﻿1
00:00:43,543 --> 00:00:44,823
أوقف قرار الاتهام

2
00:00:44,848 --> 00:00:46,128
وماذا لو رفضت؟

3
00:00:46,458 --> 00:00:50,250
لا تنس أن معي نسخة
من العقد الذي وقعته

4
00:00:50,456 --> 00:00:53,414
هل تستخدم الشخص الذي
في البيت الأزرق؟

5
00:00:53,642 --> 00:00:55,725
هل أحضرت الوثيقة؟

6
00:01:12,073 --> 00:01:13,156
"الوثيقة السرية 98"

7
00:01:13,189 --> 00:01:17,297
قلت لك إني مختلف

8
00:01:21,674 --> 00:01:23,191
ديناميت؟

9
00:01:23,345 --> 00:01:27,387
هذه السجلات التي تشير
لاختفاء الديناميت من مواقع مختلفة

10
00:01:28,225 --> 00:01:30,225
ماذا لو أردت جني مبالغ هائلة من المال؟

11
00:01:30,250 --> 00:01:34,250
عمل إرهابي وسط (سيول)
مع (كوريا) الشمالية...

12
00:01:35,305 --> 00:01:38,640
الإشارات تدل على مواقع فقدت فيها الديناميت

13
00:01:38,887 --> 00:01:41,680
وتاريخ برنامج الملاحة
سيسمح لنا بمعرفة الموضع الذي نقلت إليه

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,333
لقد سرق (جيسن) الديناميت

15
00:01:45,583 --> 00:01:48,291
الأمر الأهم هو معرفة إلى أين تم نقله

16
00:01:49,638 --> 00:01:53,221
أين ذهبوا وما الموقع الذي يستهدفونه؟

17
00:02:16,972 --> 00:02:22,097
قتل 24 شخصاً وجرح 19
في حادثة (يان جين ري)

18
00:02:25,552 --> 00:02:28,510
كم سيكون عددهم هذه المرة؟

19
00:02:32,226 --> 00:02:34,956
لقد أخبرتني قبل وقت طويل

20
00:02:35,833 --> 00:02:39,607
اغتيال الرئيس، تفجير مبنى حكومي كبير

21
00:02:40,979 --> 00:02:43,606
أو عمل إرهابي وسط (سيول)

22
00:02:45,206 --> 00:02:48,081
هل تعرف أين ومتى وكيف؟

23
00:02:49,875 --> 00:02:53,500
سيلقى الناس حتفهم؟

24
00:02:56,347 --> 00:02:59,597
هل تهددني؟

25
00:02:59,855 --> 00:03:01,063
على الإطلاق

26
00:03:01,563 --> 00:03:03,563
أنا أسألك بلطف

27
00:03:06,973 --> 00:03:11,181
قم بإلغاء القرار

28
00:03:11,375 --> 00:03:13,750
لا، يجب أن تقف عند حدك

29
00:03:15,360 --> 00:03:18,860
هذا القرار سيبقى سواء قمت بتفجير

30
00:03:19,042 --> 00:03:25,500
أو بدأت أزمة صندوق نقد جديدة
لن يكون بإمكانك جني الأموال في (كوريا)

31
00:03:27,644 --> 00:03:28,811
حسناً

32
00:03:29,163 --> 00:03:30,671
سوف أقدم عرضاً

33
00:03:31,385 --> 00:03:32,568
دعنا نفعل ذلك معاً

34
00:03:35,126 --> 00:03:36,793
حين تقع أزمة صندوق النقد الدولي

35
00:03:37,042 --> 00:03:39,823
سوف تنسى حادثة (يان جين ري) خلال ثانية

36
00:03:40,128 --> 00:03:45,628
فهل ستنقذ البلاد من أزمة الصندوق الدولي؟

37
00:03:46,805 --> 00:03:48,585
أنت رئيس مختص في الاقتصاد

38
00:03:49,058 --> 00:03:54,391
أنت رجل فاقد العقل، أنت مجنون

39
00:03:56,635 --> 00:04:00,305
أنت من علمني هذه الطريقة

40
00:04:01,297 --> 00:04:03,297
كانت تلك الطريقة الخاطئة

41
00:04:03,965 --> 00:04:08,507
كنت على خطأ، لذا كف عن ذلك فوراً

42
00:04:08,885 --> 00:04:11,010
هناك أكثر من مليارات الدولارات

43
00:04:11,333 --> 00:04:13,083
هل تعتقد أنه مالي فقط؟

44
00:04:13,273 --> 00:04:17,523
حتى ولو كنت سأتوقف، لن يتوقفوا

45
00:04:19,609 --> 00:04:21,567
هل تقصد (فالكون)؟

46
00:04:27,083 --> 00:04:33,375
هل أصبحت كلباً تابعاً لـ(فالكون) بدلاً مني؟

47
00:04:40,180 --> 00:04:43,597
فكر جيداً في العرض الذي قدمته لك

48
00:04:45,471 --> 00:04:46,727
القنبلة

49
00:04:47,678 --> 00:04:49,012
أين هي؟

50
00:04:51,792 --> 00:04:53,126
أي قنبلة؟

51
00:04:53,868 --> 00:04:55,493
لا أعرف ماذا تقول

52
00:04:55,700 --> 00:04:57,864
يمكن أن أعتقلك الآن

53
00:04:58,861 --> 00:05:00,736
هل ستتكلم في غرفة التحقيق؟

54
00:05:03,037 --> 00:05:04,516
جرب أن تعتقلني

55
00:05:04,953 --> 00:05:07,547
بالتأكيد، سوف أخرج على الفور
لأنه ليس لديك دليل

56
00:05:07,793 --> 00:05:13,350
لكن إن انفجرت القنبلة خلال ذلك الوقت

57
00:05:14,807 --> 00:05:16,182
ماذا إذاً؟

58
00:05:29,547 --> 00:05:31,214
هل لديك قائمة تاريخ برنامج الملاحة؟

59
00:05:31,719 --> 00:05:34,427
لقد استخدم القطار حين غادر (داي سانغ ري)
إلى أين بعدها؟

