56:08,135
(أون سو)

866
00:56:16,076 --> 00:56:19,279
لقد جئت لأعتذر

867
00:56:21,248 --> 00:56:23,684
لأنني لم أستطع أن أحصل على ما أريده

868
00:56:24,585 --> 00:56:26,420
فقدت السيطرة على نفسي

869
00:56:27,754 --> 00:56:29,323
أنا لن أقوم أبداً...

870
00:56:30,457 --> 00:56:32,492
بالوقوف أمامك مجدداً

871
00:56:35,696 --> 00:56:37,097
رجاءً سامحيني

872
00:56:39,099 --> 00:56:40,400
هذا هو المطلوب

873
00:56:41,502 --> 00:56:43,670
احرص فحسب على ألا تريني
وجهك بعد اليوم

874
00:57:03,524 --> 00:57:05,559
تباً!

875
00:57:11,031 --> 00:57:14,168
كيف تجرؤين على تصويب مسدس نحوي؟

876
00:57:14,668 --> 00:57:16,036
كيف؟

877
00:57:19,173 --> 00:57:22,376
لقد منحتك فرصة للتو

878
00:57:22,476 --> 00:57:23,644
ألم أمنحك فرصة؟

879
00:57:25,546 --> 00:57:28,582
عد إلى رشدك

880
00:57:28,749 --> 00:57:31,652
هذه جريمة

881
00:57:32,486 --> 00:57:35,722
أنا شرطية والعقوبة ستكون متفاقمة

882
00:57:35,989 --> 00:57:37,391
سلّم نفسك فوراً

883
00:57:37,524 --> 00:57:40,994
عندها يمكنك أن تترافع
على أساس تخفيف العقوبة

884
00:57:46,099 --> 00:57:49,536
تابعي الثرثرة والقول إنك شرطية

885
00:57:51,738 --> 00:57:54,808
ولكنك ملك لي، أنت حبيبتي

886
00:58:03,217 --> 00:58:04,284
ما هذا؟

887
00:58:08,422 --> 00:58:10,657
"حضرة العميلة (بارك)
هل سارت كل الأمور كما يرام؟"

888
00:58:14,127 --> 00:58:15,295
حضرة العميلة (بارك)؟

889
00:58:19,166 --> 00:58:21,668
آلو؟ أنا (سون هو مين)

890
00:58:22,603 --> 00:58:27,040
آلو، ولكن لمَ تستعمل
هاتف العميلة (بارك)؟

891
00:58:27,174 --> 00:58:31,345
في الواقع، لقد أخذت (أون سو)
إلى المنزل للتو

892
00:58:31,578 --> 00:58:33,413
إنها تقول إنها مريضة جداً

893
00:58:34,014 --> 00:58:36,183
لا أعتقد أنه سيكون بوسعها
الذهاب إلى العمل غداً

894
00:58:36,683 --> 00:58:40,053
- هل الاتصال من العميلة (بارك)؟
- نعم ولكن...

895
00:58:40,420 --> 00:58:42,556
إنها برفقة (سون هو مين) الآن

896
00:58:42,656 --> 00:58:44,892
ولا تستطيع القدوم إلى العمل غداً
لأنها مريضة

897
00:58:44,992 --> 00:58:47,227
دعني أتحدث معه

898
00:58:47,327 --> 00:58:50,597
أنا المديرة (كانغ)
هل العميلة (بارك) مريضة؟

899
00:58:50,697 --> 00:58:53,700
- نعم
- هل لي أن أحدثها للحظة؟

900
00:58:57,471 --> 00:59:01,208
(أون سو)، المديرة (كانغ) تريد محادثتك

901
00:59:04,278 --> 00:59:07,514
- حضرة المديرة (كانغ)
- هل أنت بخير أيتها العميلة (بارك)؟

902
00:59:07,681 --> 00:59:09,316
هل من خطب؟

903
00:59:09,416 --> 00:59:11,285
لست أشعر بارتياح فحسب

904
00:59:12,119 --> 00:59:15,088
إن وضعي...

