﻿1
00:01:05,671 --> 00:01:13,205
لقد جعلتني آتي إلى هذا المكان
لم أكن أريد حقاً أن آتي

2
00:01:22,359 --> 00:01:28,585
سأجعلك تخسر كل شيء
مثلما حل بي

3
00:02:20,976 --> 00:02:29,446
شاهد ما سيحدث بسببك

4
00:02:33,524 --> 00:02:36,187
لا، لا

5
00:02:48,318 --> 00:02:51,188
لا

6
00:02:55,966 --> 00:02:59,298
ما الذي يجري؟

7
00:03:04,709 --> 00:03:07,669
كان هناك انفجار في (يانغجين ري)

8
00:03:08,825 --> 00:03:10,735
انفجرت قنبلة

9
00:03:23,225 --> 00:03:25,295
اكتشف أين انفجرت القنبلة

10
00:03:25,366 --> 00:03:28,075
- الآن
- نعم، سيدي

11
00:03:34,123 --> 00:03:36,265
انفجرت شاحنة بالقرب
من مركز الشرطة

12
00:03:36,320 --> 00:03:39,632
كم شخصاً تأذى؟
هل أصيب أو مات أحد؟

13
00:03:39,705 --> 00:03:43,345
المبنى نصف مهدم، ولكن
الجميع كان يبحث عن الرئيس

14
00:03:43,452 --> 00:03:45,180
لم يصب أحد

15
00:04:00,405 --> 00:04:04,264
اتصل بهم الآن واسأل
كيف وقع الانفجار

16
00:04:04,292 --> 00:04:07,141
اعرف من تأذى
وإذا وجدوا الرئيس

17
00:04:07,221 --> 00:04:08,633
أجل، سيدي

18
00:04:20,669 --> 00:04:22,825
هذه غرفة تحكم البيت الأزرق

19
00:04:23,918 --> 00:04:26,240
تحدث

20
00:04:26,280 --> 00:04:29,123
أنا (لي دونغ هوي)

21
00:04:31,788 --> 00:04:33,644
هل قلت أن شاحنة انفجرت؟

22
00:04:34,108 --> 00:04:35,074
أجل

23
00:04:35,131 --> 00:04:37,831
- هناك ثلاث أخرى
- عفواً؟

24
00:04:38,435 --> 00:04:43,852
أرسل رجل مجنون أربع شاحنات محملة
بالقنابل إلى (يانغجين ري)

25
00:04:56,450 --> 00:04:57,957
انتباه

26
00:04:58,286 --> 00:05:00,686
تحية للرئيس

27
00:05:00,782 --> 00:05:02,650
سيدي

28
00:05:04,465 --> 00:05:05,749
ارتاحوا

29
00:05:13,715 --> 00:05:18,040
في هذه اللحظة، يقوم
(كيم دو جين) بقصف (يانغجين ري)

30
00:05:18,105 --> 00:05:20,113
هذه حالة طارئة

31
00:05:20,255 --> 00:05:25,740
على الشرطة إخلاء المدنيين

32
00:05:25,980 --> 00:05:32,421
فلتفتش القوات (يانغجين ري)
لإيجاد القنبلة

33
00:05:32,620 --> 00:05:36,098
أولويتنا الأولى هي سلامة المدنيين

34
00:05:36,195 --> 00:05:37,745
أجل، سيدي

35
00:05:43,859 --> 00:05:45,792
أنا سعيد لأنك بخير

36
00:05:46,281 --> 00:05:48,715
ماذا حدث لزملائك؟

37
00:05:52,745 --> 00:05:54,515
ماذا عن رئيس الخدمة السرية؟

38
00:05:59,905 --> 00:06:02,055
قتل في العمل

39
00:06:03,691 --> 00:06:07,258
مهمتك هي أن تحميني

40
00:06:07,873 --> 00:06:11,587
ألا يمكنك احترام قراري؟

41
00:06:12,885 --> 00:06:14,367
رجاءً

42
00:06:17,787 --> 00:06:21,127
سأحترم قرارك

43
00:06:21,175 --> 00:06:25,584
وسأحميك أيضاً

44
00:06:26,760 --> 00:06:28,310
لنذهب معاً
يجب أن نذهب معاً

45
00:06:28,405 --> 00:06:30,407
لا، فلتذهب أنت وحدك

46
00:06:30,460 --> 00:06:34,183
- السيد رئيس الخدمة السرية
- اذهب وقم بعملك

47
00:06:34,249 --> 00:06:37,225
سأبقى هنا وأقوم بعملي

48
00:06:37,756 --> 00:06:39,749
اذهب، أرجوك

49
00:06:46,971 --> 00:06:51,253
سيدي الرئيس، يجب أن تعود
إلى البيت الأزرق

50
00:06:51,301 --> 00:06:53,946
- المكان خطر جداً هنا
- لا

51
00:06:54,405 --> 00:06:55,845
لا أستطيع فعل ذلك

52
00:06:55,971 --> 00:07:01,194
إذا كان ذلك بسبب ما حدث هنا
في الماضي، فدعنا نحميهم

53
00:07:01,302 --> 00:07:04,372
الأمر لا يتعلق
بـ(يانغجين ري)

54
00:07:06,045 --> 00:07:10,450
قلت إن عميل الخدمة
السرية يحمي الرئيس

55
00:07:10,868 --> 00:07:14,929
حسناً، الرئيس هو الشخص
الذي يحمي شعبه

56
00:07:15,853 --> 00:07:21,120
لا أستطيع الهرب عندما تتعرض
سلامة زملائي الكوريين للخطر