60
00:05:34,785 --> 00:05:37,597
بعدها أقلته سيارة وسلك الطريق السريع

61
00:05:38,583 --> 00:05:42,541
ثم بقي على الإحداثيات
على خط العرض 37.5 وخط الطول 127

62
00:05:53,663 --> 00:05:56,038
المقر الرئيسي لمجموعة (جيسن)، أين بعدها؟

63
00:05:56,390 --> 00:05:59,293
خط العرض 37.55 وخط الطول 127.1

64
00:05:59,542 --> 00:06:01,565
بقي هناك لمدة 30 دقيقة

65
00:06:07,998 --> 00:06:10,081
إنها المشفى التي فيها (تشا يونغ)

66
00:06:11,795 --> 00:06:14,753
في ذلك الحين سأل الممرضة
عن حال (لي تشا يونغ)

67
00:06:18,478 --> 00:06:19,936
الأمر الأهم هو معرفة الوجهة التالية

68
00:06:20,180 --> 00:06:22,067
إلى أين ذهب قبل أن يعود؟

69
00:06:22,325 --> 00:06:24,126
من المرجح أنه قد زرع قنبلة هناك

70
00:06:24,917 --> 00:06:28,118
خط العرض 37.6، خط الطول 126.9

71
00:06:28,635 --> 00:06:32,698
لقد بقي هناك ساعتان أو ثلاث
وعاد إلى المشفى عند (لي) في الساعة 8:30

72
00:06:37,302 --> 00:06:41,594
على الخريطة تبدو مساحة فارغة

73
00:06:42,034 --> 00:06:44,492
سنجد شيئاً هناك، سوف أراك هناك

74
00:06:44,739 --> 00:06:46,947
اتصلي بي إن رأيت شيئاً غامضاً

75
00:06:53,579 --> 00:06:55,349
أجل، ماذا؟

76
00:06:56,521 --> 00:06:58,229
ألم تعثروا على قنبلة؟

77
00:06:59,394 --> 00:07:00,686
حسناً

78
00:07:02,150 --> 00:07:04,233
لقد تحققنا من هوية المشتبه فيه

79
00:07:07,339 --> 00:07:09,589
إنه مواطن أمريكي
وشرطي سابق في البحرية الأمريكية

80
00:07:10,228 --> 00:07:13,193
كان مرتزقاً يعمل لمصلحة (فالكون)

81
00:07:14,896 --> 00:07:16,521
أين أمتعته؟

82
00:07:20,210 --> 00:07:22,960
أيها المدعي، هذه ليست قضيتك

83
00:07:23,042 --> 00:07:24,959
ليس لديك سلطة قضائية في هذا الأمر

84
00:07:24,998 --> 00:07:28,248
إذاً أنت خارج الموضوع
سوف أتحقق بطريقتي

85
00:07:39,389 --> 00:07:41,597
لقد بحثت عن الطريق، المنطقة هنا منطقة سكنية

86
00:07:41,956 --> 00:07:44,100
إن أرادوا تنفيذ عمل إرهابي

87
00:07:44,511 --> 00:07:47,678
يمكن أن تكون كارثة، قد يحدث ذلك في مكان
فيه حركة بشرية كثيفة أو تعداد بشري كثيف

88
00:07:47,833 --> 00:07:49,985
لكن هذا البرنامج مجدول

89
00:07:50,319 --> 00:07:53,131
دعينا نبحث حولنا
لا بد أنها في مكان قريب

90
00:08:02,403 --> 00:08:05,653
دع رئيس المجلس (كيم) يتوقف عن أفعاله

91
00:08:06,542 --> 00:08:10,459
لا أعرف عم تتحدث

92
00:08:10,930 --> 00:08:13,374
لقد انكشفت حقيقة حادثة (يان جين ري)

93
00:08:13,917 --> 00:08:17,834
سوف تخسر مؤيديك قريباً

94
00:08:18,551 --> 00:08:21,865
لا أعرف عم تتحدث

95
00:08:24,350 --> 00:08:26,933
حياة العشرات أو المئات على المحك

96
00:08:27,016 --> 00:08:30,908
تعتقد أن رئيس المجلس (كيم)
سيتحمل المسؤولية عند حدوث هذا؟

97
00:08:31,860 --> 00:08:35,360
الرئيس (باين) ورئيس المجلس
(مين) سيكونان مسؤولين عن هذا!

98
00:08:36,792 --> 00:08:41,209
عطل القنبلة! هذا أمر!

