﻿1
00:00:49,292 --> 00:00:50,709
(هان تي كيونغ)

2
00:00:50,833 --> 00:00:52,083
ماذا تفعلين هنا؟

3
00:00:55,625 --> 00:00:57,042
بل ماذا تفعل أنت هنا؟

4
00:00:57,250 --> 00:00:59,000
أتيت لأساله عن شيء

5
00:01:00,833 --> 00:01:02,958
كان الباب الأمامي مفتوحاً فدخلت

6
00:01:05,917 --> 00:01:07,209
ولم يكن ثمة أحد هنا

7
00:01:07,958 --> 00:01:09,291
الجنرال (كوون)

8
00:01:10,608 --> 00:01:12,118
قد مات للتو

9
00:01:12,748 --> 00:01:13,790
ماذا؟

10
00:01:15,593 --> 00:01:17,218
هل قلت إن الجنرال (كوون) قد مات؟

11
00:01:18,652 --> 00:01:19,944
انتحار أم قتل؟

12
00:01:21,091 --> 00:01:24,008
أقوم بالبحث في هذا الأمر
سأخبرك حالما أتوصل إلى شيء

13
00:01:26,593 --> 00:01:28,343
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد

14
00:01:28,648 --> 00:01:31,148
كان أحدهم يغادر منزله حين دخلت إلى هنا

15
00:02:05,023 --> 00:02:07,273
من يتحكم بكاميرات المراقبة هنا؟

16
00:02:15,347 --> 00:02:17,097
لقد مات الجنرال (كوون)

17
00:02:17,299 --> 00:02:18,924
لا بد أن أحدهم قتله

18
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
قبل أن نصل إلى هنا

19
00:02:22,454 --> 00:02:24,537
هل عثرت على الأصل؟

20
00:02:25,218 --> 00:02:26,600
نسخة من الوثيقة 98 السرية

21
00:02:26,704 --> 00:02:29,714
يبدو أنه من الصعب الدخول
إلى مسرح الجريمة بوجود كل رجال الشرطة هنا

22
00:02:29,958 --> 00:02:33,083
يتحتم عليك معرفة من قتل الجنرال (كوون)

23
00:02:40,698 --> 00:02:42,107
أنا من فريق الادعاء الخاص

24
00:02:42,132 --> 00:02:44,049
اعرض لنا تسجيلات كاميرات المراقبة من فضلك

25
00:02:51,877 --> 00:02:52,817
ماذا حدث؟

26
00:02:52,917 --> 00:02:56,542
حدثت بعض الأعطال بينما
كانت شركة الأمن تتفحصها

27
00:02:57,406 --> 00:02:58,989
لقد حدثت للتو

28
00:02:59,250 --> 00:03:01,208
نعتقد أن ذلك بسبب فيروس

29
00:03:02,750 --> 00:03:06,833
ماذا عن التسجيلات السابقة لهذا؟
هل يمكنك استعادتها؟

30
00:03:07,042 --> 00:03:10,417
لا أعلم، لست متأكداً من ذلك

31
00:03:27,000 --> 00:03:28,917
ماذا عن تسجيلات كاميرات المراقبة؟

32
00:03:36,125 --> 00:03:37,708
بالنسبة إلى مصدر النبض الكهرومغناطيسي

33
00:03:39,333 --> 00:03:43,833
ألم تقولي إنه تابع
إلى (جيسن فورس ون)؟

34
00:03:45,193 --> 00:03:47,693
ألم يكن الفندق هو فندق (جيسن)؟

35
00:03:47,917 --> 00:03:53,459
حيث تم احتجاز (هوانغ يون جاي)
والتقى الرئيس بشخص ما

36
00:03:55,794 --> 00:03:56,919
لماذا؟

37
00:04:04,792 --> 00:04:07,125
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أريد التحقق من أمر

38
00:04:07,799 --> 00:04:11,132
إن واصلت تصرفاتك الرعناء فإنك ستعرض
نفسك للخطر، وستصبح مشتبهاً فيه مرة أخرى

39
00:04:11,583 --> 00:04:14,002
وافق على استجواب الفريق
الخاص وحينها لن يشك بك أحد

40
00:04:14,027 --> 00:04:17,410
لا تلقي بالاً
لا يهمني إن أصبحت مشتبهاً فيه مرة أخرى

41
00:04:17,549 --> 00:04:18,306
(تاي كيونغ)

42
00:04:18,331 --> 00:04:21,000
أفكاري مضطربة منذ وفاة والدي

43
00:04:22,083 --> 00:04:23,708
لا شيء مؤكد

44
00:04:25,140 --> 00:04:28,598
لذا علي التحقق من كل شيء
حتى وإن كانت إشارة بسيطة

45
00:04:29,750 --> 00:04:33,208
هل تقول إن الجنرال (كوون) قد مات؟

46
00:04:34,547 --> 00:04:35,325
أجل سيدي

47
00:04:35,350 --> 00:04:37,837
نحاول أن نعرف إن كان
سبب الوفاة انتحاراً أم جريمة قتل

48
00:04:39,542 --> 00:04:41,750
هناك أمر يجب أن تعرفه

49
00:04:42,167 --> 00:04:43,209
عفواً؟

50
00:04:43,430 --> 00:04:45,847
كان لدى الجنرال (كوون) بعض الوثائق

51
00:04:54,504 --> 00:04:56,254
(لي شا يونغ) تتحدث

52
00:04:56,333 --> 00:04:58,375
الوثائق التي كانت مع (كوون)؟

53
00:04:59,194 --> 00:05:03,194
أحدهم صنع هذه الوثائق مضحياً بحياته

54
00:05:04,508 --> 00:05:06,258
يجب أن تعثري عليها

55
00:05:08,172 --> 00:05:10,505
الوثيقة السرية 98؟

56
00:05:10,892 --> 00:05:12,850
أجل، هذا ما قاله

57
00:05:28,595 --> 00:05:30,137
هل عرفت شيئاً؟

58
00:05:38,769 --> 00:05:40,227
من كان؟

59
00:05:43,132 --> 00:05:46,549
السيد (شين يو جين)، رئيس الطاقم

60
00:05:46,755 --> 00:05:48,463
علينا العثور عليه

61
00:06:02,083 --> 00:06:03,583
أريد الإخبار عن أمر ما

62
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
في وقت لاحق، إلا إن كان الأمر طارئاً

63
00:06:06,292 --> 00:06:08,417
الأمر له علاقة
بالسيد (هان كي جون)

64
00:06:15,208 --> 00:06:17,375
هل قلت (هان كي جون)

65
00:06:19,357 --> 00:06:22,523
حين عينته للمرة الأولى
في منصب وزير للشؤون الاقتصادية

66
00:06:23,565 --> 00:06:25,023
كنت معترضاً على ذلك

67
00:06:25,289 --> 00:06:27,225
نظرياً، هو بروفيسور جيد

68
00:06:27,534 --> 00:06:31,750
لكنه لا يملك خبرة في الحياة الواقعية
هذا ما قلته حينها