57
00:07:49,867 --> 00:07:52,462
خرجت 3 فرق تدخل سريع
وفريقان من الخدمة السرية

58
00:07:52,715 --> 00:07:55,545
غادروا على متن مروحية

59
00:07:56,265 --> 00:07:58,159
فهمت

60
00:08:00,331 --> 00:08:03,878
يجب عليك الإخلاء
المكان خطر هنا

61
00:08:21,770 --> 00:08:25,624
إنهم يقومون بإخلاء المدنيين
والبحث عن القنبلة

62
00:08:27,065 --> 00:08:30,125
وقد قدمت تقارير تفيد

63
00:08:30,164 --> 00:08:35,947
بأنه تم سماع طلقات نارية بالقرب من البرج
التذكاري في (يانغجين ري) اليوم

64
00:08:36,103 --> 00:08:39,680
وأغلقت القوات الموقع
في سرية تامة

65
00:08:39,751 --> 00:08:42,335
نحن لا نعرف الحقيقة بعد

66
00:08:42,457 --> 00:08:47,561
يشعر البعض بالقلق، إذ حدث
 الشيء نفسه منذ 16 عاماً

67
00:08:49,638 --> 00:08:54,173
إذا عثرت على الرئيس، فيجب
عليك إحضاره على متن مروحية

68
00:08:54,361 --> 00:08:58,144
لا يمكنك السماح له بالبقاء
في (يانغجين ري) مع القنابل

69
00:09:00,422 --> 00:09:02,983
كان عنيداً للغاية

70
00:09:03,187 --> 00:09:07,481
تم إرسال جميع العملاء الاحتياطيين
إلى (يانغجين ري) على متن مروحية

71
00:09:08,081 --> 00:09:12,684
سوف تحميه الخدمة السرية

72
00:09:16,727 --> 00:09:22,610
لا يزال الوصول إلى هنا حتى
على متن مروحية يستغرق ساعة

73
00:09:23,191 --> 00:09:26,313
وكلما زاد عدد العملاء لدينا
كان ذلك أفضل

74
00:09:26,523 --> 00:09:28,563
علاوة على ذلك
هذه هي المنطقة الساخنة

75
00:09:28,635 --> 00:09:30,260
لا أعتقد أن الأمر متعلق بذلك...

76
00:09:32,508 --> 00:09:36,199
 أتقصد حادثة الإرهاب التي ضربت الحافلة
في (سيول) قبل قليل؟

77
00:09:36,465 --> 00:09:37,846
عفواً؟

78
00:09:38,825 --> 00:09:41,555
ما الذي تم استخدامه للتفجير؟

79
00:09:42,214 --> 00:09:44,867
استخدموا الهواتف المحمولة المعدلة

80
00:09:45,686 --> 00:09:47,576
هاتف خلوي

81
00:09:47,925 --> 00:09:49,937
لماذا تسأل؟

82
00:09:55,995 --> 00:09:59,319
لقد أخلينا المدنيين أولاً
كما أمرت يا سيدي

83
00:09:59,585 --> 00:10:02,134
نحن نقوم بإجلائهم
إلى المخيمات المجاورة

84
00:10:02,221 --> 00:10:03,486
ماذا عن القنابل؟

85
00:10:03,537 --> 00:10:05,939
لدينا ثلاثة فرق للتخلص منها

86
00:10:05,970 --> 00:10:08,490
إنهم يبحثون عن القنبلة

87
00:10:09,125 --> 00:10:10,641
فهمت

88
00:10:30,064 --> 00:10:32,071
هذه غرفة تحكم (يانغجين ري)

89
00:10:32,967 --> 00:10:35,417
هل تبحث عن القنابل؟

90
00:10:47,525 --> 00:10:49,749
أنا (لي دونغ هوي)

91
00:10:51,035 --> 00:10:53,652
يمكنك التحدث معي

92
00:10:57,324 --> 00:11:00,961
تتبع الرقم الذي اتصل
بغرفة تحكم (يانغجين ري)

93
00:11:05,527 --> 00:11:07,587
تتبع الرقم الذي اتصل
بغرفة تحكم (يانغجين ري)

94
00:11:07,618 --> 00:11:09,082
أجل، سيدتي

95
00:11:11,618 --> 00:11:13,198
سأعطيك 10 دقائق

96
00:11:13,243 --> 00:11:15,543
اجعل القوات تتراجع

97
00:11:15,574 --> 00:11:19,224
ويجب أن تذهب
إلى جسر (إن دونغ) وحدك

98
00:11:19,383 --> 00:11:24,257
أو ستنفجر القنبلة الثانية

99
00:11:41,425 --> 00:11:42,851
لا

100
00:11:43,397 --> 00:11:45,817
لا يمكننا توزيع القناصين
في عشر دقائق

101
00:11:45,865 --> 00:11:47,624
العميل (هان) على حق

102
00:11:47,655 --> 00:11:49,143
يجب أن ترفض

103
00:11:50,781 --> 00:11:54,181
يمكننا إرسال القوات إلى جسر (إن دونغ)
وإلقاء القبض على (كيم دو جين)

104
00:11:54,221 --> 00:11:56,468
أنت بحاجة للبقاء هنا

105
00:12:14,595 --> 00:12:15,785
هل حددتها؟

106
00:12:15,815 --> 00:12:18,976
من الصعب العثور على الموقع الدقيق
من خلال مكالمة هاتفية فقط

107
00:12:19,168 --> 00:12:22,756
نحن نبحث بالأقمار الصناعية
انتظر لحظة

108
00:12:47,416 --> 00:12:50,035
لم يظهر (لي دونغ هوي)

109
00:12:56,056 --> 00:12:58,312
لا أعرف ما تفكر به

110
00:12:58,406 --> 00:13:02,060
لكن لا يمكننا المفاوضة
بحياة الرئيس

111
00:13:02,222 --> 00:13:05,142
كوني الرئيس ليس شيئاً مميزاً

112
00:13:05,213 --> 00:13:07,432
كل الناس متساوون

113
00:13:07,468 --> 00:13:13,077
لا، فالتفاوض مع (كيم دو جين)
سيقتلك فقط

114
00:13:13,179 --> 00:13:17,159
لا أستطيع فقط أن أدير
ظهري للناس في الخارج

115
00:13:17,206 --> 00:13:18,894
لكن ليس لديك خيار

116
00:13:19,050 --> 00:13:22,580
بصفتي عميل الخدمة السرية
فإن أولويتي هي سلامة الرئيس