99
00:09:50,833 --> 00:09:54,291
وجدت ملاحظة غريبة
في مقتنيات عميل (جيسن) المحتجز

100
00:09:55,625 --> 00:09:56,875
ما هي؟

101
00:09:57,170 --> 00:09:59,962
لا أعرف، إنها مجرد أرقام

102
00:10:00,816 --> 00:10:03,191
أرقام ماذا؟ هل هي أرقام شوارع؟

103
00:10:03,595 --> 00:10:05,851
جرب أن تربطها بشيء ما

104
00:10:08,221 --> 00:10:11,138
9078، 455

105
00:10:12,059 --> 00:10:15,142
8723، 673

106
00:10:16,165 --> 00:10:23,915
1545، 8000، 5129، 2318

107
00:10:24,472 --> 00:10:25,965
هذه هي

108
00:10:29,037 --> 00:10:30,912
ماذا كانت الأرقام الأخيرة؟

109
00:10:32,077 --> 00:10:34,244
"5129، 2318"

110
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
"5129، 2318"

111
00:10:45,250 --> 00:10:49,542
"5129، 2318"
إنها حافلة، تلك أرقام حافلات

112
00:11:05,542 --> 00:11:08,584
هل هذه أرقام الحافلات التي انطلقت من هنا؟

113
00:11:09,551 --> 00:11:11,176
من أنت؟

114
00:11:11,255 --> 00:11:13,064
نحن من الشرطة والأمر عاجل

115
00:11:15,111 --> 00:11:16,292
أجل، إنها هي

116
00:11:16,350 --> 00:11:18,676
جميعها حافلات تابعة لشركة (را جين)

117
00:11:18,924 --> 00:11:20,507
هل يمكنك أن تدليني على مساراتها؟

118
00:11:22,583 --> 00:11:24,583
إنها هناك على الحائط

119
00:11:32,641 --> 00:11:36,808
"455، 673، 8000، 2318"

120
00:11:38,534 --> 00:11:40,741
هذه الحافلات الأربع تحوي قنابل

121
00:11:41,156 --> 00:11:42,781
جميعها تمر وسط المدينة

122
00:11:43,703 --> 00:11:47,703
وغادرت جميعها عند الساعة 7.30
حيث ستعج بالراكبين

123
00:11:48,865 --> 00:11:50,615
علينا الوصول إلى الحافلات

124
00:14:16,458 --> 00:14:20,166
دعنا نر من سيفوز

125
00:14:27,150 --> 00:14:29,567
هل نشرتم رجال الشرطة؟

126
00:14:30,042 --> 00:14:34,500
أجل يا سيدي
قمنا بتوزيعهم في العاصمة كما أمرت

127
00:15:28,500 --> 00:15:29,625
هناك!

128
00:15:30,664 --> 00:15:32,622
"2318، 5129"

129
00:15:39,042 --> 00:15:40,292
انظر هناك

130
00:15:57,208 --> 00:15:58,625
من أنت؟

131
00:15:59,112 --> 00:16:00,695
عذراً! الشرطة!

132
00:16:01,051 --> 00:16:03,051
إنها حالة طوارئ

133
00:16:13,173 --> 00:16:14,465
أعتقد أنهم عثروا على كل شيء

134
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
ماذا علينا أن نفعل؟

135
00:16:32,769 --> 00:16:35,352
نرجو منكم النزول بسبب عطل في الحافلة

136
00:16:36,125 --> 00:16:37,417
بسرعة

137
00:17:09,188 --> 00:17:10,980
أرجوكم أن تترجلوا من الحافلة

138
00:17:15,020 --> 00:17:17,853
ارجعوا أرجوكم، الأمر خطر

139
00:17:36,874 --> 00:17:38,082
"مجموعة تعطيل القنابل"

140
00:17:49,719 --> 00:17:52,261
ماذا علي أن أفعل؟
هل تريدني أن أفجرها؟

141
00:18:16,238 --> 00:18:17,744
وجدتها يا سيدي

142
00:18:26,958 --> 00:18:28,083
إنها قنبلة

143
00:18:33,353 --> 00:18:35,895
الحافلة 455
ابحثوا عن حقيبة سوداء فيها قنبلة

144
00:18:36,208 --> 00:18:37,958
وجدت القنبلة في الحافلة رقم 673

145
00:18:48,774 --> 00:18:50,024
فجرها

146
00:19:03,556 --> 00:19:05,348
لا تدخل، اخرجوا!

147
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
اخرجوا، اخرجوا

148
00:19:36,763 --> 00:19:38,055
عطلها ثم تراجع

149
00:19:40,961 --> 00:19:42,875
لقد فشلنا

150
00:20:25,250 --> 00:20:28,417
الوقت الحالي 19:50
تم تعطيل القنبلة

151
00:20:49,240 --> 00:20:52,573
ماذا تفعل الآن؟

152
00:20:53,792 --> 00:20:55,587
هذه ليست (يان جين ري)!
إنها (سيول)

153
00:20:55,792 --> 00:20:58,334
إنها عاصمة (كوريا) التي يسكنها
أكثر من 10 ملايين شخص!

154
00:21:00,125 --> 00:21:03,708
كيف يمكن أن تخطط لهذا دون مناقشته أولاً

155
00:21:05,084 --> 00:21:08,917
أكثر من ذلك بعد أن أصدر
الرئيس (لي) قانون التنظيم المالي الطارئ

156
00:21:09,229 --> 00:21:11,771
لم يعد لدينا ما نكسبه

157
00:21:12,792 --> 00:21:14,834
يجب أن تتوقف الآن

158
00:21:18,247 --> 00:21:22,372
هل تجرؤ على الوقوف في وجهي؟

159
00:21:23,875 --> 00:21:25,417
من تظن نفسك؟

160
00:21:27,833 --> 00:21:32,041
اتصلوا بي من (فالكون)

161
00:21:33,944 --> 00:21:38,736
أوقف الأمر عند هنا

162
00:21:41,333 --> 00:21:45,666
ستكون هناك فرصة أخرى المرة القادمة

163
00:22:43,664 --> 00:22:45,164
عمل جيد

164
00:22:58,154 --> 00:23:02,154
أحسنت صنعاً أيها العميل (هان)

165
00:23:25,279 --> 00:23:26,487
هذا أنا

166
00:23:27,122 --> 00:23:29,709
ماذا علي أن أفعل بخصوص آخر قنبلة؟

167
00:23:34,583 --> 00:23:37,666
هل ستذهب للمشفى عند العميلة (لي)؟

168
00:23:39,333 --> 00:23:40,541
ماذا عنك؟

169
00:23:42,167 --> 00:23:47,334
أريد أن أقول وداعاً
قبل الذهاب إلى (سيوجو ري)

170
00:23:49,045 --> 00:23:50,503
سأراك في المشفى إذاً

171
00:24:00,057 --> 00:24:01,057
أجل، أيها المدير...