905
00:59:16,723 --> 00:59:18,158
صفر

906
00:59:19,193 --> 00:59:22,296
- ستتحسن حالتي بعد أن أرتاح قليلاً
- أمتأكدة من أنك بخير؟

907
00:59:23,497 --> 00:59:24,631
نعم

908
00:59:25,832 --> 00:59:29,002
رجاءً لا تقلقي بشأنها
سأعتني بها جيداً

909
00:59:35,475 --> 00:59:36,610
ألا تشعرين بارتياح؟

910
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
هذا سخيف

911
00:59:39,580 --> 00:59:40,781
ماذا؟

912
00:59:45,152 --> 00:59:46,253
ألا تعتقدين ذلك؟

913
00:59:50,757 --> 00:59:53,493
قالت إنها كانت في غرفتها
ولكنني سمعت صوت صدى

914
00:59:53,594 --> 00:59:57,497
وبدا كأن صدرها يتعرض لضغوط

915
00:59:57,598 --> 01:00:00,167
حتى أنها قالت إن وضعها صفر

916
01:00:00,267 --> 01:00:03,036
"وضعي صفر"

917
01:00:04,371 --> 01:00:06,673
"انشر الشائعات إن أردت
لا يهمني ذلك"

918
01:00:06,773 --> 01:00:08,208
"لا يهمني الأمر..."

919
01:00:08,308 --> 01:00:10,611
"إن توقفت عن المساهمة
ونشرت الشائعات بشأني"

920
01:00:11,044 --> 01:00:13,280
"ولكن العنف الذي تستعمله ضدي..."

921
01:00:13,380 --> 01:00:16,149
"وكل هذه الرسائل
سوف أتقدم بها كأدلة"

922
01:00:16,483 --> 01:00:17,784
"سأراك في المحكمة"

923
01:00:19,786 --> 01:00:21,388
حددوا موقع هاتف العميلة (بارك)

924
01:00:21,488 --> 01:00:23,257
وأعطوني المعلومات الشخصية
المتعلقة بـ(سون هو مين)

925
01:00:24,825 --> 01:00:26,126
نعم، حضرة المديرة

926
01:00:28,495 --> 01:00:31,164
لمَ تفعل هذا؟ توقف

927
01:00:34,568 --> 01:00:37,604
لماذا؟ ليس لدي الكثير من الوقت

928
01:00:38,238 --> 01:00:40,507
زملاؤك سيصلون إلى هنا
في أي وقت

929
01:00:41,508 --> 01:00:43,310
عمَ تتحدث؟

930
01:00:43,777 --> 01:00:46,747
لمَ سيأتي زملائي إلى هنا؟

931
01:00:52,686 --> 01:00:56,657
لقد أعطيتهم إشارة
حين ذكرت الرقم صفر

932
01:00:58,225 --> 01:00:59,760
النساء هن...

933
01:01:01,094 --> 01:01:02,529
سخيفات

934
01:01:04,598 --> 01:01:07,100
يجدر بك أن تفعلي ما يُطلب منك فحسب

935
01:01:08,368 --> 01:01:11,205
ولكنكن تثرن الفضائح وتفسدن
كل الأمور في كل مرة

936
01:01:12,739 --> 01:01:15,375
أمور كثيرة تحصل خلال مواعدة أحدهم

937
01:01:17,277 --> 01:01:18,812
ألا تعتقدين ذلك يا (بارك أون سو)؟

938
01:01:33,060 --> 01:01:34,561
لنذهب لتناول الغداء

939
01:01:34,661 --> 01:01:37,397
- الكافتيريا تقدّم...
- ماذا قلت؟

940
01:01:37,598 --> 01:01:39,333
تعتقدون أن العميلة (بارك)
تعرّضت للخطف؟

941
01:01:39,733 --> 01:01:42,402
نعم، أعتقد أن حبيب العميلة (بارك)
كان يسيىء معاملتها

942
01:01:42,636 --> 01:01:44,304
وأعتقد أنها أرسلت لي رسالة
طالبة فيها أن نقوم بإنقاذها