117
00:13:22,676 --> 00:13:24,610
عميل (هان)

118
00:13:25,097 --> 00:13:29,086
لقد عمل والدك لكشف الحقيقة
طوال الـ 16 سنة الماضية

119
00:13:29,134 --> 00:13:37,619
والحقيقة هي أنه لا ينبغي عليك أبداً
المخاطرة بحياة الناس لأي سبب أو ربح

120
00:13:40,099 --> 00:13:43,256
الناس هناك ينادونني

121
00:13:45,000 --> 00:13:47,825
الناس بحاجة لبلدهم

122
00:13:48,763 --> 00:13:56,674
من دونهم، لا يوجد أي معنى
للرئيس أو جهازه السري

123
00:15:07,359 --> 00:15:12,941
كانت محطة الإطفاء، بما أن جميع رجال
الإطفاء كانوا يساعدون، لم يقتل أحد

124
00:15:13,233 --> 00:15:16,939
لكن ثلاثة رجال في المحطة أصيبوا بحروق
وتم إرسالهم إلى المستشفى

125
00:15:17,072 --> 00:15:19,936
أحدهم تلقى صدمة حادة

126
00:15:21,202 --> 00:15:23,456
أمرت بتسريع البحث

127
00:15:23,754 --> 00:15:25,846
رجاءً انتظر لفترة أطول قليلاً

128
00:15:30,072 --> 00:15:32,902
كان هناك تفجير آخر
في (يانغجين ري)

129
00:15:39,286 --> 00:15:40,832
أجل

130
00:15:41,231 --> 00:15:43,300
أعتقد أن الشاحنات
تحتوي على قنابل

131
00:15:43,423 --> 00:15:46,106
اعترف أحد المشتبه فيهم
بأنهم قنابل

132
00:15:46,184 --> 00:15:51,488
حدث التفجير الثاني منذ قليل

133
00:16:16,278 --> 00:16:17,988
غير الخطة

134
00:16:18,036 --> 00:16:22,637
هدم المباني لن يجعله يخرج

135
00:16:23,810 --> 00:16:25,569
نعم، سيدي

136
00:16:52,517 --> 00:16:56,497
الأخير، هل هذا آمن؟

137
00:16:56,561 --> 00:16:59,198
إنه خارج المدينة
ليس ضمن حدود البحث

138
00:16:59,369 --> 00:17:01,591
من فضلك، لا تقلق

139
00:17:15,159 --> 00:17:17,117
غرفة تحكم (يانغجين ري)

140
00:17:17,290 --> 00:17:18,919
وجدنا الرئيس (كيم دو جين)

141
00:17:19,037 --> 00:17:20,802
هو في سيارة متوقفة شمال المدينة

142
00:17:20,900 --> 00:17:25,355
موقعه هو 38 درجة، 5 دقائق شمالاً
128 درجة، 10 دقائق شرقاً

143
00:17:32,276 --> 00:17:37,008
جميع الوحدات الانتقال إلى 38 درجة، 5
دقائق شمالاً، و 128 درجة، 10 دقائق شرقاً

144
00:17:56,308 --> 00:17:58,343
نحن نرى الإرهابي

145
00:17:58,777 --> 00:18:01,088
نحن نرى الإرهابي

146
00:18:10,216 --> 00:18:12,802
وصلنا إلى مسرح الجريمة
وجدنا السيارة السوداء

147
00:18:12,889 --> 00:18:14,740
شخص ما بداخلها

148
00:18:23,327 --> 00:18:25,412
اخرج من السيارة

149
00:18:27,303 --> 00:18:30,257
أكرر
اخرج من السيارة

150
00:18:38,701 --> 00:18:40,150
استدر

151
00:18:45,146 --> 00:18:46,632
أنزل سلاحك

152
00:18:49,088 --> 00:18:55,601
أوقفوا الرصاص
أوقفوا الرصاص

153
00:18:56,055 --> 00:18:57,205
هذه غرفة التحكم

154
00:18:57,244 --> 00:18:58,858
حول

155
00:18:59,744 --> 00:19:01,553
حول

156
00:19:02,984 --> 00:19:05,574
المشتبه فيه في منتصف الأربعينيات

157
00:19:05,732 --> 00:19:08,591
قتل في المعركة
أكرر، قتل في المعركة

158
00:19:08,674 --> 00:19:10,609
نطلب الهوية

159
00:19:21,661 --> 00:19:25,572
هل يعرف أحد وجهه؟

160
00:19:26,259 --> 00:19:29,099
نحن بحاجة إلى شخص
لتحديد الجسد

161
00:19:29,751 --> 00:19:31,221
أنا سأفعل

162
00:19:39,298 --> 00:19:44,662
قتل رجل يشتبه بأنه (كيم)
في المعركة

163
00:20:28,406 --> 00:20:30,427
ماذا حدث؟

164
00:20:30,779 --> 00:20:32,832
أما زلت لا تفهم؟

165
00:20:33,004 --> 00:20:37,170
هذا بيني وبينك

166
00:20:42,187 --> 00:20:47,826
إذا لم تخرج هذه المرة
فسيتم قتل المدنيين

167
00:20:47,921 --> 00:20:50,566
أنا أنفذ كلامي

168
00:20:52,440 --> 00:20:55,803
سأمنحك عشر دقائق أخرى

169
00:20:56,190 --> 00:20:59,377
اخرج في السيارة وحدك

170
00:21:00,205 --> 00:21:04,875
إذا لم تخرج هذه المرة
فستندم حقاً

171
00:21:38,678 --> 00:21:40,313
هل هذا هو؟

172
00:21:41,626 --> 00:21:42,909
لا

173
00:21:43,954 --> 00:21:45,547
هذا ليس (كيم)