172
00:24:01,187 --> 00:24:05,687
(هان تاي كيونغ)، يريد مني السيد الرئيس
أن أقدم لك أفضل ما عندي

173
00:24:07,021 --> 00:24:08,313
ماذا عن القنابل؟

174
00:24:08,753 --> 00:24:09,878
هل وجدت جميع المتفجرات؟

175
00:24:09,971 --> 00:24:13,664
لقد عطلنا 20 كيلوغراماً
من الديناميت في الحافلات

176
00:24:14,454 --> 00:24:16,329
لقد سيستخدمون الهواتف المحمولة كأداة تفجير

177
00:24:17,015 --> 00:24:20,073
سنقوم بمتابعتها عن طريق الترددات

178
00:24:22,316 --> 00:24:25,296
أربع حافلات، في كل منها
20 كيلوغراماً من المتفجرات

179
00:24:25,797 --> 00:24:28,047
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد

180
00:24:28,742 --> 00:24:31,700
مجموع الديناميت المفقود
يفوق الـ100 كيلوغرام

181
00:24:32,967 --> 00:24:36,300
20 كيلوغراماً في كل حافلة
 أي أن المجموع 80 كيلوغراماً

182
00:24:36,941 --> 00:24:40,544
بقي 20 كيلوغراماً

183
00:24:41,531 --> 00:24:42,989
عم تتحدث؟

184
00:24:51,678 --> 00:24:54,678
خط العرض 37.55، خط طول 127.1

185
00:24:54,726 --> 00:24:56,525
بقي هناك حوالي 30 كيلوغراماً

186
00:24:57,184 --> 00:24:59,265
إنها المشفى التي كانت فيها (تشا يونغ)

187
00:24:59,827 --> 00:25:02,410
ذلك حين سأل الممرضة عن حال العميلة (لي)

188
00:25:03,559 --> 00:25:05,494
جاء إلى المستشفى الساعة 8:30

189
00:25:05,625 --> 00:25:07,625
ثم عاد ليحاول قتلها عند الساعة العاشرة

190
00:25:08,662 --> 00:25:12,662
ماذا كان يفعل في
المشفى لمدة ساعتين؟

191
00:25:26,747 --> 00:25:28,372
القنبلة الأخيرة

192
00:25:31,085 --> 00:25:33,710
فجروها الآن

193
00:25:43,683 --> 00:25:46,350
سيموت الناس على كل حال

194
00:25:48,309 --> 00:25:53,434
حين يموت الناس حولك واحداً تلو الآخر...

195
00:25:54,356 --> 00:25:56,398
تذكر

196
00:25:58,167 --> 00:26:02,459
لقد ماتوا بسببك

197
00:26:03,152 --> 00:26:04,444
(يون بو وون)!

198
00:27:16,813 --> 00:27:19,896
(يون بو وون)! أفيقي!

199
00:27:21,452 --> 00:27:25,327
(يون بو وون)! استيقظي! هيا

200
00:27:26,597 --> 00:27:28,429
استيقظي أرجوك

201
00:27:39,006 --> 00:27:41,089
هذا رائع

202
00:27:43,417 --> 00:27:45,125
كل شيء بخير

203
00:27:48,995 --> 00:27:50,678
شكراً لك

204
00:27:57,592 --> 00:28:01,467
سنقوم الآن بإعلان نتائج التصويت

205
00:28:01,940 --> 00:28:03,940
56 صوتوا بـ"أجل"

206
00:28:04,355 --> 00:28:06,313
23 صوتوا بـ"لا"

207
00:28:06,583 --> 00:28:08,958
وامتنع 123 عن التصويت

208
00:28:09,573 --> 00:28:14,448
لن ينفذ قرار الاتهام

209
00:28:17,839 --> 00:28:22,006
خبر عاجل، قرار اتهام الرئيس (لي) لن ينفذ

210
00:28:22,180 --> 00:28:25,238
بسبب المعطيات الجديدة
حول حادثة (يانغجين ري)

211
00:28:25,605 --> 00:28:27,341
معظم أعضاء المجلس خسروا

212
00:28:27,569 --> 00:28:31,413
56 صوتوا بنعم و23 صوتوا بلا

213
00:28:36,689 --> 00:28:41,049
أعلم أن هذه ليست النهاية

214
00:28:43,228 --> 00:28:47,353
لن تستسلم

215
00:29:51,471 --> 00:29:54,429
اليوم عند الساعة 20:30 تعرضت أربع
حافلات في (سيول) لمحاولة تنفيذ عمل إرهابي

216
00:29:54,765 --> 00:29:57,267
وشكل خبر تعرض الحافلات
لخطر الإرهاب صدمة للكوريين

217
00:29:57,292 --> 00:29:58,959
وتم اعتقال أحد الإرهابيين في موقع الجريمة

218
00:29:59,083 --> 00:30:02,875
ويتم التقصي عن شركائه في الجريمة

219
00:30:03,508 --> 00:30:06,037
ولم يتم بعد تحديد الهدف وراء تلك المحاولة

220
00:30:06,250 --> 00:30:14,083
أمر الرئيس (لي دونغ هوي) بمعرفة
من يقفون وراء ذلك العمل بأي ثمن