943
01:01:44,404 --> 01:01:46,607
حساء الفاصوليا والأرز أيضاً

944
01:01:46,740 --> 01:01:48,942
نعم، أنا ذاهبة للقاء المحامي الآن

945
01:01:49,042 --> 01:01:50,677
نعم، سأتصل بك عند عودتي

946
01:01:51,445 --> 01:01:52,446
حسناً

947
01:01:53,213 --> 01:01:55,182
- لنذهب
- مهلاً

948
01:01:57,584 --> 01:01:59,152
أعتقد أن مكروهاً ما أصاب العميلة (بارك)

949
01:01:59,253 --> 01:02:00,220
ماذا؟

950
01:02:02,489 --> 01:02:05,192
حضرة المديرة (كانغ)!
العميلة (بارك) ليست في منزلها

951
01:02:05,292 --> 01:02:06,527
إنها بالقرب من مركز
التبضع في (بونغسان)

952
01:02:10,998 --> 01:02:12,366
(سون هو مين) هو الابن الوحيد
لـ(سون هاك يونغ) وهو رئيس مجلس إدارة

953
01:02:12,466 --> 01:02:14,468
مجموعة منتجعات (بونغسان) وهو
خريج كلية الطب في (الولايات المتحدة)

954
01:02:15,202 --> 01:02:17,137
بحثت عن أية دعاوى قضائية ضده
في (الولايات المتحدة) تحسباً

955
01:02:17,237 --> 01:02:20,007
وتبين أنه صاحب سجل حافل
من أعمال العنف خلال المواعدة

956
01:02:20,274 --> 01:02:22,009
والداه ساعدا على تغطية الأمور
عبر الاستعانة بأموالهما

957
01:02:22,109 --> 01:02:23,777
ولكنه معتدٍ متسلسل على النساء
خلال المواعدة

958
01:02:24,578 --> 01:02:27,314
العميلة (بارك)
بدت متضايقة كثيراً قبلاً...

959
01:02:27,414 --> 01:02:28,715
ولذلك تحريت أمر المواضيع
التي تحرّت عنها

960
01:02:29,216 --> 01:02:30,651
وقد كانت تتحرى عن...

961
01:02:30,751 --> 01:02:33,487
الحماية القانونية ضد الاعتداءات
خلال المواعدة والانتقام

962
01:02:47,534 --> 01:02:48,602
تباً

963
01:02:52,773 --> 01:02:54,474
صلنا بالبث المباشر لكاميرا المراقبة
في مركز (بونغسان) للتبضع الآن

964
01:02:54,575 --> 01:02:55,976
وتعقب أثر هاتف (سون هو مين)

965
01:02:56,076 --> 01:02:57,110
حاضر، سيدتي

966
01:02:58,812 --> 01:03:00,881
أعتقد أنه سحب بطاقة الـ(سيم) خاصته

967
01:03:00,981 --> 01:03:02,683
ثمة سيارة سوداء تغادر مركز (بونغسان)
للتبضع...

968
01:03:02,783 --> 01:03:04,551
من أرض موقف السيارات الآن
يا حضرة المديرة!

969
01:03:04,785 --> 01:03:08,088
ومالكها هو (سون هو مين)

970
01:03:10,457 --> 01:03:12,693
هنا المديرة، لدينا حالة طارئة جداً

971
01:03:12,793 --> 01:03:14,528
العميلة (بارك أون سو)
اختطفت على متن سيارة سوداء

972
01:03:14,628 --> 01:03:17,231
رقم تسجيل السيارة
هو (42 إس أو 9431)

973
01:03:17,331 --> 01:03:19,600
نعتقد أنها تعرضت للخطف على يد
(سون هو مين) وهو مالك السيارة

974
01:03:19,700 --> 01:03:21,502
المشتبه به شخص اتُهم عدة مرات
بارتكاب أعمال عنف خلال المواعدة

975
01:03:21,602 --> 01:03:23,203
لقد غادر موثق سيارات
مركز (بونغسان) للتبضع...