69
00:06:32,529 --> 00:06:34,112
كان ذلك أحد الأسباب

70
00:06:34,799 --> 00:06:41,257
لكن السبب الأهم
هو أن لقاءك الأول معه أزعجني

71
00:08:03,685 --> 00:08:06,392
هؤلاء هم أفراد عائلة
خدمة العملاء السريين

72
00:08:06,604 --> 00:08:07,833
تشرفت بمعرفتك

73
00:08:15,025 --> 00:08:17,025
أنا (هان كي جون)
والد العميل (هان تاي كونغ)

74
00:08:20,204 --> 00:08:22,371
كنت في (يانبيان) عام 1998

75
00:08:23,451 --> 00:08:25,451
أريد أن أقول لك شيئاً

76
00:08:38,333 --> 00:08:41,166
بعدها، التقيت بالسيد (هان) على انفراد

77
00:08:41,625 --> 00:08:45,083
بعدها عين وزيراً للشؤون الاقتصادية

78
00:08:47,979 --> 00:08:53,021
لم تخبرا أحداً بما دار بينكما

79
00:08:54,479 --> 00:08:58,229
هل يمكنك أن تخبرني عما تحدثتما حينها؟

80
00:09:02,001 --> 00:09:06,584
السيد (هان) ميت الآن
دعنا نوقف الحديث عنه

81
00:09:07,908 --> 00:09:10,325
ماذا فعلت مع السيد (هان)؟

82
00:09:12,016 --> 00:09:15,600
الجنرال (كوون) المتوفي
و(من هونغ كي) ممثل الحزب الحاكم

83
00:09:15,892 --> 00:09:19,736
(بيان تاي هوون)، مدير (إن آي إس)
و(كيم دو جين) رئيس مجلس إدارة مجموعة (جيسن)

84
00:09:20,242 --> 00:09:24,825
كل الأشخاص الذين رأيتهم
في جناح فندق (جيسن)

85
00:09:26,308 --> 00:09:28,600
هل كنت تتجابه معهم؟

86
00:09:38,301 --> 00:09:42,009
في ذلك اليوم تم اعتقال (هوانغ)
 ضمن الأشخاص الذين قابلهم الرئيس في الجناح

87
00:09:42,301 --> 00:09:45,308
هل كان (كيم دو جين)
رئيس مجموعة (جيسن) هناك؟

88
00:09:45,333 --> 00:09:46,666
أجل، كان هناك

89
00:09:48,792 --> 00:09:52,459
هل هناك مشتبه فيه؟
رئيس مجلس الإدارة (كيم) أو أي أحد آخر؟

90
00:09:52,625 --> 00:09:56,042
ليس هناك ما يثير الشبهة
في الضيوف لكن هناك أمر آخر غريب

91
00:09:56,364 --> 00:09:57,308
ماذا تقصد؟

92
00:09:57,539 --> 00:10:00,247
كانت الحراسة مكثفة
أكثر بكثير من العام الماضي

93
00:10:00,847 --> 00:10:04,472
الرواق المفضي إلى
الجناح في طابقنا نفسه

94
00:10:05,013 --> 00:10:07,751
مستوى الحراسة المرتفع قد يعني أمرين

95
00:10:08,321 --> 00:10:12,154
إما أن لديهم شيئاً يحتاج حماية
أو أن هناك سراً لا يمكنهم الإفصاح عنه

96
00:10:16,253 --> 00:10:20,610
في السياسة، الشخص الذي لديه
أوراق أكثر من الطرف الآخر ليلعبها

97
00:10:20,635 --> 00:10:22,302
تكون لديه الأفضلية

98
00:10:23,722 --> 00:10:26,222
لا أعلم متى بدأ ذلك الصراع

99
00:10:28,368 --> 00:10:31,160
كان عليك أن تضغط عليهم أكثر من البداية

100
00:10:31,996 --> 00:10:37,829
ذلك ربما حين أعطوا معلومات
(يانجين ري) إلى المدعي العام الخاص

101
00:10:39,036 --> 00:10:42,953
حتى ذلك الحين، لم تستلم

102
00:10:43,946 --> 00:10:48,988
ذلك ربما حين أجبروا على محاولة قتلك

103
00:10:51,312 --> 00:10:55,645
أي نوع من الضغط مارست
عليهم حتى حاولوا قتلك

104
00:10:57,610 --> 00:11:00,818
المعلومات التي أعطيت
إلى المدعي الخاص كانت غير صحيحة

105
00:11:01,602 --> 00:11:04,227
لا بد أن هناك حقيقة مخفية
في رواية (يانجين ري)

106
00:11:05,095 --> 00:11:07,720
هل كنت تحاول أنت
والسيد (هان) كشفها؟

107
00:11:15,484 --> 00:11:16,877
ماذا يحدث؟

108
00:11:16,902 --> 00:11:19,194
هل تلقيت الرسالة بشأن الفريق الخاص؟

109
00:11:19,652 --> 00:11:22,402
إنهم يبحثون عن الوثائق
في منزل الجنرال (كوون)

110
00:11:23,454 --> 00:11:27,871
الوثيقة السرية 98 المستند الذي
كان بحوزة السيد (هان كي جون)

111
00:11:31,613 --> 00:11:35,076
بحثت في الغرف الأخرى
لكن لم أعثر عليها

112
00:11:35,692 --> 00:11:37,692
الضابط (لي)، دعينا
نبحث عند مرأب السيارة

113
00:12:01,542 --> 00:12:04,709
"إيصال"

114
00:12:09,643 --> 00:12:11,351
كيف تجري الأمور؟ هل عثرتم عليها؟

115
00:12:11,417 --> 00:12:14,500
- وجدت إيصالاً
- ماذا تقصدين؟

116
00:12:14,734 --> 00:12:18,734
إنه إيصال من مكتب البريد
بخصوص طرد أرسله يوم أمس

117
00:12:19,068 --> 00:12:20,735
ما العنوان المذكور على الإيصال؟

118
00:12:21,933 --> 00:12:25,058
(سيجونغ رو آفي)، إنه البيت الأزرق

119
00:12:25,083 --> 00:12:27,208
مرسل إلى الرئيس (لي)

120
00:12:28,628 --> 00:12:30,415
لقد أمنت مهرباً للجنرال (كوون)

121
00:12:30,440 --> 00:12:33,940
وبالمقابل، أخذت منه هذه الوثيقة

122
00:12:34,592 --> 00:12:36,175
هل أنا على خطأ؟

123
00:12:36,605 --> 00:12:37,730
أنت على حق

124
00:12:38,694 --> 00:12:43,694
وثيقة السيد (هان كي جون)
تحوي حقيقة حادث (يانجين ري)

125
00:12:45,198 --> 00:12:49,615
من الصعب معرفة من كان وراء الأمر

126
00:13:05,917 --> 00:13:08,542
"بريد سريع إلى الرئيس (لي)"