174
00:21:45,640 --> 00:21:47,182
إذاً؟

175
00:21:47,419 --> 00:21:50,678
الرئيس، نحن بحاجة
إلى الاتصال به

176
00:21:53,204 --> 00:21:54,634
الفرقة الثانية

177
00:21:57,449 --> 00:21:58,767
أجل، سيدي

178
00:21:59,966 --> 00:22:01,957
إنه الرئيس

179
00:22:03,298 --> 00:22:06,188
هذا أنا، لم يكن (كيم دو جين)

180
00:22:06,260 --> 00:22:08,114
أعرف

181
00:22:08,210 --> 00:22:09,790
لقد اتصل بي

182
00:22:09,835 --> 00:22:15,565
أخبرني أنني سأراه في جسر (إن دونغ)
بعد 10 دقائق في الساعة 8:30

183
00:22:15,916 --> 00:22:18,901
لا، أنت في حاجة
للبقاء هناك

184
00:22:18,958 --> 00:22:24,502
إذا لم أخرج بمفردي
قال إنه سيقتل الناس

185
00:22:24,725 --> 00:22:28,427
لا تخبر الجنود أو الشرطة

186
00:22:28,652 --> 00:22:31,010
لا، سأذهب إلى هناك
انتظر حتى ذلك الحين

187
00:22:31,053 --> 00:22:36,825
لا أستطيع الاختباء
عندما يمكن قتل الناس

188
00:22:38,287 --> 00:22:39,947
عشر دقائق

189
00:22:40,548 --> 00:22:44,476
اعثر على القنبلة الأخيرة قبل ذلك

190
00:22:44,874 --> 00:22:48,918
سأبقى على قيد الحياة
حتى ذلك الحين

191
00:22:49,801 --> 00:22:56,133
من أجل العملاء الذين
ضحوا بأنفسهم من أجلي

192
00:22:56,322 --> 00:22:58,253
احموا المدنيين

193
00:22:58,890 --> 00:23:03,855
أنت الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليه

194
00:23:06,931 --> 00:23:09,925
سيدي الرئيس

195
00:23:15,450 --> 00:23:17,027
دع فرقة القنبلة تعرف

196
00:23:17,159 --> 00:23:20,091
نحن بحاجة للعثور
على جميع القنابل قبل 08:30

197
00:23:20,368 --> 00:23:22,891
- أسرع في البحث
- أجل، سيدي

198
00:24:19,897 --> 00:24:25,781
قال إنه سيقتل الناس
إن لم أخرج وحدي

199
00:24:32,531 --> 00:24:36,721
- هل هذه الحقيبة لك؟
- لا

200
00:24:36,877 --> 00:24:42,227
نعم، طلب مني ضابط
شرطة أن أضعها هنا

201
00:24:42,377 --> 00:24:44,009
حقاً؟

202
00:24:53,626 --> 00:24:55,584
وضعت القنبلة على الشاحنة

203
00:24:57,729 --> 00:25:01,462
إذا حدث شيء لي
فجر القنبلة

204
00:25:01,937 --> 00:25:06,912
إذا جاء الرئيس بمفرده كما
قال، فماذا أفعل بعد ذلك؟

205
00:25:07,493 --> 00:25:10,344
تفجرها على أي حال

206
00:25:28,637 --> 00:25:32,432
احموا المدنيين

207
00:25:32,971 --> 00:25:37,517
أنت الوحيد الذي يمكنني
الاعتماد عليه

208
00:27:31,945 --> 00:27:34,247
لا بأس
لا شيء سيحدث

209
00:27:34,361 --> 00:27:37,249
- أي شخص لديه هاتف خلوي؟
- أنا

210
00:27:37,561 --> 00:27:40,942
اتصلي بالجيش واطلبي
فرقة المتفجرات

211
00:27:41,203 --> 00:27:43,843
قولي إنه من العميل
(هان) وسيعرفون

212
00:27:46,650 --> 00:27:48,491
أنت بخير؟

213
00:27:48,951 --> 00:27:52,695
- كم ساعة؟
- إنها 08:27

214
00:27:53,331 --> 00:27:55,260
بقي ثلاث دقائق فقط

215
00:27:55,656 --> 00:28:00,052
هناك أكثر من أربعة؟
كم يوجد هناك؟

216
00:28:00,105 --> 00:28:04,063
- ماذا تعنين؟
- انفجرت اثنتان وهنا واحدة

217
00:28:04,099 --> 00:28:07,659
ومع تلك التي أخذها
الرئيس، هناك أربعة

218
00:28:07,794 --> 00:28:11,690
هل قلت إن الرئيس أخذ القنبلة؟

219
00:28:59,201 --> 00:29:02,896
منذ متى لديك هذه الفكرة؟

220
00:29:47,761 --> 00:29:49,620
أنت متأخر

221
00:29:50,511 --> 00:29:55,276
استغرق الأمر منك فترة طويلة
بما فيه الكفاية

222
00:30:05,924 --> 00:30:08,505
هناك خط الغاز الطبيعي أسفله

223
00:30:08,604 --> 00:30:11,397
هذا سوف يحرق المدينة بأكملها

224
00:30:22,206 --> 00:30:26,857
هذا أمر لا يصدق

225
00:30:27,629 --> 00:30:33,031
حتى إنه جعل الرئيس
يخرج للموت

226
00:30:34,894 --> 00:30:36,314
صحيح أن هذا أمر مذهل

227
00:30:36,400 --> 00:30:42,659
إذا ضغطت على هذا الزر
فستحرق (يانغجين ري) بالكامل