976
01:03:23,303 --> 01:03:25,038
وأصبح على الطريق الخارجية الآن

977
01:03:25,138 --> 01:03:27,040
نطلب المساعدة من جميع الدوريات
المنتشرة في المنطقة

978
01:03:27,140 --> 01:03:28,475
إضافة إلى مساعدة رجال الشركة
المتواجدين هناك ومن خدمات الطوارىء

979
01:03:28,575 --> 01:03:31,378
رجاءً ارتدوا ألبسة واقية للرصاص
استعداداً للأسوأ يا أفراد الفرق

980
01:03:31,478 --> 01:03:32,746
هذا ينطبق أيضاً على الشرطيات أيضاً

981
01:03:33,280 --> 01:03:34,381
نحتاج إلى عملكن جميعاً بكد

982
01:03:34,481 --> 01:03:36,583
رجاءً تعقبوا السيارة جميعاً

983
01:03:36,683 --> 01:03:37,818
- حاضر، سيدتي
- حاضر، سيدتي

984
01:03:39,186 --> 01:03:40,187
قائد الفريق (دو)

985
01:03:40,287 --> 01:03:42,789
صحيح أن العميلة (بارك أون سو)
كانت تعاني من العنف خلال المواعدة

986
01:03:43,190 --> 01:03:45,325
من المرجح حتى أن يكون
قد أطلق تهديدات ليجعلها تسكت

987
01:03:45,425 --> 01:03:47,661
ما منعها عن التبليغ عنه كشرطية

988
01:03:48,061 --> 01:03:50,264
والأكثر من ذلك هو أنه يدرك أنه
يضرب النساء خلال مواعدتهن

989
01:03:50,364 --> 01:03:53,033
منذ كان يدرس خارجاً
في (الولايات المتحدة)

990
01:04:02,142 --> 01:04:03,143
لنذهب

991
01:04:03,610 --> 01:04:05,746
كيف يتجرأ ذاك الأحمق المتعفن
على إزعاج العميلة (بارك)!

992
01:04:06,246 --> 01:04:08,248
بالضبط، سيكون في عداد الموتى اليوم

993
01:04:09,049 --> 01:04:09,950
"تعقب السيارات المسرعة"

994
01:04:10,050 --> 01:04:11,051
"نتائج ازدحام السير في الوقت الحالي"

995
01:04:11,285 --> 01:04:12,352
أنا آسف يا (أون سو)

996
01:04:13,086 --> 01:04:15,255
لم أكن أعلم وظللت أتحدث عنه

997
01:04:15,556 --> 01:04:17,224
الشبان المثيرين للشفقة مثلك...

998
01:04:17,324 --> 01:04:19,493
يسرعون بالتأكيد في وضع كهذا

999
01:04:21,762 --> 01:04:24,464
لوحة تسجيل رقمها (41
إس أو 9431)، هيا اخرجي

1000
01:04:25,065 --> 01:04:26,200
رجاءً

1001
01:04:26,733 --> 01:04:28,368
نعم، حضرة المديرة!

1002
01:04:28,535 --> 01:04:31,371
(سون هو مين) يأخذ حالياً الطريق
رقم 14 قرب (ماونت يونغدال)

1003
01:04:34,074 --> 01:04:36,543
اعثروا على جميع طرقات الهروب الممكنة
بالقرب من (ماونت يونغدال)

1004
01:04:36,710 --> 01:04:38,045
"خارطة"

1005
01:04:38,145 --> 01:04:40,647
ما من شيء باستثناء نزل
وبضعة مطاعم ومعبد صغير

1006
01:04:43,183 --> 01:04:45,285
مهلاً، ثمة منزل لتمضية العُطل يملكه
والد (سون هو مين)

1007
01:04:46,253 --> 01:04:48,155
"شرطة (بونغسان)"

1008
01:04:50,090 --> 01:04:52,259
رقم التسجيل (42 إس أو 9431)
والسيارة سوداء

1009
01:04:52,359 --> 01:04:54,528
إنه يسلك الطريق الوطني العام 14
متجهاً نحو (ماونت يونغدال)

1010
01:04:54,695 --> 01:04:56,530
وثمة منزل لتمضية العُطل
يملكه والده في موقع قريب

1011
01:04:56,630 --> 01:04:58,532
نحن نعتقد أنه متجه إلى هناك

1012
01:04:58,632 --> 01:04:59,733
ماذا؟ منزل لتمضية العطل؟

1013
01:05:00,567 --> 01:05:01,902
يا له من حقير وضيع

1014
01:05:02,002 --> 01:05:05,138
ماذا تعتزم أن تفعل بها
بعد أن تجرها إلى هناك؟

1015
01:05:05,239 --> 01:05:06,340
يا إلهي

1016
01:05:07,307 --> 01:05:08,342
أسرع إلى أقصى حد

1017
01:05:09,977 --> 01:05:11,411
هنا مديرة المركز في (بونغسان)