127
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
"من (كوون جاي يون)"

128
00:13:43,642 --> 00:13:44,892
هذا (لي دونغ وي)

129
00:13:44,917 --> 00:13:47,417
أرسل الجنرال (كوون)
رسالة إلى البيت الأزرق

130
00:13:47,725 --> 00:13:49,725
حاول إرساله إليك مباشرة

131
00:13:49,975 --> 00:13:52,933
أرسله يوم أمس بالبريد السريع
لا بد أن يكون قد وصل الآن

132
00:13:53,410 --> 00:13:54,868
حسناً

133
00:13:58,871 --> 00:14:03,079
حين يتم اكتشاف الحقيقة، ماذا سيحدث لك؟

134
00:14:05,330 --> 00:14:10,288
إن لم يكن دليل الادعاء الخاص صحيحاً
فلم لا تقوم بالإدلاء بتصريح؟

135
00:14:12,117 --> 00:14:16,034
ألست مشاركاً بشكل ما؟

136
00:14:17,449 --> 00:14:19,449
أليس كذلك؟

137
00:14:22,406 --> 00:14:24,114
انس الموضوع

138
00:14:25,994 --> 00:14:28,744
سوف أهتم بكل الأمور

139
00:14:31,097 --> 00:14:37,805
كما قلت حينها، ما فعلته في حادث
(يانجين ري) ليس مهماً بالنسبة إلي

140
00:14:40,188 --> 00:14:42,396
إنه قتال يتوقف حين ينتهي واحد منكما

141
00:14:43,583 --> 00:14:45,833
ربما لم يعودوا راغبين بالقتال

142
00:14:47,667 --> 00:14:49,667
يجب أن تتوقف

143
00:15:21,364 --> 00:15:23,947
كان الاغتيال مدبراً من (كوون جاي يون)
و(هام بونغ سو)

144
00:15:24,198 --> 00:15:26,281
و(هوان يون جاي)

145
00:15:26,935 --> 00:15:29,643
كان هؤلاء الثلاثة وراء حادثة (يانجين ري)

146
00:15:30,251 --> 00:15:35,959
وحاولوا قتل الرئيس لإخفاء تاريخهم

147
00:15:36,614 --> 00:15:40,406
ثم يعود كل شيء كما كان

148
00:15:40,656 --> 00:15:43,781
وتنهي أنت فترة تقلدك للمنصب

149
00:15:46,147 --> 00:15:50,531
إنها تسوية سياسية!

150
00:16:07,804 --> 00:16:11,762
لعلك لا تدرك كم الأفعال القذرة التي
ارتكبتها حين كنت أعمل لمصلحة (فالكون)

151
00:16:12,859 --> 00:16:16,859
في (إفريقيا) و(الجنوب الشرقي)
و(أمريكا الجنوبية)

152
00:16:18,203 --> 00:16:21,370
وقبلت بعرض رئيس مجلس الإدارة (كيم)

153
00:16:23,323 --> 00:16:30,615
لم أعد راغباً بالاستمرار في ذلك

154
00:16:31,320 --> 00:16:33,445
لقد اتخذت قراراً سيئاً

155
00:16:33,656 --> 00:16:35,031
والآن...

156
00:16:36,976 --> 00:16:40,268
تريد مني القيام بفعل قذر مجدداً؟

157
00:16:42,592 --> 00:16:44,175
مات الكثير من الناس

158
00:16:44,501 --> 00:16:47,501
وذلك أمر اقترفته بيدي

159
00:16:49,989 --> 00:16:52,489
ولا يمكنني إلقاء اللوم
في ذلك على أحد آخر

160
00:16:56,883 --> 00:16:58,383
إذاً...

161
00:17:02,573 --> 00:17:04,948
هل ستتخلى عن منصبك؟

162
00:17:06,312 --> 00:17:08,520
هل تعلم كيف وصلنا إلى هنا؟

163
00:17:28,073 --> 00:17:29,448
نحن من فريق الادعاء الخاص

164
00:17:29,656 --> 00:17:33,281
هناك دليل مهم ضمن البريد
المرسل إلى الرئيس

165
00:17:36,964 --> 00:17:39,172
هل معك مذكرة؟

166
00:17:39,448 --> 00:17:47,115
لقد ضحيت بكل شيء من
أجلك وأجل هذه الحكومة

167
00:17:48,925 --> 00:17:52,629
هل يمكنك أن تفكر ملياً؟
من أجلي على الأقل

168
00:17:52,654 --> 00:17:57,279
لم أصبح الرئيس من أجلك

169
00:18:10,627 --> 00:18:15,502
هل أنا وحدي من كان له حلم مختلف؟

170
00:18:18,073 --> 00:18:20,448
هل أنت من البيت الأزرق؟

171
00:18:28,799 --> 00:18:33,049
قال الرئيس إن عليه إيصال شيء ما لك

172
00:18:34,458 --> 00:18:38,625
ما هو؟ دليل في
حادثة (يانجين ري)؟

173
00:18:41,720 --> 00:18:46,720
أتوسل إليك أن تقدمه إلي إن كان لديك

174
00:18:48,826 --> 00:18:51,576
إنه الشيء الوحيد الذي
يمكن أن ينقذ الرئيس

175
00:18:53,371 --> 00:18:55,163
لا تعرف عنه شيئاً إذاً، صحيح؟

176
00:18:58,200 --> 00:19:02,200
ما دمت أنك قلت هذا سأعطيه لك

177
00:19:34,331 --> 00:19:38,706
"تقرير 98 في حادثة (يانجين ري)"

178
00:19:48,794 --> 00:19:54,669
(لي دونغ وي) يداه ملطختان
بالدم منذ البداية

179
00:19:55,268 --> 00:19:59,685
أخبره أن يتوقف عن التظاهر
بالبراءة فأنا وهو سيان

180
00:20:02,364 --> 00:20:04,614
لقد أرسلت للتو نسخة إلى البيت الأزرق

181
00:20:05,849 --> 00:20:13,141
سواء كان الرئيس أو رئيس مجلس
الإدارة (كيم) ليموتوا جميعاً

182
00:20:16,295 --> 00:20:21,003
لكن عليك إخراجي من هذا الأمر

183
00:20:26,114 --> 00:20:28,114
إنه دليل مهم في حادثة القتل

184
00:20:28,731 --> 00:20:29,445
هيا تحرك

185
00:20:29,632 --> 00:20:32,965
لقد سألتك، هل معك مذكرة؟

186
00:20:35,364 --> 00:20:37,864
هل أحتاج إلى مذكرة أيضاً؟

187
00:20:41,752 --> 00:20:44,919
أعطني البريد المرسل من الجنرال (كوون)

188
00:20:45,341 --> 00:20:48,799
يجب أن يخضع البريد
المرسل إلى الرئيس للفحص أولاً