221
00:30:23,714 --> 00:30:25,006
تحرك

222
00:30:29,231 --> 00:30:32,731
معي مذكرة بحث بخصوص حادثة (يان جين ري)

223
00:30:51,480 --> 00:30:53,438
قوموا بمصادرة كل الموجودات

224
00:30:53,831 --> 00:30:55,026
حسناً، يا سيدي

225
00:31:14,938 --> 00:31:18,896
أيها السيد (كيم دون جن)
أنت رهن الاعتقال

226
00:31:19,250 --> 00:31:21,417
كونك المشتبه فيه الرئيسي
في حادثة (يان جين ري)

227
00:31:30,174 --> 00:31:34,049
هل تجرؤ على اعتقالي؟

228
00:31:36,088 --> 00:31:38,022
لسنا وحدنا

229
00:31:38,099 --> 00:31:41,967
لقد تعرفنا على من حاولوا تنفيذ المخطط
الإرهابي وتفجير الحافلات وسط المدينة

230
00:31:42,601 --> 00:31:44,633
جميعهم يعملون في مجموعة (جيسن)

231
00:31:45,898 --> 00:31:50,648
سيصدر مفتش الشرطة
بحقك مذكرة إحضار

232
00:31:59,156 --> 00:32:01,489
هل أنت متأكد من أنه عطل القنبلة؟

233
00:32:02,395 --> 00:32:05,645
أجل، استخدم هاتفه كأداة تفجير

234
00:32:05,857 --> 00:32:09,695
تمت سرقة الديناميت من مختلف أنحاء البلاد

235
00:32:10,246 --> 00:32:12,788
أنا على ثقة أنه له علاقة بالأمر كذلك

236
00:32:14,066 --> 00:32:17,941
إنه يعمل لمصلحة (كيم)
رئيس مجلس مجموعة (جيسن)

237
00:32:18,625 --> 00:32:21,042
خطط رئيس المجلس (كيم) لهذا

238
00:32:23,103 --> 00:32:26,617
لقد تم إحضاره

239
00:32:31,216 --> 00:32:34,588
هل كنت تعلم أنهما يخططان لهذا؟

240
00:32:34,787 --> 00:32:37,278
لو كنت أعلم لكنت بلغت الشرطة

241
00:32:38,765 --> 00:32:43,557
الإرهابيان يعملان في مجموعة (جيسن)

242
00:32:43,867 --> 00:32:48,218
فضلاً عن ذلك، عملهما
يجعلهما على صلة وثيقة بك

243
00:32:48,770 --> 00:32:49,812
وماذا أيضاً؟

244
00:32:50,000 --> 00:32:53,875
هل أعد مسؤولاً عن تصرفات موظفي شركتي؟

245
00:32:54,880 --> 00:32:58,213
ألم تصدر أوامرك بإحداث التفجير؟

246
00:33:01,333 --> 00:33:06,083
انظر، أنا مسؤول عن اقتصاد هذه البلاد

247
00:33:06,375 --> 00:33:09,947
ستنخفض أسعار أسهم
مجموعة (جيسن) بينما أنا هنا

248
00:33:09,972 --> 00:33:12,347
وسينهار الاقتصاد

249
00:33:12,476 --> 00:33:14,726
هل أنت متأكد من تحملك هذه المسؤولية؟

250
00:33:22,589 --> 00:33:27,464
اتصل بي حين تملك دليلاً قاطعاً

251
00:34:01,917 --> 00:34:03,209
دعه يذهب

252
00:34:11,125 --> 00:34:15,333
من حسن حظك أننا في مركز للشرطة

253
00:34:16,888 --> 00:34:21,721
لولا هذا لتصرفت بشكل مختلف

254
00:34:21,936 --> 00:34:25,936
هل تعلم كم من المال خسرت اليوم؟

255
00:34:27,833 --> 00:34:32,041
شخص مثلك تجرأ على اعتراض طريقي؟

256
00:34:38,448 --> 00:34:43,156
أتذكر حين قلت بأني لن أقتلك؟

257
00:34:45,706 --> 00:34:47,331
لقد تراجعت عن ذلك

258
00:34:48,875 --> 00:34:53,458
أيها العميل (هان)، وتلك الشرطية

259
00:34:54,656 --> 00:34:56,156
العميلة (لي تشا يونغ)

260
00:34:56,219 --> 00:34:57,597
الرئيس (لي دونغ هوي)...

261
00:34:58,031 --> 00:35:02,471
أي شخص يعترض طريقي سوف يموت

262
00:35:02,708 --> 00:35:04,125
جميعهم

263
00:35:04,875 --> 00:35:06,042
جميعهم

264
00:35:09,458 --> 00:35:10,951
جرب إن استطعت

265
00:35:12,305 --> 00:35:16,930
أتطلع إلى ذلك بشوق
سيكون ذلك ابتداء من صباح يوم غد

266
00:35:33,101 --> 00:35:36,476
هل أنت متأكد أنه ما زال هناك حراس
عند غرفة العميلة (تشا يونغ) في المشفى؟

267
00:35:36,843 --> 00:35:38,725
أجل، كنت أتفقدهم

268
00:35:39,204 --> 00:35:41,829
ما الأمر؟
هل يمكن أن نستعين بحراس إضافيين؟

269
00:35:42,076 --> 00:35:43,451
أنا قلق

270
00:35:44,986 --> 00:35:46,861
أجل، شكراً لك

271
00:35:49,750 --> 00:35:50,917
يجب أن أذهب

272
00:35:51,125 --> 00:35:52,708
هل ستعودين إلى (سيوجوري)؟

273
00:35:53,013 --> 00:35:54,138
أجل

274
00:36:15,302 --> 00:36:16,344
ادخلي

275
00:36:27,292 --> 00:36:29,292
ما زالت هناك حافلات متجهة إلى (سيوجوري)