228
00:30:44,299 --> 00:30:46,244
اضغطها

229
00:30:47,213 --> 00:30:50,965
إذا كنت ترغب في الضغط
عليه بشدة، فافعلها

230
00:31:08,355 --> 00:31:10,905
أنت ذاهب لإخراج
(كيم دو جين) بنفسك؟

231
00:31:11,096 --> 00:31:12,691
لا

232
00:31:22,381 --> 00:31:29,217
حتى لو لم تضغط عليه
فأنت ما زلت رجلاً مجنوناً

233
00:31:30,385 --> 00:31:35,096
لقد ذبحتم عدداً لا يحصى
من الرجال ودمرتم حياة الآخرين

234
00:31:35,662 --> 00:31:39,109
لكنك عشت في فخامة من دون ذنب

235
00:31:39,677 --> 00:31:42,770
لن أتركك تفلت بذلك

236
00:31:46,361 --> 00:31:50,032
لن تسمح لي؟
كيف بالضبط ستفعل ذلك؟

237
00:31:54,418 --> 00:31:57,636
هل تعتقد أن الأمر انتهى
بالنسبة إلي؟ لا

238
00:31:57,845 --> 00:32:03,561
بعد ذلك، سأقوم بتعيين رئيس
آخر مع (فالكون) مرة أخرى

239
00:32:03,632 --> 00:32:06,892
وسأجعل (كوريا) مملكتي

240
00:32:07,937 --> 00:32:12,136
أنت تعرف أنه
لدي مرشحون آخرون

241
00:32:14,571 --> 00:32:20,262
هذا هو السبب
في أن المال جيد

242
00:32:25,425 --> 00:32:29,971
تعتقد أنك تملك العالم لأن
لديك القليل من المال

243
00:32:30,532 --> 00:32:35,937
لكنك مجرد كلب لشخص ما

244
00:32:37,129 --> 00:32:38,918
انتبه الى كلامك

245
00:32:39,275 --> 00:32:42,445
كم تعتقد أن المال
يمكن أن يشتري؟

246
00:32:43,161 --> 00:32:46,226
حادث (يانغجين ري)
محاولة اغتيال (شونغسوداي)

247
00:32:46,260 --> 00:32:50,182
السيد (هان كي جون)
رئيس الأركان (شين)

248
00:32:50,810 --> 00:32:54,030
كم ستدفع عن تلك الأرواح؟

249
00:32:54,270 --> 00:32:56,325
مليارات؟ تريليونات؟

250
00:32:57,417 --> 00:33:00,336
كل أموالك لن تدفع ثمن ذلك

251
00:33:00,403 --> 00:33:04,127
موتك لن يدفع ثمن ذلك

252
00:33:04,190 --> 00:33:09,715
لكن أود أن أراك تحاول بوفاتك

253
00:33:11,481 --> 00:33:13,053
أنا؟

254
00:33:13,648 --> 00:33:16,823
سوف تحرق (يانغجين ري)
قبل ذلك

255
00:33:17,404 --> 00:33:19,350
افعل ما تريد

256
00:33:19,931 --> 00:33:26,556
سواء كنت تضغط عليه أم لا
سأجعلك تدفع ثمن جرائمك

257
00:33:35,969 --> 00:33:41,055
لقد قلت إن علينا القتال بأيدنا
المجردة حتى لو استخدم العدو الأسلحة

258
00:33:41,357 --> 00:33:43,740
لا يمكنك فعل هذا

259
00:33:45,919 --> 00:33:47,752
كما تتمنى

260
00:33:48,403 --> 00:33:50,455
سأفعل ذلك من أجلك

261
00:33:56,527 --> 00:34:01,846
لقد كنت كلباً جيداً
على مدى 16 عاماً

262
00:34:02,350 --> 00:34:05,804
سوف تلقى حتفك هنا

263
00:34:06,824 --> 00:34:10,579
الوداع

264
00:34:20,093 --> 00:34:23,409
هناك شيء آخر أود أن أسألك

265
00:34:24,344 --> 00:34:26,686
هل يمكنني استعارة سيارتك؟

266
00:34:47,500 --> 00:34:50,698
لا، لا

267
00:35:13,798 --> 00:35:16,082
طلبية المياه

268
00:35:37,231 --> 00:35:40,179
- شكراً لك
- طاب يومكم

269
00:35:46,571 --> 00:35:52,193
سيقوم رئيس وزراء أستراليا بزيارة
قاعة المؤتمرات في الطابق السادس

270
00:35:52,563 --> 00:35:56,058
- سيدي
- هل قمتم بفحص الطوابق؟

271
00:35:56,114 --> 00:35:58,881
نعم، لا توجد مشكلة في عمليات
التفتيش الأولى والثانية

272
00:36:18,071 --> 00:36:21,469
إنه موظف في شركة
أمن هذا المبنى

273
00:36:21,699 --> 00:36:25,369
لا أعرف إذا كنت تتذكر
لكنه كان يعمل من أجلنا

274
00:36:25,611 --> 00:36:26,356
كيف حالك؟

275
00:36:26,444 --> 00:36:29,062
إذا كان هناك أي شيء يمكننا مساعدتك
فيه، أرجوك أخبرنا

276
00:36:29,283 --> 00:36:32,234
شكرا لمساعدتكم مرة أخرى
في حادث حافلة الإرهاب

277
00:36:40,313 --> 00:36:44,181
ميدالية للضابط (يون بو وون)
من مخفر (سوجو ري)

278
00:36:44,295 --> 00:36:48,877
أظهرت إنجازات استثنائية
بينما كانت تقوم بواجبها

279
00:36:48,991 --> 00:36:53,101
وعملها من أجل وقف الإرهاب...