189
00:20:49,310 --> 00:20:52,102
- قد يحتوي على مواد سامة
- أعطني إياه

190
00:21:01,281 --> 00:21:04,656
"(كوون جاي يون)"

191
00:21:39,256 --> 00:21:40,839
هذا (كيم دون جين)

192
00:21:52,421 --> 00:21:55,713
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

193
00:22:12,923 --> 00:22:17,548
هذه ليست الوثيقة السرية

194
00:22:17,948 --> 00:22:19,948
إنها وصية الجنرال (كوون)

195
00:22:27,323 --> 00:22:30,573
"أنا (كوون جاي-يون)
خططت لاغتيال الرئيس"

196
00:22:30,933 --> 00:22:32,808
الرسالة في حوزتي

197
00:22:33,281 --> 00:22:36,656
سأراك في الجناح في فندق (جايسن)
في غضون 20 دقيقة

198
00:22:43,281 --> 00:22:48,656
هل قلت إنك ستفصح عن هذا؟
إنه يتضمن أيضاً جريمة الرئيس

199
00:22:49,056 --> 00:22:51,139
فقط أسماء المشاركين
في الجريمة تغيرت

200
00:22:51,298 --> 00:22:52,340
أجل

201
00:22:53,041 --> 00:22:56,624
لقد أراد الرئيس أن يسحبنا
جميعاً معه إلى القبر

202
00:22:56,897 --> 00:22:59,855
لا يمكنه فعل هذا، كما يمكنك الإفصاح عن ذلك

203
00:23:03,185 --> 00:23:05,143
سوف أقنع الرئيس

204
00:23:05,649 --> 00:23:07,066
تقنعه؟

205
00:23:08,835 --> 00:23:10,835
ألا تعتقد أننا فعلنا ذلك؟

206
00:23:11,559 --> 00:23:15,351
وأيضاً لن أصبر أكثر من ذلك

207
00:23:16,086 --> 00:23:17,794
الجميع كان يستغلني

208
00:23:18,496 --> 00:23:22,079
والآن يريدون وضعي في موضع القاتل؟

209
00:23:22,111 --> 00:23:23,111
إذاً؟

210
00:23:24,268 --> 00:23:28,726
هل ستشهد بهذا أمام فريق الادعاء الخاص؟

211
00:23:29,354 --> 00:23:30,604
اخرج!

212
00:23:33,198 --> 00:23:38,031
سأراهم وأقنعهم، سوف أقنع الرئيس أيضاً

213
00:23:41,484 --> 00:23:42,901
ومن تظن نفسك؟

214
00:23:43,570 --> 00:23:49,028
أتظن أنه سيستمع لك
بعد أن رفض الاستماع لنا؟

215
00:23:49,268 --> 00:23:53,768
لقد كنت معه منذ بداياته في السياسة

216
00:23:54,794 --> 00:23:59,836
لست رئيس الطاقم الخاص به فقط
نحن شركاء في السياسة

217
00:24:01,611 --> 00:24:05,153
- سيستمع إلي
- شركاء!

218
00:24:11,656 --> 00:24:14,197
هل أنت (شين) العظيم؟

219
00:24:14,222 --> 00:24:15,930
ألم تكن مجرد ظل له؟

220
00:24:16,525 --> 00:24:21,067
مجرد رجل يسير في ظله؟

221
00:24:21,461 --> 00:24:23,753
- راقب كلماتك
- يجب أن تستفيق

222
00:24:24,526 --> 00:24:30,526
وتوصل للرئيس رسالتي، هذا العمل يليق بك

223
00:24:31,001 --> 00:24:33,739
هناك شيء آخر يليق بي

224
00:24:35,074 --> 00:24:38,949
إنها حكومتي أيضاً، لا يمكنني الاستسلام

225
00:24:43,739 --> 00:24:45,572
حكومتك؟

226
00:24:46,686 --> 00:24:49,644
اللحاق بالرئيس (لي) وحمل حقيبته

227
00:24:50,573 --> 00:24:56,948
وكتابة الخطب له جعلك
تعتقد أنك من جعلته الرئيس؟

228
00:24:58,442 --> 00:25:04,317
لسوء الحظ، نحن من أوصلنا
(لي دونغ وي) إلى البيت الأزرق

229
00:25:04,546 --> 00:25:11,046
إنه مالنا وسلطتنا وشبكة علاقاتنا

230
00:25:13,209 --> 00:25:18,959
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا
أنا من أمليت عليه كل شيء

231
00:25:24,198 --> 00:25:30,615
مهما يكن ما فعلته
ذلك ليس مهماً بالنسبة إلي

232
00:25:31,948 --> 00:25:37,406
أنت فقط
شيء مثل هذه

233
00:25:39,781 --> 00:25:45,406
شيء يمكن استبداله عندما لا يصبح ضرورياً
 شيء من الممكن دائماً إحضار بديل له

234
00:25:46,698 --> 00:25:54,531
أنت كلب (لي دونغ وي)
الذي ينبح ويهز ذيله

235
00:26:04,344 --> 00:26:06,344
أتريد أن أريك من أكون؟

236
00:26:09,532 --> 00:26:11,032
هل تريد أن تعرف؟

237
00:26:11,871 --> 00:26:16,246
سأجعل الرئيس يتخلى عن تلك الفكرة

238
00:26:17,540 --> 00:26:24,457
أخبرتك سابقاً، لا جدوى من ذلك

239
00:26:27,172 --> 00:26:28,839
إن لم يكن هناك دليل...

240
00:26:35,073 --> 00:26:37,073
أو شاهد

241
00:26:41,031 --> 00:26:43,031
حينها سوف يتراجع عن الفكرة

242
00:26:55,225 --> 00:26:57,933
سآخذ هذا إلى الفريق الخاص

243
00:26:58,667 --> 00:27:01,625
سنبحث جيداً عن المستند الذي تحدثت عنه

244
00:27:01,921 --> 00:27:08,588
لا، إنه في يد أحدهم الآن

245
00:27:35,082 --> 00:27:37,874
- إلى أين يا سيدي؟
- إلى الفندق

246
00:27:52,055 --> 00:27:56,555
جناح المسؤولين الصينيين في حوار
القمة الكورية الصينية في فندق (جيسن)

247
00:27:57,852 --> 00:28:02,227
سوف يقيم رئيس (الصين)
في الجناح الملكي في الطابق الأخير

248
00:28:02,918 --> 00:28:09,418
أرسلنا وحدة متطورة لفحص المكان أولاً
ولقد تم استبعاد كل المخاطر

249
00:28:11,400 --> 00:28:15,317
هل اطلعت على الطرق المؤدية إلى المركبة
فضلاً عن طرق مخارج الطوارئ؟

250
00:28:15,477 --> 00:28:18,864
أجل، ذلك بعد استشارة الوكلاء الصينيين

251
00:28:19,160 --> 00:28:20,993
في زيارات رؤساء الدول الأخرى

252
00:28:21,220 --> 00:28:25,470
قد تؤدي الأخطاء التي قد نرتكبها
إلى صراعات دبلوماسية