276
00:36:30,331 --> 00:36:31,581
أنا بخير حقاً

277
00:36:31,708 --> 00:36:32,916
ابقي هنا قليلاً

278
00:36:33,711 --> 00:36:34,962
عفواً؟

279
00:36:35,158 --> 00:36:36,970
لن أقلق عليك حين أكون قادراً على رؤيتك

280
00:36:39,857 --> 00:36:41,232
هل هذا مزعج؟

281
00:36:43,122 --> 00:36:46,872
لا، ليس مزعجاً

282
00:37:24,246 --> 00:37:26,038
يمكنني النوم في ثيابي

283
00:37:27,558 --> 00:37:29,651
كيف يمكنك النوم بثياب
كنت تتقلبين فيها على الأرض؟

284
00:37:32,151 --> 00:37:33,443
ليلة سعيدة

285
00:37:34,501 --> 00:37:38,059
أين ستنام؟

286
00:37:40,286 --> 00:37:41,932
يمكنني النوم على الأريكة في الخارج

287
00:37:43,372 --> 00:37:45,164
اتصلي بي إن احتجت شيئاً

288
00:38:03,975 --> 00:38:06,558
- ماذا؟
- هناك سيف خشبي إلى جانب السرير

289
00:38:10,362 --> 00:38:11,790
فقط أخبريني

290
00:38:13,750 --> 00:38:14,958
ليلة سعيدة

291
00:40:02,638 --> 00:40:05,555
ساعدني ألا أخسر اتزاني تحت أي ظرف

292
00:40:06,118 --> 00:40:09,136
أعطني الحكمة والشجاعة
لأتمكن من تأدية مهامي

293
00:40:09,757 --> 00:40:17,257
إن كان جسدي وحياتي فداء للصالح
العام، فدع روحاً أخرى تعيش بسببي

294
00:40:21,097 --> 00:40:26,097
الرئيس (لي)، أي أحد يعترض طريقي!

295
00:40:26,503 --> 00:40:29,045
سأقتلهم جميعاً

296
00:40:29,792 --> 00:40:31,250
جميعاً

297
00:40:55,380 --> 00:40:57,130
كم يجب أن أدفع لذلك؟

298
00:40:59,741 --> 00:41:02,116
كم دفعت لك (فالكون)؟

299
00:41:13,722 --> 00:41:20,264
هل هذا يكفي كي تأخذ أوامرك مني فقط؟

300
00:41:38,574 --> 00:41:42,657
من الآن فصاعداً
تضغط الزر حين أطلب منك!

301
00:41:42,914 --> 00:41:44,868
وتتركه حين أطلب

302
00:41:45,716 --> 00:41:47,815
وتقتل حين أطلب منك!

303
00:42:44,625 --> 00:42:46,375
رئيس مجلس الإدارة (كيم دو جين)

304
00:42:49,113 --> 00:42:50,655
ماذا تفعل؟

305
00:42:52,937 --> 00:42:54,395
ماذا تريد مني؟

306
00:42:54,550 --> 00:42:59,048
هل رأيت من المسؤول الآن؟

307
00:43:00,083 --> 00:43:03,708
أنا الشخص الذي أصدر الأوامر

308
00:43:10,763 --> 00:43:12,263
سيد (مين)!

309
00:43:14,396 --> 00:43:16,009
ماذا تفعل؟

310
00:43:16,423 --> 00:43:18,208
نحن في الصف نفسه!

311
00:43:19,194 --> 00:43:20,777
نحن في الصف نفسه

312
00:43:22,045 --> 00:43:27,503
لهذا فأنت تعلم تماماً ما قد فعلت

313
00:43:29,511 --> 00:43:31,829
أيها السيد (كيم)، ما الخطب؟

314
00:43:32,408 --> 00:43:36,580
يمكن أن نلوم (لي دونغ هوي)
على ما حدث في (يان جين ري)

315
00:43:37,085 --> 00:43:38,252
أجل

316
00:43:38,751 --> 00:43:41,548
لهذا السبب سأقتل (لي دونغ هوي) أيضاً

317
00:43:43,259 --> 00:43:44,884
أنتما الاثنان ستموتان أولاً

318
00:43:50,004 --> 00:43:51,504
اقتله

319
00:43:53,073 --> 00:43:56,615
لا! انتظر يا (كيم)

320
00:43:58,929 --> 00:44:01,095
لا، سيد (كيم)!

321
00:44:16,056 --> 00:44:18,639
لم اتصلت بي في الصباح؟

322
00:44:20,210 --> 00:44:22,293
لم أنم مطلقاً الليلة الماضية

323
00:44:26,091 --> 00:44:27,424
ليس هناك

324
00:44:29,730 --> 00:44:31,688
آسف!