280
00:36:53,141 --> 00:36:57,022
 في 11 آذار، كرمت كل أفراد
الشرطة والناس الذين تخدمهم

281
00:37:15,278 --> 00:37:17,188
ضابط (يون)، لقد مر زمن

282
00:37:17,339 --> 00:37:19,139
ما الذي تفعله هنا؟

283
00:37:19,163 --> 00:37:21,230
تم نقلي هنا

284
00:37:21,881 --> 00:37:23,127
تفضلي

285
00:37:23,903 --> 00:37:25,696
هل هذه لي؟

286
00:37:26,051 --> 00:37:29,903
عذراً، لكنه ليس مني

287
00:37:29,936 --> 00:37:32,997
سألني أحدهم أن أعطيها لك

288
00:37:33,311 --> 00:37:36,039
- من فعل؟
- أنا لا أعرف

289
00:37:36,371 --> 00:37:37,692
تهانينا

290
00:37:46,866 --> 00:37:49,016
"مبارك على إعادتك"

291
00:38:04,524 --> 00:38:06,905
لمن هذه؟

292
00:38:07,220 --> 00:38:11,576
- ماذا؟
- الزهور، لمن هي؟

293
00:38:11,840 --> 00:38:14,720
- شخص أعرفه
- فتاة؟

294
00:38:14,791 --> 00:38:16,327
شخص أعرفه

295
00:38:17,101 --> 00:38:18,655
ضابط تعرفه؟

296
00:38:20,589 --> 00:38:24,208
أجل، ضابط أعرفه
أنت سعيد الآن؟

297
00:38:25,886 --> 00:38:27,539
إنها هي، إذاً

298
00:38:27,753 --> 00:38:31,685
لم أكن أعتقد أنني سأراك هكذا

299
00:38:32,660 --> 00:38:36,928
كنت طالبي المفضل
في كلية الحقوق

300
00:38:37,671 --> 00:38:40,568
ماهو السبب؟

301
00:38:46,321 --> 00:38:51,459
الشرف، العدالة، روح الدعوة

302
00:38:51,940 --> 00:38:54,187
ماذا يمكنني أن أفعل مع هؤلاء؟

303
00:38:56,037 --> 00:38:58,977
العدالة لا تستطيع شراء منزل

304
00:39:00,119 --> 00:39:02,121
لم أكن في حاجة لذلك

305
00:39:02,261 --> 00:39:05,158
منذ متى عملت لـ(جاشين)؟

306
00:39:05,251 --> 00:39:07,644
أنا لم أعمل مع (جاشين)

307
00:39:07,796 --> 00:39:14,414
لدينا دليل على تسريب
معلومات سرية لـ(جاشين)

308
00:39:15,117 --> 00:39:18,877
كرست حياتي لهذا البلد

309
00:39:22,521 --> 00:39:25,995
ما هي الأمة بالنسبة لك؟

310
00:39:26,551 --> 00:39:30,549
هل تعتقد أن هذا هو الأفضل لهذه الأمة؟

311
00:39:36,409 --> 00:39:39,852
أنا لم أعمل مع (جاشين)

312
00:39:41,015 --> 00:39:43,283
لقد عملت في بلدي

313
00:39:43,508 --> 00:39:48,035
هل تعتقد أن كل شيء انتهى
لأن الرئيس (كيم دو جين) مات؟

314
00:39:48,303 --> 00:39:51,961
لا شيء انتهى

315
00:39:52,661 --> 00:39:55,377
شخص ما سيحل محله

316
00:39:55,881 --> 00:39:57,178
الشيء نفسه مع (فالكون)

317
00:39:57,320 --> 00:40:02,367
وسوف يحل محل الرئيس المرحل
للمكتب الإقليمي لجنوب شرق البلاد

318
00:40:03,691 --> 00:40:06,490
المال لا يزال يحكم العالم

319
00:40:09,407 --> 00:40:11,530
وسيستمر في القيام بذلك

320
00:40:13,774 --> 00:40:15,500
هذا جيد

321
00:40:15,849 --> 00:40:18,789
سنحصل عليهم، من يحل
محل هذه المناصب

322
00:40:18,951 --> 00:40:21,840
سنواصل النيل منهم
وجعلهم يمتثلون للقانون

323
00:40:22,736 --> 00:40:30,024
عندما أتعب، سيحل
شخص ما محلي

324
00:40:30,662 --> 00:40:34,670
هذا هو العالم الذي أريد العيش فيه

325
00:40:35,571 --> 00:40:39,844
هناك أناس في الخارج يعيشون
للعدالة بدلاً من المال

326
00:40:40,820 --> 00:40:44,158
نحن نسمي هذا الأمل

327
00:40:45,198 --> 00:40:47,219
تماماً مثل المدعي
الخاص (تشوي)

328
00:41:10,361 --> 00:41:11,981
ماذا كنت تفعلين؟

329
00:41:12,013 --> 00:41:15,148
مرحباً، كنت أبحث
عن مطاعم

330
00:41:15,315 --> 00:41:17,915
لديك موعد؟

331
00:41:18,407 --> 00:41:20,935
لا، لا موعد

332
00:41:21,426 --> 00:41:24,099
لا بد أنه أفضل أيام حياتك

333
00:41:24,865 --> 00:41:26,577
هل تشعر بتحسن كبير؟

334
00:41:26,648 --> 00:41:28,682
كما ترين، يمكنني التحمل

335
00:41:28,982 --> 00:41:34,116
باستثناء الدعاية لكوني المدعي
العام الذي تعرض للطعن

336
00:41:35,448 --> 00:41:38,434
كيف هو التحضير للمحاكمة؟

337
00:41:40,299 --> 00:41:44,465
نظراً لأن المحاكمة كبيرة جداً
فهناك الكثير لتحضيره

338
00:41:44,727 --> 00:41:46,475
إنه مشغول

339
00:41:46,885 --> 00:41:52,752
شكراً لمساعدتي في لجنة التأديب
الخاصة بي بينما كنت مشغولاً