253
00:28:27,114 --> 00:28:29,781
- هل حفظتم مخطط الطابق؟
- أجل يا سيدي

254
00:28:31,542 --> 00:28:35,250
الطابق الأرضي هو المرجع الأساسي

255
00:28:35,750 --> 00:28:38,875
المنافذ والمصاعد والحمامات

256
00:28:39,729 --> 00:28:41,646
ومخارج طوارئ، ذلك كلها
تماثل مخطط الطابق الأرضي

257
00:28:43,293 --> 00:28:47,001
تذكر، يجب أن تحفظ الخريطة كاملة غيباً

258
00:28:48,308 --> 00:28:49,766
لا تنس أبداً

259
00:28:54,398 --> 00:28:57,356
هناك ثلاثة طرق تؤدي إلى الطابق العلوي

260
00:28:58,239 --> 00:29:01,864
أولها المصعد الخاص المؤدي
إلى الجناح والذي يتطلب استخدامه بطاقة

261
00:29:03,902 --> 00:29:09,235
الآخر هو مصعد خدمة الغرف من القبو

262
00:30:22,408 --> 00:30:25,783
وأخيراً، المصعد الخاص بالطاقم

263
00:30:43,065 --> 00:30:44,315
المعذرة

264
00:31:32,099 --> 00:31:33,224
تفضل بالجلوس

265
00:31:45,501 --> 00:31:47,918
قلت إن لديك الشيء الذي أريد

266
00:32:12,147 --> 00:32:16,855
هل أنت ذاهب إلى الجناح؟
الدخول للموظفين حصراً

267
00:32:17,361 --> 00:32:20,688
أظنك لا تعرف العميل (هان تاي كيونغ)

268
00:32:26,596 --> 00:32:27,846
إذاً؟

269
00:32:29,998 --> 00:32:31,540
ماذا تريد مني؟

270
00:32:31,781 --> 00:32:35,989
أنا و(لي دونغ وي) من أسسنا الحكومة

271
00:32:37,335 --> 00:32:42,627
لكن عناد (لي دونغ وي)
أفسد كل شيء

272
00:32:44,031 --> 00:32:49,323
أريد أن يكون لي حكومتي الخاصة

273
00:32:50,573 --> 00:32:52,823
التي لا يستطيع أحد تحديها

274
00:33:54,631 --> 00:33:56,548
ابق هنا، اتبعني

275
00:34:06,950 --> 00:34:11,533
إنه الحاسوب الذي استخدمته
لكتابة وصية (كوون)

276
00:34:12,637 --> 00:34:17,554
وضعته في مكتبه، وقمت بخذف السجلات

277
00:34:19,056 --> 00:34:23,973
أظن أن من مصلحتنا المشتركة
اعتبار موته انتحاراً مخططاً له

278
00:35:18,614 --> 00:35:20,781
مسدسه مفقود

279
00:36:27,448 --> 00:36:35,073
الظرف، سيحتاجون الظرف!

280
00:36:56,389 --> 00:36:58,139
هل كنت أنت؟

281
00:36:59,759 --> 00:37:01,884
هل قتلت والدي؟

282
00:37:06,631 --> 00:37:07,839
أجبني!

283
00:37:07,864 --> 00:37:09,364
أطلق النار علي إن رغبت

284
00:37:10,959 --> 00:37:18,726
عليك إطلاق النار هنا

285
00:37:19,634 --> 00:37:22,384
لأنني رجل منتقم

286
00:37:30,989 --> 00:37:34,739
ماذا؟ لا يمكنك إطلاق النار علي؟

287
00:37:36,443 --> 00:37:41,776
أجل، عميل الخدمة السري
يقوم بالحماية وليس القتل

288
00:37:44,018 --> 00:37:47,351
إن أردت توجيه فوهة المسدس
فوجهها نحو الشخص الصحيح

289
00:37:47,600 --> 00:37:50,683
أتعتقد أنني السبب في موت والدك؟ لا

290
00:37:51,114 --> 00:37:53,572
- المسؤول هو (لي دونغ وي)
- كف عن ذلك

291
00:37:53,820 --> 00:38:00,153
لقد جعل والدك يقوم بكل الأعمال القذرة؟
لكن ماذا فعل هو نفسه؟

292
00:38:00,464 --> 00:38:03,506
جلس في البيت الأزرق
وشاهد والدك يموت

293
00:38:03,546 --> 00:38:06,129
كان يدرك تماماً حجم الخطر
ومع ذلك أرسله إلى المعركة

294
00:38:06,489 --> 00:38:13,114
- ذاك هو الرجل الذي تدافع عنه
- كف عن هذا!

295
00:38:23,621 --> 00:38:29,579
إن أردت استخدام هذا
فيجب أن تكون لديك القوة

296
00:38:31,566 --> 00:38:34,316
الأمر نفسه بالنسبة
إلى السيد (هان)

297
00:38:36,114 --> 00:38:39,156
لديه شيء لم يستطع احتماله

298
00:38:44,209 --> 00:38:45,792
وقد وضعه تحت خطر

299
00:38:57,558 --> 00:39:00,766
لا، لا!

300
00:39:02,448 --> 00:39:04,323
ماذا علي أن أفعل؟

301
00:39:04,712 --> 00:39:07,004
يترافق الكرم مع السلطة والقوة

302
00:39:07,766 --> 00:39:10,516
أنا في مزاج جيد، يمكنك أن ترجع

303
00:39:56,248 --> 00:40:00,456
أتريدني أن أريك القوة الحقيقية التي لدي؟

304
00:40:02,872 --> 00:40:05,997
هل كل ما قلته صحيح؟

305
00:40:06,972 --> 00:40:09,180
هل تقولين إن قضية موت (هان كي جون)

306
00:40:09,391 --> 00:40:14,599
وجميع القضايا التي أغلقت
بوصفها حوادث قد أغلقت خطأ؟

307
00:40:15,464 --> 00:40:16,756
هذا صحيح

308
00:40:21,948 --> 00:40:23,823
كل الذين ماتوا تلك الليلة

309
00:40:24,217 --> 00:40:26,675
تبين أنهم شركاء في حادثة (يانجين ري)

310
00:40:27,612 --> 00:40:30,487
أليس اعتبارها حوادث
أمراً مثيراً للشك بعض الشيء؟

311
00:40:34,878 --> 00:40:36,503
هل أنت الضابط (يون بو وون)؟

312
00:40:40,417 --> 00:40:44,042
نحن شرطة الداخلية، تعالي معنا

313
00:40:45,551 --> 00:40:46,718
ماذا يحدث؟

314
00:40:48,969 --> 00:40:51,052
لا أعرف من أنتم، ابقوا في الخارج!