325
00:44:36,811 --> 00:44:39,644
من في الداخل؟

326
00:44:40,316 --> 00:44:41,724
ليس لديك عمل اليوم، صحيح؟

327
00:44:43,129 --> 00:44:47,759
مسؤولة الحماية (يوون) هنا اليوم

328
00:44:48,528 --> 00:44:49,611
(يوون)؟

329
00:44:51,792 --> 00:44:54,375
هل تقصد الضابط (يوون)؟

330
00:44:57,938 --> 00:44:59,188
ما الذي بينكما؟

331
00:44:59,388 --> 00:45:00,771
لا تسىء الظن

332
00:45:01,331 --> 00:45:03,706
سأخرج قليلاً، انتبه لها ريثما أعود

333
00:45:06,917 --> 00:45:08,584
سأقتلك إن أقدمت على أي تصرف أحمق

334
00:45:11,073 --> 00:45:14,823
رئيس الاستخبارات الوطنية
ليس من النوع الذي يمكن أن ينتحر

335
00:45:16,177 --> 00:45:18,323
لقد فعلها رئيس المجلس (كيم)

336
00:45:19,625 --> 00:45:21,159
هل عثرتم على عضو المجلس (كيم)؟

337
00:45:21,542 --> 00:45:25,643
أرسلت أشخاصاً إلى مكتبه لكن أحداً لم يشاهده

338
00:45:26,046 --> 00:45:27,595
هاتفه المحمول مغلق أيضاً

339
00:45:27,917 --> 00:45:32,082
ألقوا القبض على (كيم) بأي ثمن

340
00:45:32,552 --> 00:45:36,892
إنه مثل قنبلة متنقلة

341
00:45:37,975 --> 00:45:41,999
لقد صادرنا جميع معلومات الحواسيب
 في المقر الرئيسي لمجموعة (جيسن)

342
00:45:42,372 --> 00:45:44,722
ليس لدينا سبب آخر لإصدار مذكرة

343
00:45:46,437 --> 00:45:51,138
أيها المدعي العام، تم العثور
على عضو المجلس السيد (مين)

344
00:46:01,251 --> 00:46:02,293
خبر عاجل

345
00:46:02,318 --> 00:46:06,833
تم العثور على مدير الاستخبارات العامة
(بيون تاي هوون) معلقاً على حبل

346
00:46:07,153 --> 00:46:10,945
وقد ترك وصية يتحدث فيها عن براءته

347
00:46:11,826 --> 00:46:16,429
سوف يبدأ ذلك ابتداء من صباح يوم الغد

348
00:46:24,196 --> 00:46:27,404
وجد عضو المجلس (مين)
على طريق قريب من (سيول)

349
00:46:28,775 --> 00:46:34,525
ترك وصية يقول فيها أن تهمة
التورط في حادثة (يان جين ري) لفقت له

350
00:46:43,507 --> 00:46:45,382
هذا (كيم دو جين) يتحدث

351
00:46:47,332 --> 00:46:48,457
أجل

352
00:46:49,165 --> 00:46:52,457
أريد أن أراك أيضاً

353
00:47:04,837 --> 00:47:06,045
ماذا تريد؟

354
00:47:07,034 --> 00:47:08,439
هل ستخرج؟

355
00:47:10,239 --> 00:47:12,697
هل ستذهب لمقابلة (كيم)؟

356
00:47:15,532 --> 00:47:16,871
هل عليك الذهاب؟

357
00:47:17,721 --> 00:47:19,445
أعلم ما سوف تقوله

358
00:47:20,632 --> 00:47:22,632
وسأقوله أنا نيابة عنك

359
00:47:23,373 --> 00:47:24,678
هذا خطر جداً

360
00:47:24,917 --> 00:47:27,084
أليس خطراً عليك؟

361
00:47:29,263 --> 00:47:37,221
لقد استخدم رئيس المجلس (كيم)
الديناميت من شركات بناء صغيرة لإخفاء هويته

362
00:47:37,625 --> 00:47:44,125
لكن إن أراد، فإنه يستطيع
حيازة أسلحة أكبر بكثير

363
00:47:44,900 --> 00:47:46,397
(فورس 1)

364
00:47:49,505 --> 00:47:51,547
سأوقفه بنفسي

365
00:47:51,707 --> 00:47:52,874
بعدها...

366
00:47:53,037 --> 00:47:54,454
دعني أذهب معك

367
00:47:58,436 --> 00:48:03,311
أريد العودة إلى الخدمة
السرية إن استطعت

368
00:48:04,441 --> 00:48:10,095
سأستقيل من منصب الرئاسة قريباً

369
00:48:11,839 --> 00:48:14,905
لا أستحق أن تحميني الخدمة السرية

370
00:48:15,723 --> 00:48:20,181
أرجوك اسمح لي بالبقاء معك حتى تستقيل

371
00:48:21,260 --> 00:48:25,604
لقد طلبت مني في السابق أن أحميك

372
00:48:26,803 --> 00:48:33,720
أرجوك يا سيدي، دعني أكن إلى جانبك وأحميك

373
00:48:51,935 --> 00:48:53,352
تلقيت اتصالاً من الرئيس

374
00:49:00,515 --> 00:49:03,015
حصلت على العمل عن طريق الواسطة، صحيح؟

375
00:49:03,951 --> 00:49:06,925
ألم يكن عليك سؤالي أولاً؟

376
00:49:07,340 --> 00:49:08,548
أنا آسف يا سيدي

377
00:49:19,000 --> 00:49:21,292
ليس لدينا وقت، استعد

378
00:49:21,855 --> 00:49:23,230
حسناً يا سيدي

379
00:49:48,188 --> 00:49:49,438
هل لديك استراحة؟

380
00:49:54,839 --> 00:49:57,131
ليس لدينا وقت كاف، خذ مسدسك

381
00:50:45,668 --> 00:50:47,085
متأكدة أنك ستكونين بخير وحدك؟

382
00:50:48,114 --> 00:50:49,822
(تاي ميونغ) سيقتلني

383
00:50:51,075 --> 00:50:52,158
لا بأس

384
00:50:52,183 --> 00:50:54,391
هناك رجال شرطة في غرفة العميلة (لي)