1018
01:05:11,512 --> 01:05:13,213
مركز الاتصالات الطارئة
الرجاء الإجابة

1019
01:05:13,313 --> 01:05:15,883
ثمة رجل اختطف امرأة وهو متجه
إلى (ماونت يونغدال)

1020
01:05:15,983 --> 01:05:17,050
الرجاء إرسال مروحية

1021
01:05:17,150 --> 01:05:18,685
والرجاء الركون إلى كاميرات المراقبة
القريبة من (ماونت يونغدال)

1022
01:05:18,785 --> 01:05:20,521
وأرقام كاميرات المراقبة...

1023
01:05:20,621 --> 01:05:22,089
القريبة من منزل العُطل

1024
01:05:22,189 --> 01:05:24,258
هناك كاميرتان لمكافحة الجرائم
وكاميرتان لوحدة مكافحة الحرائق

1025
01:05:24,358 --> 01:05:26,326
عددها أربعة بالإجمال وما من كاميرات
قريبة من منزل العطلة

1026
01:05:28,028 --> 01:05:30,197
"الساعة الـ1 عصراً: 12 دقيقة
على بدء حادثة اختطاف العميلة (بارك)

1027
01:05:31,298 --> 01:05:32,366
مرحباً، سيدي

1028
01:05:34,368 --> 01:05:36,570
اسمعوا، أولويتنا القصوى
هي سلامة الرهينة

1029
01:05:37,004 --> 01:05:37,971
اتخذوا مواقعكم

1030
01:05:38,071 --> 01:05:39,306
تقدم العناصر أيها المحقق (باي)

1031
01:05:39,406 --> 01:05:40,507
- حاضر، سيدي
- لنذهب

1032
01:05:54,721 --> 01:05:57,024
نحن نخطط لاقتحام المنزل
من باب المدخل

1033
01:05:57,291 --> 01:06:00,360
أيمكنك أن ترى ماذا يحصل في الداخل
أيها المحقق (باي)؟

1034
01:06:00,460 --> 01:06:01,728
يمكنني رؤيته، يمكنني رؤيته

1035
01:06:04,498 --> 01:06:06,767
ثمة عراك جسدي يحصل
في الداخل

1036
01:06:07,668 --> 01:06:08,735
إنهما يتبادلان الضربات

1037
01:06:11,705 --> 01:06:13,507
أحدهما نزل إلى الطبقة السفلية

1038
01:06:15,209 --> 01:06:16,243
قائد الفريق (دو)

1039
01:06:18,078 --> 01:06:19,980
رجاءً اجعل من سلامة العميلة
(بارك) أولويتنا القصوى

1040
01:06:22,115 --> 01:06:23,750
لا أريد أن أخسر
المزيد من أفراد الفريق

1041
01:06:27,554 --> 01:06:30,557
سأحرص على أن أعيدها حية
(ماونت يونغدال) لذا اقلقي لاحقاً

1042
01:06:35,095 --> 01:06:36,096
لنذهب

1043
01:06:55,549 --> 01:06:56,550
اتجهوا إلى هناك

1044
01:06:57,050 --> 01:06:58,252
أنت تعال معي

1045
01:07:08,128 --> 01:07:09,129
قائد الفريق (دو)

1046
01:07:09,530 --> 01:07:10,531
هناك

1047
01:07:14,668 --> 01:07:16,203
أعتقد أنه جهاز مناداة العميلة (بارك)

1048
01:07:59,112 --> 01:08:01,381
تحققنا من الطبقة الأولى
ولكننا لم نجد أي شيء مثير للريبة

1049
01:08:01,715 --> 01:08:03,717
هذه دماء بشرية لذا توخَ الحذر

1050
01:08:05,953 --> 01:08:07,754
ما الذي يحصل الآن
يا قائد الفريق (دو)؟

1051
01:08:08,222 --> 01:08:09,423
هل العميلة (بارك) بخير؟

1052
01:08:10,390 --> 01:08:11,425
قائد الفريق (دو)