315
00:40:52,415 --> 00:40:57,457
لقد اخترقت الضابط (بو وون) القانون
باستخدام صفتها كضابط شرطة

316
00:41:05,403 --> 00:41:08,195
- هل تعرفين العميل (هان تاي كيونغ)؟
- أجل

317
00:41:08,570 --> 00:41:12,195
- ما علاقتك به؟
- ماذا تقصد؟

318
00:41:13,208 --> 00:41:18,958
العميل (هان تاي كيونغ)
مطلوب منذ 5 آذار الساعة 20:20

319
00:41:19,272 --> 00:41:24,836
هل استخدمت سيارتك لمساعدته على الهروب؟

320
00:41:25,054 --> 00:41:26,304
- ذلك...
- أيضاً

321
00:41:26,467 --> 00:41:30,406
لقد سرق العميل (هان)
معلومات من مركز الشرطة

322
00:41:30,614 --> 00:41:32,364
هل ساعدته في ذلك؟

323
00:41:32,631 --> 00:41:36,381
كان ذلك من أجل التحقيق

324
00:41:36,794 --> 00:41:40,877
هل تقصدين القول بأنك مخولة
لخرق القوانين من أجل التحقيق؟

325
00:41:41,139 --> 00:41:42,722
هذا غير صحيح

326
00:41:45,036 --> 00:41:47,369
لكن هناك شخص يعلم لم فعلت ذلك

327
00:41:47,798 --> 00:41:48,911
إن استمعت له ربما تفهم...

328
00:41:48,936 --> 00:41:52,186
هل تقصدين الرقيب (غو يونغ) من قسم المرور؟

329
00:41:52,406 --> 00:41:54,123
أجل، سيدي

330
00:42:02,531 --> 00:42:05,073
- الرقيب
- تفضل بالجلوس

331
00:42:10,996 --> 00:42:14,304
قلت إن الضابط (يوون)
طلبت منك تزوير...

332
00:42:14,368 --> 00:42:17,796
تقرير الحادث المروري
الذي وقع في الثاني من آذار

333
00:42:19,114 --> 00:42:21,697
- أجل
- أيها الرقيب

334
00:42:22,471 --> 00:42:24,138
أي قضية كانت؟

335
00:42:25,298 --> 00:42:28,923
كان الحادث الذي حدث مع السيد
(هان كي جون) والد العميل (هان تاي كيونغ)

336
00:42:29,701 --> 00:42:31,909
من المفترض أنه حادث سير بسيط

337
00:42:33,318 --> 00:42:36,045
لكنها طلبت مني
جعله حادثاً مدبراً

338
00:42:36,153 --> 00:42:37,403
أيها الرقيب!

339
00:42:37,636 --> 00:42:39,261
هل ذكرت السبب؟

340
00:42:39,501 --> 00:42:41,751
قالت إن العميل (هان تاي كيونغ) طلب ذلك

341
00:42:42,712 --> 00:42:46,120
علم العميل (هان تاي كينونغ)

342
00:42:46,574 --> 00:42:51,096
أن والده كان شريكاً
بحادث (يانجين ري)

343
00:42:51,430 --> 00:42:54,687
لذا، طلب أن يتم تسجيل وثيقة
كدليل في حين لم تكن موجودة أساساً

344
00:42:54,712 --> 00:42:56,962
- لم تفعل ذلك؟
- عليك التوقف

345
00:42:57,312 --> 00:42:59,882
أيتها الضابط (يوون)، تفضلي بالجلوس

346
00:42:59,933 --> 00:43:03,352
لم أكذب، إنه يكذب

347
00:43:05,832 --> 00:43:09,209
لم أكن أعرف (هان تاي كيونغ)
قبل هذه القضية

348
00:43:09,239 --> 00:43:12,146
كيف طلب مني خدمات إذاً؟

349
00:43:12,451 --> 00:43:17,031
إن لم تكوني تعرفينه قط
لماذا حضرت جنازة السيد (هان)؟

350
00:43:17,535 --> 00:43:19,437
وقد أخذت يوم إجازة

351
00:43:19,929 --> 00:43:21,637
كان ذلك من أجل التحقيق

352
00:43:22,298 --> 00:43:29,965
تقولين إذاً إنك لم تقابلي
العميل (هان) قط قبل هذه القضية؟

353
00:43:38,031 --> 00:43:40,906
سأعلم لجنة السلوك التأديبي
في الخدمة المدنية بهذا

354
00:43:42,044 --> 00:43:45,086
وأنت من المشتبه فيهم حتى ذلك الحين

355
00:43:47,766 --> 00:43:49,399
هيا

356
00:44:09,604 --> 00:44:10,854
ماذا ستفعل؟

357
00:44:22,308 --> 00:44:23,350
ما الأخبار؟

358
00:44:25,027 --> 00:44:26,610
من قام بتسريبها؟

359
00:44:31,489 --> 00:44:36,906
لقد تم الكشف للصحافة عن المستند
الذي أرسله لنا الجنرال (كوون)

360
00:44:38,806 --> 00:44:40,080
أي وسيلة إعلامية؟

361
00:44:40,816 --> 00:44:42,274
صحيفة (جيسن) اليومية

362
00:44:42,656 --> 00:44:46,739
لقد تم تسريب معلومات التحقيق
الذي قام به المدعي العام الخاص

363
00:44:46,971 --> 00:44:50,096
وللغرابة، فإنها تحوي الدليل
الذي يثبت تورط الرئيس (لي)

364
00:44:50,156 --> 00:44:58,039
لقد وصلت شعبية الرئيس (لي)
إلى أدنى مستوياتها

365
00:44:59,814 --> 00:45:01,814
ما نتيجة التحقيقات الجنائية
في وصية السيد (كوون)؟

366
00:45:01,887 --> 00:45:04,920
عثرنا على تسجيل يظهر فيه
وهو يستخدم حاسوبه المحمول في الكتابة

367
00:45:05,400 --> 00:45:07,900
وتتطابق الكتابة مع السجل المطبوع

368
00:45:12,888 --> 00:45:17,013
من المؤكد إذاً أن وصيته كتبت في مكتبه

369
00:45:17,163 --> 00:45:19,341
كل شيء كان يشير إليه

370
00:45:20,682 --> 00:45:23,048
مع ذلك، فقد انتحر

371
00:45:23,701 --> 00:45:28,108
(كوون كاييون)
و(هوانغ يوون جاي) و(هام بونغ سو)

372
00:45:28,489 --> 00:45:33,656
هل ستعتبر جريمتهم في نهاية المطاف؟

373
00:45:34,141 --> 00:45:36,266
فيما يخص موت العميل (هوانغ يون جاي)

374
00:45:36,443 --> 00:45:41,943
توجه طلق ناري نحو الضابط (يون بو وون)
ولم نعثر على المجرم بعد