385
00:50:55,333 --> 00:50:57,166
شكراً لك على كل شيء

386
00:51:06,696 --> 00:51:10,029
هذا كل ما أعرفه عن الديناميت

387
00:51:11,047 --> 00:51:14,922
لا أعرف أكثر مما قيل في الأخبار
عن حادثة (يان جين ري)

388
00:51:17,236 --> 00:51:19,444
لكن هذا مؤكد

389
00:51:20,167 --> 00:51:23,576
رئيس المجلس (كيم) و(شين كيو جين)

390
00:51:25,458 --> 00:51:28,291
لهما علاقة بالعمل الإرهابي للحافلات

391
00:51:30,108 --> 00:51:31,608
أنا متأكدة من هذا

392
00:51:39,608 --> 00:51:40,816
ما الأمر؟

393
00:51:45,458 --> 00:51:47,541
أنا هنا لمقابلة العميلة (لي تشا يونغ)

394
00:52:00,355 --> 00:52:01,563
مرحباً!

395
00:52:02,115 --> 00:52:03,823
هل تشعرين بتحسن؟

396
00:52:04,269 --> 00:52:05,368
أجل

397
00:52:07,622 --> 00:52:11,054
إنه هنا للتحقيق في العمل
الإرهابي في الحافلات

398
00:52:14,273 --> 00:52:18,547
لكن أليس المدعي الخاص فقط
من يحقق في حادثة (يان جين ري)؟

399
00:52:18,997 --> 00:52:23,247
اعتقدت أنه ثمة علاقة ما
لذا أرسلني السيد المدعي العام إلى هنا

400
00:52:26,696 --> 00:52:29,029
المدعي العام (شوي) من فضلك

401
00:52:29,204 --> 00:52:30,454
إنه في اجتماع

402
00:52:30,607 --> 00:52:33,315
سمعت أن العميل (هان) طلب حماية للشاهد

403
00:52:33,507 --> 00:52:34,590
أجل

404
00:52:34,871 --> 00:52:37,663
طلب ذلك في وقت مبكر
رجال الشرطة في الطريق

405
00:52:38,120 --> 00:52:39,876
سوف يصلون بعد قليل

406
00:52:45,750 --> 00:52:48,692
ماذا؟ هل ثمة خطب ما؟

407
00:52:50,227 --> 00:52:53,016
لم أسمع إطلاقاً بأمر حماية الشاهد

408
00:52:53,402 --> 00:52:55,902
أخبرت مساعدك، لأنه قال إنك في اجتماع

409
00:52:56,097 --> 00:52:57,928
سمعت الشيء ذاته

410
00:52:58,347 --> 00:52:59,930
كان صوت شاب

411
00:53:00,337 --> 00:53:03,920
هناك أحد رجال (كيم دو جين) في مكتبك أيضاً

412
00:53:07,525 --> 00:53:09,983
هل أنت بخير؟ تفضلي بالجلوس

413
00:53:12,277 --> 00:53:14,444
لا، أنا بخير

414
00:54:13,730 --> 00:54:16,813
لماذا أردت رؤيتي؟

415
00:54:19,329 --> 00:54:26,621
اعتقدت أني سأستغني
عن إصدار قانون مالي طارئ؟

416
00:54:26,958 --> 00:54:29,939
كنت سأقدر لك ذلك

417
00:54:30,369 --> 00:54:32,765
أنا واثق أنك أنفقت مئات
ملايين الدولارات حتى الآن

418
00:54:33,192 --> 00:54:37,605
شخص يعطي الأولوية
للمال مثلك، لن يستسلم

419
00:54:39,404 --> 00:54:42,301
لقد تعلمت ألا أقبل بالخسارة أبداً

420
00:54:43,100 --> 00:54:44,600
وما رأيك بهذا؟

421
00:54:44,912 --> 00:54:47,745
سأصدر قراراً خاصاً آخر

422
00:54:48,279 --> 00:54:55,237
أي حسابات وهمية غير قانونية تتهرب
من دفع الضرائب سيتم استرجاعها بالكامل

423
00:54:58,031 --> 00:55:01,823
أنا واثق بأنك لن تستسلم
لكني لن أستسلم أيضاً

424
00:55:02,228 --> 00:55:05,895
هل تريد الوصول إلى النهاية؟

425
00:55:07,065 --> 00:55:08,732
تعامل مع الواقع

426
00:55:09,517 --> 00:55:16,520
الشرطة والادعاء وحلفاؤك قد تركوك

427
00:55:17,518 --> 00:55:21,375
عاجلاً سيتم اعتقالك
وسوف تواجه حكم القضاء

428
00:55:25,255 --> 00:55:28,297
أنت من جعلتني أفعل هذا

429
00:55:29,953 --> 00:55:34,536
ستكون مسؤولاً عن كل شيء
سيحدث من الآن فصاعداً

430
00:55:46,667 --> 00:55:49,750
لم أحضر معي شيئاً لأني
كنت في عجلة من أمري أيتها العميلة (لي)

431
00:55:50,052 --> 00:55:53,052
- سأحضر من الطابق الأسفل شيئاً لنشربه
- حسناً

432
00:56:04,513 --> 00:56:06,888
لقد سمعت صوتك مراراً

433
00:56:20,500 --> 00:56:21,667
حان وقت التبديل

434
00:56:21,848 --> 00:56:23,542
أيمكن أن تريني بطاقتك؟

435
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
حظاً موفقاً

436
00:56:52,500 --> 00:56:54,042
من أولاً؟

437
00:56:57,917 --> 00:57:00,293
من برأيك سوف أقتل أولاً؟

438
00:57:13,417 --> 00:57:17,209
من الآن فصاعداً

439
00:57:18,677 --> 00:57:20,518
لن يتمكن أحد من إيقافي