340
00:41:52,831 --> 00:41:56,325
صحيح، ذلك
هل أعطوك نتيجة؟

341
00:41:59,027 --> 00:42:02,132
تمت إعادتي بفضلك

342
00:42:11,933 --> 00:42:14,552
رقيبة في مخفر (جونغ رو)؟

343
00:42:16,075 --> 00:42:18,064
أعتقد أنني سأراك أكثر

344
00:42:18,130 --> 00:42:20,719
سأكون شرطية أفضل
لأرد دينك

345
00:42:40,411 --> 00:42:42,058
ضابط (يون)

346
00:42:44,562 --> 00:42:47,689
- لقد مر زمن
- ما الذي تفعلينه هنا؟

347
00:42:47,791 --> 00:42:49,559
هل أنت هنا لرؤية (تاي كيونج)؟

348
00:42:52,651 --> 00:42:54,405
- طاب يومك
- نعم

349
00:42:57,092 --> 00:42:59,576
- كيف كان حالك؟
- جيد

350
00:43:01,185 --> 00:43:03,023
لديك شيء على سترتك

351
00:43:10,011 --> 00:43:12,429
هل تريدين الانتظار أثناء
شرب فنجان قهوة؟

352
00:43:12,611 --> 00:43:14,599
خرجت من العمل للتو

353
00:43:14,907 --> 00:43:16,760
حسناً، بالتأكيد

354
00:43:20,549 --> 00:43:22,250
(بارك سونغ كيو)

355
00:43:22,341 --> 00:43:23,926
(تاي كيونغ)

356
00:43:27,681 --> 00:43:29,479
أليس عندك عمل؟

357
00:43:29,852 --> 00:43:32,772
دافعو الضرائب لا يدفعون
لك حتى تتمكن من الاسترخاء

358
00:43:32,931 --> 00:43:34,127
أنا؟

359
00:43:35,162 --> 00:43:37,053
أنا خارج الخدمة

360
00:43:38,717 --> 00:43:40,457
المدير يبحث عنك

361
00:43:40,481 --> 00:43:42,359
- اذهب
- هو؟

362
00:43:43,074 --> 00:43:45,505
- لماذا؟
- كيف لي أن أعرف؟

363
00:43:46,371 --> 00:43:48,516
- اذهب
- ما مشكلته هذه المرة؟

364
00:43:50,221 --> 00:43:52,131
دعينا نشرب القهوة في المرة القادمة

365
00:43:52,227 --> 00:43:53,792
حسناً

366
00:44:02,875 --> 00:44:05,074
تم نقلك إلى (سيول)؟

367
00:44:06,061 --> 00:44:07,529
مخفر (جونغ رو)؟

368
00:44:07,800 --> 00:44:09,505
إذاً سأراك كثيراً

369
00:44:10,051 --> 00:44:11,541
أعرف

370
00:44:13,301 --> 00:44:15,774
هل ستعود إلى البيت الأزرق؟

371
00:44:15,896 --> 00:44:17,132
أجل

372
00:44:17,250 --> 00:44:20,160
لدينا حدث غداً
أنا مشغول

373
00:44:20,851 --> 00:44:22,163
فهمت

374
00:44:23,311 --> 00:44:25,490
هل وجدت مكاناً؟

375
00:44:25,730 --> 00:44:26,818
عفواً؟

376
00:44:26,901 --> 00:44:28,582
منزلك في (سيول)

377
00:44:29,601 --> 00:44:32,006
ليس بعد، ما زلت أبحث

378
00:44:32,049 --> 00:44:33,746
ليس شقتي

379
00:44:38,161 --> 00:44:40,356
لم أقل قط

380
00:44:40,959 --> 00:44:46,260
لا أعتقد أنني أستطيع حمايتك بعد الآن

381
00:44:47,927 --> 00:44:49,367
عذراً؟

382
00:44:51,156 --> 00:44:53,705
لنذهب، علي العودة للعمل

383
00:44:55,688 --> 00:44:57,805
اتصلي بي عندما
تعثرين على مكان

384
00:44:58,939 --> 00:45:02,499
وتوقفي عن الابتسام
لأي شخص

385
00:45:23,007 --> 00:45:24,720
تمسكي جيداً

386
00:46:05,023 --> 00:46:06,822
(يون بو وون)

387
00:46:08,720 --> 00:46:11,577
(يون بو وون)، استيقظي

388
00:46:27,689 --> 00:46:29,385
الرائد (لي تشول كيو)

389
00:46:29,529 --> 00:46:31,730
قومي بإعادة تشغيل
المكمل مرة أخرى

390
00:46:31,784 --> 00:46:36,162
ثم أعيدي التشغيل بعد خمس دقائق

391
00:46:36,752 --> 00:46:39,325
- هناك
- 5129

392
00:46:41,438 --> 00:46:44,750
أرجوك عد، إنه خطر

393
00:46:59,043 --> 00:47:01,118
(يون بو وون)

394
00:47:08,346 --> 00:47:13,876
استيقظي، (يون بو وون)

395
00:47:22,507 --> 00:47:25,603
هذا جيد

396
00:48:04,019 --> 00:48:07,146
شكراً لك على كل شيء

397
00:48:08,049 --> 00:48:11,251
ماذا فعلت لتستحقين ترقية
وتدريباً في الخارج؟

398
00:48:11,704 --> 00:48:15,082
لم أقم بعصيان كل البروتوكولات
مثل شخص ما هنا

399
00:48:16,698 --> 00:48:18,720
هل تشعرين بتحسن؟

400
00:48:19,191 --> 00:48:22,095
ماذا عنك؟
هل أنت بخير؟

401
00:48:27,438 --> 00:48:29,310
هل قمت بزيارته؟

402
00:48:30,651 --> 00:48:32,272
لا

403
00:48:32,881 --> 00:48:35,037
سأذهب قبل أن أغادر

404
00:48:35,389 --> 00:48:39,001
إنه شخص يجب زيارته

405
00:48:55,531 --> 00:48:58,940
سيحمي العميل (هان) الرئيس

406
00:48:59,035 --> 00:49:03,286
هل العميلة (لي) جديرة بالثقة؟

407
00:49:03,621 --> 00:49:06,695
نعم، إنها صديقة
وشخص يمكن الوثوق به

408
00:49:06,781 --> 00:49:09,157
ما الذي تفعلينه هنا؟

409
00:49:09,529 --> 00:49:15,129
سمعت أن عملاء الخدمة السرية
يثقون ببعضهم بعضاً في حياتهم