375
00:45:42,707 --> 00:45:44,197
الناس غاضبون

376
00:45:44,379 --> 00:45:49,837
برأيهم فإنهم يؤخرون
تحقيق الادعاء الخاص

377
00:45:50,332 --> 00:45:55,124
لم لا نكتب أولاً تقريراً بتطور الأحداث؟

378
00:46:04,649 --> 00:46:06,156
أيتها الضابط (يون)، أنا آسف

379
00:46:06,698 --> 00:46:08,615
هذا خارج سيطرتنا

380
00:46:08,895 --> 00:46:10,687
ماذا تريدين من رجل قذر مثلي أن يفعل؟

381
00:46:11,263 --> 00:46:14,346
كما أنك تعرفين وضعي

382
00:46:15,062 --> 00:46:18,552
أجل، أعرف وضعك

383
00:46:19,245 --> 00:46:25,495
إذاً يمكنك العيش هكذا
لكن لا يمكنني ذلك

384
00:46:26,689 --> 00:46:28,397
ألم تفهمي بعد؟

385
00:46:28,926 --> 00:46:32,074
توقفي هنا وإلا فلن يتوقف
الأمر عند الاشتباه

386
00:46:32,298 --> 00:46:36,006
يمكن أن يقلل الناس من قدر شرطية مثلي

387
00:46:36,180 --> 00:46:40,638
لكن هذا يعني شيئاً بالنسبة إلي
لا يمكن أن تكون نهايتي بهذا الشكل

388
00:47:04,114 --> 00:47:06,072
هل أنت على علم بهذه القضية؟

389
00:47:08,319 --> 00:47:10,402
تعليق من فضلك

390
00:47:12,054 --> 00:47:14,304
هل أنت على علم بهذه القضية؟

391
00:47:14,489 --> 00:47:16,781
قولي شيئاً أرجوك

392
00:47:48,405 --> 00:47:50,030
يبدو صعباً

393
00:47:57,413 --> 00:47:59,663
سيكون قراراً صعباً

394
00:48:04,605 --> 00:48:08,188
مهما يكن اختيارك، فلا تتردد

395
00:48:09,397 --> 00:48:11,147
كما كنت في السابق

396
00:48:25,433 --> 00:48:27,183
العميل (هان)

397
00:48:28,953 --> 00:48:33,536
أنا واثق أن بإمكانك فعلها

398
00:49:24,000 --> 00:49:26,238
سوف تعلن وحدة التحري الخاصة

399
00:49:26,263 --> 00:49:29,680
عن نتائجها بخصوص
محاولة اغتيال الرئيس

400
00:49:32,994 --> 00:49:35,908
وجميعكم تعرفون النتائج

401
00:49:36,303 --> 00:49:38,178
نريد أن نعرف ماذا تريد

402
00:49:41,394 --> 00:49:44,078
فلتدعوا لاجتماع عام للمجلس

403
00:49:44,688 --> 00:49:49,673
- هل تتحدث عن الاتهام؟
- لا يمكننا ذلك

404
00:49:49,824 --> 00:49:55,657
لا نعرف بعد إن كان الرئيس مذنباً أم لا

405
00:49:56,063 --> 00:49:59,980
حتى وإن كان مذنباً، حدث ذلك قبل 16 عاماً

406
00:50:00,493 --> 00:50:06,660
يكون الاتهام فعالاً فقط
إن خرق الدستور أو القوانين وهو على رأس عمله

407
00:50:06,781 --> 00:50:09,406
ألم تسمع ما قاله النائب العام الخاص؟

408
00:50:09,941 --> 00:50:15,085
طلب الرئيس تأخير الإعلان عدة مرات

409
00:50:15,281 --> 00:50:18,372
هذه عرقلة لعمل العدالة

410
00:50:18,901 --> 00:50:22,543
- لكن يجب أن نكون أكثر حذراً
- أكثر حذراً؟

411
00:50:22,856 --> 00:50:28,919
هل تعتقد أن أحداً من أعضاء المجلس

412
00:50:29,049 --> 00:50:31,049
سيصوت ضد توجيه الاتهام؟

413
00:50:31,935 --> 00:50:37,094
لم تعد (كوريا) تؤمن برئيسها

414
00:50:37,400 --> 00:50:41,099
علينا أن نفقد ثقتنا بالرئيس

415
00:50:43,260 --> 00:50:45,260
كيف ننقذ هذا الحزب؟

416
00:50:47,350 --> 00:50:54,967
خبر عاجل
تقدم قادة كلا الحزبين بقانون الإقالة

417
00:50:55,190 --> 00:51:02,232
وهذا سوف يعقد المجلس اجتماعاً خاصاً
من أجل التصويت على تنفيذ قانون الإقالة

418
00:51:05,446 --> 00:51:08,474
مرحباً، ما الذي أصاب وجهك؟

419
00:51:08,499 --> 00:51:10,957
- كيف حال الرئيس؟
- هل تعتقد أنه بخير؟

420
00:51:11,489 --> 00:51:14,072
- الأمر جاد جداً بسبب توجيه الاتهام
- أسألك أين هو؟

421
00:51:26,073 --> 00:51:27,281
ماذا تفعل؟

422
00:51:32,156 --> 00:51:34,406
أود أن أقابله ولو ثانية واحدة

423
00:51:38,163 --> 00:51:39,060
ماذا يحدث؟

424
00:51:39,085 --> 00:51:41,211
أريد أن أقول له شيئاً

425
00:51:41,656 --> 00:51:43,334
ارجع، ألم تشاهد الأخبار؟

426
00:51:43,466 --> 00:51:44,716
يجب أن أراه

427
00:51:44,997 --> 00:51:47,164
ليس بالشخص الذي يمكنك
الدخول هكذا ومقابلته

428
00:51:47,364 --> 00:51:48,614
تعرف ذلك أفضل من أي أحد آخر

429
00:51:48,941 --> 00:51:51,274
أجل، أعلم

430
00:51:52,169 --> 00:51:54,798
ولذلك منعت نفسي عن طرح أسئلتي

431
00:51:54,998 --> 00:51:58,948
لأني أعلم أن علي الامتناع
عن ذلك حتى إن رغبت بالسؤال

432
00:52:01,335 --> 00:52:03,335
لكن! أحتاج حقاً للقائه اليوم

433
00:52:04,393 --> 00:52:05,893
أخرجه

434
00:52:06,406 --> 00:52:09,114
ثانية واحدة فقط
أريد فقط أن أطرح عليه سؤالاً

435
00:52:09,521 --> 00:52:11,562
أريد عن أسأله عن شيء يخص والدي

436
00:52:12,070 --> 00:52:17,362
ثانية واحدة، لن آخذ الكثير من الوقت

437
00:52:38,545 --> 00:52:40,587
هل أنت متأكد؟ ربما علي القدوم معه

438
00:52:40,819 --> 00:52:46,027
لا، لا بأس
أود التحدث معه على انفراد

439
00:53:00,149 --> 00:53:05,816
قابلت (كيم) رئيس مجلس
إدارة مجموعة (جيسن)

440
00:53:08,532 --> 00:53:12,740
كنت تعلم أنه هو، أليس كذلك؟

441
00:53:14,948 --> 00:53:19,115
لقد كان معه المستند
الذي حاول والدي الحفاظ عليه