1053
01:08:11,658 --> 01:08:14,561
لدينا حالة طارئة بين أيدينا
أيتها المديرة (كانغ)

1054
01:08:15,295 --> 01:08:16,363
حالة طارئة؟

1055
01:08:26,106 --> 01:08:27,140
ما هذا؟

1056
01:08:28,408 --> 01:08:30,577
قائد الفريق (دو)!
أسرع إلى هنا

1057
01:08:31,745 --> 01:08:33,080
ثمة من يُحتضر!

1058
01:08:45,592 --> 01:08:48,562
ليس لديه أي نبض وليس يتنفس
إنه ميت

1059
01:08:52,466 --> 01:08:53,767
ما الذي تقوله؟

1060
01:08:57,237 --> 01:08:59,006
أتقول إذاً إن العميلة (بارك أون سو)...

1061
01:08:59,806 --> 01:09:02,476
طعنت (سون هو مين)
بواسطة مبضع وهربت؟

1062
01:09:07,581 --> 01:09:09,750
لمَ صُدمت هكذا بسبب مسألة بسيطة؟

1063
01:09:12,219 --> 01:09:14,454
ماذا ستفعل حين ستعرف
ما فعله (دو كانغ وو)؟

1064
01:09:42,115 --> 01:09:45,118
"2 يونيو 1991: أذن (ميهو)"

1065
01:09:46,753 --> 01:09:48,989
سمعت أن هذه الفتاة
كانت ظريفة جداً

1066
01:09:56,363 --> 01:09:57,397
هذا صحيح...

1067
01:09:59,566 --> 01:10:00,601
سمعت أنها كانت أيضاً...

1068
01:10:03,303 --> 01:10:06,673
تتمتع بحس سمع قوي
يا مديرة المركز (كانغ)

1069
01:10:16,517 --> 01:10:19,653
"شكراً لـ(لي جونغ جين)
على ظهوره الخاص"

1070
01:10:25,092 --> 01:10:26,693
"16 يونيو 2018
الساعة الـ"1:30 عصراً"

1071
01:10:26,793 --> 01:10:29,396
"32 دقيقة مرت منذ بدء
حادثة اختطاف العميلة (بارك)"

1072
01:10:46,079 --> 01:10:47,281
كان يمكن أن تكون
مجرّد صدفة

1073
01:10:47,381 --> 01:10:48,549
كان يمكن أن تكون
جريمة مستنسخة

1074
01:10:48,649 --> 01:10:50,584
أحضروا تلك الشرطية إلى هناك!

1075
01:10:50,684 --> 01:10:51,685
هل العميلة (بارك) بخير؟

1076
01:10:51,785 --> 01:10:52,953
إن قمت بأية حركة متسرعة
سوف أطلق النار

1077
01:10:53,053 --> 01:10:54,488
لا أصدقكم يا جماعة
وخاصة أنت

1078
01:10:54,588 --> 01:10:56,256
قد تقدم على عمل متسرّع

1079
01:10:56,356 --> 01:10:57,524
لذا رجاءً تعقبوا أثرها بأسرع ما يمكن

1080
01:10:57,624 --> 01:10:59,293
أعرف (سون هو مين)
أفضل من أي شخص آخر

1081
01:10:59,393 --> 01:11:00,594
ماذا تفعل؟
أسرع واتصل بطبيب!

1082
01:11:00,694 --> 01:11:02,896
أين أنت يا قائد الفريق (دو)؟
قائد الفريق (دو)؟

1083
01:11:02,996 --> 01:11:05,532
أنها متلازمة انفصام الشخصية
ولو كانت متوارثة...

1084
01:11:05,632 --> 01:11:07,534
لكانت موجودة في عائلتي

1085
01:11:07,634 --> 01:11:09,102
قائد الفريق (دو) لا يرد علي

1086
01:11:09,203 --> 01:11:11,338
كيف شعرت عندما قتلتها؟

1087
01:11:11,438 --> 01:11:12,773
عمَ تتحدثين؟