410
00:49:15,248 --> 00:49:16,585
هل هذا صحيح؟

411
00:49:16,637 --> 00:49:18,842
لكننا لا نستطيع
أن نثق بشكل أعمى

412
00:49:19,134 --> 00:49:22,473
لأن العملاء أفضل
قتلة في نهاية المطاف

413
00:49:28,089 --> 00:49:33,859
(تشا يونج)
(تشا يونج)

414
00:49:33,907 --> 00:49:37,337
نحتاج أن نعلم الرئيس

415
00:49:37,618 --> 00:49:39,758
أنا بخير

416
00:49:39,901 --> 00:49:43,584
كنت فقط أقوم بعملي

417
00:49:43,721 --> 00:49:49,461
لذلك قم بعملك الآن

418
00:50:23,899 --> 00:50:27,305
سمعت أنك تقوم برحلات شخصية
في كثير من الأحيان في هذه الأيام

419
00:50:28,352 --> 00:50:30,379
أنا لا أعرف ما يجري

420
00:50:30,501 --> 00:50:35,827
لكن البقاء خارج الأحداث
الرسمية أمر خطر

421
00:50:36,724 --> 00:50:40,500
البقاء بعيداً جداً
عن العملاء أمر خطر

422
00:50:41,361 --> 00:50:45,976
تحتاج إلى السماح لنا بالوقوف إلى
جانبك للتعامل مع أي حالات الطوارئ

423
00:50:47,472 --> 00:50:50,218
وضع حزام الأمان الخاص بك

424
00:51:11,475 --> 00:51:16,944
وقد قال لي الضابط الرئيسي
لا تفعل هذا، لا تفعل ذلك

425
00:51:17,088 --> 00:51:18,921
وقال لي أن أبقى
في البيت الأزرق

426
00:51:19,128 --> 00:51:21,106
ما رأيك؟

427
00:51:21,806 --> 00:51:23,218
عفواً؟

428
00:51:23,571 --> 00:51:26,073
هل هو على حق؟

429
00:51:29,328 --> 00:51:32,610
أجل سيدي، أنا أعتقد أنه محق

430
00:51:33,218 --> 00:51:37,208
إذاً أنا على خطأ؟

431
00:51:37,271 --> 00:51:38,881
لا يا سيدي، على الاطلاق

432
00:51:38,921 --> 00:51:40,977
أي نوع من الأجوبة هو ذلك؟

433
00:51:41,241 --> 00:51:43,790
هل هو على حق
أم أنا على حق؟

434
00:51:48,341 --> 00:51:54,205
أخرج فقط في الليل لأني أثق بك

435
00:51:55,212 --> 00:51:59,353
سوف تحميني، صحيح؟

436
00:51:59,810 --> 00:52:01,602
أجل، سيدي

437
00:52:19,414 --> 00:52:21,433
شكراً لك

438
00:52:21,867 --> 00:52:25,477
أنت تحميني

439
00:52:44,931 --> 00:52:47,842
- أنت هنا
- نعم، سيدي

440
00:52:59,713 --> 00:53:04,629
احتفظت بكلمتك

441
00:53:05,911 --> 00:53:13,871
في ذلك الوقت، كنت سأموت
حقاً مع الرئيس (كيم)

442
00:53:14,651 --> 00:53:20,466
اعتقدت أنها كانت الطريقة الوحيدة لمنعه

443
00:53:29,795 --> 00:53:33,239
سأحميك مهما حدث

444
00:53:33,753 --> 00:53:37,286
الرئيس لا يستحق العيش

445
00:54:16,871 --> 00:54:19,225
لقد طلبت مني حمايتك، صحيح؟

446
00:54:21,501 --> 00:54:23,103
سأحميك

447
00:54:23,385 --> 00:54:25,359
سوف أساعد

448
00:54:26,363 --> 00:54:29,253
سأفعل كل ما في وسعي

449
00:54:31,506 --> 00:54:33,438
لذلك، أبق رأسك مرفوعاً

450
00:54:37,751 --> 00:54:42,472
كما تتمنى، أنا سأفعلها

451
00:55:03,733 --> 00:55:06,983
لا، لا

452
00:55:11,013 --> 00:55:14,442
سيدي الرئيس

453
00:55:17,298 --> 00:55:19,201
هل أنت بخير؟

454
00:55:23,022 --> 00:55:28,361
أنا آسف لأنني متأخر
أنا آسف

455
00:55:42,741 --> 00:55:49,257
في ذلك الوقت، كان العملاء
الذين ساعدوني على الاستيقاظ

456
00:55:50,582 --> 00:55:53,834
بالنسبة لأولئك الذين ماتوا من أجلي

457
00:55:54,061 --> 00:56:00,285
بغض النظر عما يحدث، سأعيش

458
00:56:01,186 --> 00:56:08,047
هذا هو أقل ما يمكنني
القيام به بالنسبة لهم

459
00:56:16,909 --> 00:56:22,569
حارب من أجل مبادئك
كما قمت بحمايتي

460
00:56:23,241 --> 00:56:28,998
سأقاتل في مكاني

461
00:56:37,851 --> 00:56:40,755
(هان تاي كيونغ)، ماذا تفعل؟

462
00:56:40,831 --> 00:56:42,574
انضم

463
00:56:43,326 --> 00:56:44,879
بسرعة