442
00:53:22,305 --> 00:53:26,763
لكنه أحرقه

443
00:53:27,979 --> 00:53:29,717
أمام عيني

444
00:53:32,031 --> 00:53:35,364
لم أتمكن حتى من رؤية
ما كان والدي يعتزم القيام به

445
00:53:39,073 --> 00:53:41,073
لكنه ذهب الآن

446
00:53:47,207 --> 00:53:52,040
أين نوع من الرجال كان والدي؟

447
00:53:54,896 --> 00:53:59,063
حتى حين كنت صغيراً
كنت أنا وهو دائماً وحدنا

448
00:54:00,937 --> 00:54:02,520
حدث بيننا خلافات

449
00:54:03,351 --> 00:54:07,393
أحياناً لم يكن بإمكاننا رؤية
بعضنا بعضاً لأكثر من شهر

450
00:54:10,387 --> 00:54:14,720
لكن كنت أعتقد أني كنت أعرف
 معظم الأشياء عنه لأنني ابنه

451
00:54:16,406 --> 00:54:17,656
رغم أنه والدي...

452
00:54:25,135 --> 00:54:27,302
لم أعرف كل شيء عنه

453
00:54:29,457 --> 00:54:32,540
ما الأشياء التي كانت تقلقه
وما الشيء الذي يعتبره صعباً

454
00:54:35,323 --> 00:54:37,698
لم أعرف حتى توفي

455
00:54:40,746 --> 00:54:46,871
لقد كان قلقاً بشأن ذلك
المستند حتى بعد الحادث

456
00:54:50,347 --> 00:54:52,930
لم يتمكن حتى من ترك وصية لولده

457
00:54:56,406 --> 00:54:59,156
عوضاً عن ذلك، بقي قلقاً
بخصوص ذلك المستند حتى النهاية

458
00:55:03,629 --> 00:55:05,504
هل كان مهماً فعلاً؟

459
00:55:08,519 --> 00:55:09,685
أجبني يا سيدي

460
00:55:15,840 --> 00:55:22,423
لقد مات 24 شخصاً في (يانجين ري)

461
00:55:23,925 --> 00:55:27,008
وأنكرت مسؤوليتي

462
00:55:28,201 --> 00:55:32,951
لقد عشت حياة خانعة
وأصبحت رئيساً في نهاية المطاف

463
00:55:35,029 --> 00:55:38,987
لقد كنت مغفلاً
حتى أخبرني السيد (هان) بالحقيقة

464
00:55:40,591 --> 00:55:43,049
لم أتمكن من مواصلة العيش هكذا

465
00:55:44,824 --> 00:55:49,324
لذا حاول الكشف عن الحقيقة

466
00:55:50,324 --> 00:55:58,282
لكن صار الناس يموتون الواحد تلو الآخر

467
00:56:00,599 --> 00:56:06,224
سيد (هان)، والشخصان اللذان
لقيا حتفهما بسبب الحريق المتعمد

468
00:56:06,455 --> 00:56:11,538
كولونيل (يانغ)
والعملاء الذين كانوا يوفرون لي الحماية

469
00:56:12,051 --> 00:56:15,240
المزارع البريء في (شيونغسوداي)

470
00:56:15,641 --> 00:56:19,030
عدد لا حصر له من الناس ماتوا
من جراء الصواريخ

471
00:56:19,439 --> 00:56:26,189
العميل (هوانغ يون جاي) الذي تم استخدامه
والتخلص منه، و(هانغ بونغ سو)

472
00:56:28,781 --> 00:56:35,031
قال لي الناس أن أتظاهر بعدم
المعرفة أو سيموت المزيد من الناس

473
00:56:36,576 --> 00:56:41,743
يقولون لي أن أعود مغفلاً

474
00:56:43,635 --> 00:56:46,968
هل تعتقد أن ذلك شيء صحيح؟

475
00:56:49,526 --> 00:56:52,859
سنعقد اجتماعاً خاصاً للمجلس في 7 آذار

476
00:57:03,364 --> 00:57:09,197
وإن لم أتوقف هنا فسيكون هناك
المزيد من الضحايا

477
00:57:09,643 --> 00:57:17,393
وسوف أسأل نفسي
كل مرة، هل ستواصل هذا؟

478
00:57:24,031 --> 00:57:31,989
سيكون جوابي نفسه
دائماً، لن أستسلم

479
00:57:33,104 --> 00:57:39,146
لقد تغاضى الرئيس (لي)
عن مسؤوليته كرئيس للدولة

480
00:57:39,748 --> 00:57:43,331
قد لا أكون رجلاً يستفيد من منصبه

481
00:57:43,693 --> 00:57:48,735
لقد ارتكب جريمة هي عرقلة العدالة

482
00:57:48,781 --> 00:57:51,114
ولقد تحدى الدستور

483
00:57:51,490 --> 00:57:54,698
حتى ولو كنت رجلاً مذنباً وملطخاً بالدم...

484
00:57:55,131 --> 00:57:58,631
لم يعد الرئيس مؤهلاً لإدارة شؤون البلاد

485
00:57:59,239 --> 00:58:02,072
لأنني أنا الرئيس

486
00:58:03,800 --> 00:58:05,967
لقد أقسمنا على حماية الدستور والعدالة

487
00:58:06,198 --> 00:58:11,448
تنفيذ قانون الإقالة بين أيديكم

488
00:58:13,032 --> 00:58:15,115
لا يمكنني أن أنسحب

489
00:58:16,027 --> 00:58:22,652
يجب أن أكون رئيس هذه
البلاد حتى أحقق ذلك

490
00:58:23,583 --> 00:58:30,583
هل يمكنكم حمايتي حتى ذلك الحين؟

491
00:58:39,860 --> 00:58:42,943
"الثامن من آذار 20:20
72 ساعة بعد الاغتيال"

492
00:59:03,656 --> 00:59:07,406
الوزراء والطاقم
استقالوا جميعاً ومجموعهم 35

493
00:59:07,591 --> 00:59:10,008
لماذا استقالتك ليست معهم؟

494
00:59:10,150 --> 00:59:12,179
بدأ كل شيء مع قضية والدك

495
00:59:12,406 --> 00:59:15,364
علينا إجراء تحقيق أولاً للحصول على دليل

496
00:59:15,389 --> 00:59:18,556
هل أنت متأكد من أنه قتل؟

497
00:59:18,778 --> 00:59:21,246
أحدهم أرسل هذه الصورة لي

498
00:59:21,532 --> 00:59:24,445
تخطط الخدمة السرية والرئيس لأمر ما

499
00:59:24,658 --> 00:59:28,007
ستحصل على ما تريد بواسطته

500
00:59:28,617 --> 00:59:32,325
لدينا ضيف خاص
في المؤتمر الصحفي اليوم

501
00:59:32,501 --> 00:59:34,001
يجب أن نوقفه

