﻿1
00:00:55,318 --> 00:01:00,509
تقرير الادعاء الخاص
الصادر في السادس من آذار

2
00:01:02,125 --> 00:01:03,917
غير صحيح

3
00:01:04,198 --> 00:01:07,590
شهادتك وحدها لا يمكن أن تثبت ذلك

4
00:01:08,500 --> 00:01:11,083
قدم دليلك

5
00:01:11,283 --> 00:01:12,720
أنت على حق

6
00:01:14,117 --> 00:01:18,450
ولهذا السبب أصبحت المصيدة

7
00:01:21,833 --> 00:01:25,416
الأمر الأهم هو أن نوقع
برئيس المجلس (كيم دو جين)

8
00:01:35,625 --> 00:01:38,208
استخدم أحداً داخل البيت الأزرق

9
00:01:44,250 --> 00:01:46,375
"زخات مطر"

10
00:01:49,667 --> 00:01:52,917
"زخات مطر، 3595، 09000"

11
00:01:53,125 --> 00:01:54,708
09000 هو الوقت

12
00:01:54,875 --> 00:01:55,958
عند التاسعة صباحاً

13
00:01:56,125 --> 00:01:57,339
35 يرمز للصحافة

14
00:01:57,500 --> 00:01:58,642
و95 يرمز للتواصل

15
00:01:58,667 --> 00:02:00,004
وهذا يعني انعقاد مؤتمر صحفي

16
00:02:00,283 --> 00:02:01,777
ما الذي يعنيه ذلك؟

17
00:02:02,375 --> 00:02:03,777
ما المقصود بزخات المطر؟

18
00:02:04,087 --> 00:02:05,539
ضيف

19
00:02:08,000 --> 00:02:11,958
هذا يعني أن لدينا ضيفاً
في المؤتمر الصحفي اليوم

20
00:02:15,208 --> 00:02:18,750
سيحاول رئيس المجلس (كيم)
أن يدفعنا إلى مكان دون عملاء الخدمة السرية

21
00:02:19,667 --> 00:02:23,459
مكان بعيد عن الأماكن
المهمة وفي غياب العملاء

22
00:02:24,390 --> 00:02:27,906
مثل غرفة التحكم أو مطبخ المقصف

23
00:02:33,542 --> 00:02:35,292
لدي دليل

24
00:02:39,083 --> 00:02:45,000
لأكون أكثر دقة، ليس دليلاً ولكن شاهد

25
00:02:48,217 --> 00:02:49,582
هذا (هان تاي كيونغ)

26
00:02:49,833 --> 00:02:51,250
المتهم الحقيقي في هذه القضية

27
00:02:51,583 --> 00:02:53,827
سيكون هناك في المؤتمر الصحفي اليوم

28
00:02:57,875 --> 00:03:02,042
سنحتاج إلى دليل قاطع آخر
ليدعم شهادة (لي شول كيو)

29
00:03:03,734 --> 00:03:05,297
شاهد حي

30
00:03:45,278 --> 00:03:48,045
حادثة (يانغجين ري) عام 1998
كانت حادثة مأساوية

31
00:03:48,873 --> 00:03:53,933
راح ضحيتها مدنيون
أبرياء بسبب جشع أحدهم

32
00:03:54,060 --> 00:03:57,105
وهذا لن يحدث مرة أخرى

33
00:03:59,137 --> 00:04:01,629
من أجل إيجاد الحقيقة وراء كارثة كتلك

34
00:04:02,708 --> 00:04:06,044
أنا أدعم وبشكل كامل الادعاء الخاص

35
00:04:07,083 --> 00:04:10,719
بصفتي كورياً سوف أتعاون وبشكل كامل

36
00:04:11,993 --> 00:04:15,265
مع ذلك، سأقول مرة أخرى

37
00:04:15,290 --> 00:04:16,790
تقرير الادعاء الخاص

38
00:04:19,170 --> 00:04:21,253
غير صحيح

39
00:04:23,708 --> 00:04:28,291
الرائد (لي شول كيو)
من (كوريا الشمالية) والذي أعطى أوامره

40
00:04:29,500 --> 00:04:32,458
لشن هجوم عام 1998

41
00:04:33,500 --> 00:04:37,750
سيخبرنا بحقيقة الحادث

42
00:04:57,443 --> 00:04:59,875
رئيس المجلس (كيم دو جن) من مجموعة (جيسن)

43
00:05:00,470 --> 00:05:02,573
ما الذي سمعته للتو؟

44
00:05:03,496 --> 00:05:06,341
لقد أعطيت الرائد (لي شول كيو)
أكثر من 5 ملايين دولار

45
00:05:06,958 --> 00:05:09,000
على ماذا حصلت بالمقابل؟

46
00:05:19,625 --> 00:05:21,500
هل أنت متورط حقاً في الحادثة؟

47
00:05:21,678 --> 00:05:23,125
أخبرني عن اسمك ورتبتك من فضلك

48
00:05:23,150 --> 00:05:25,285
كيف تعرف الرئيس؟

49
00:05:26,333 --> 00:05:32,721
أنا الرائد (لي شول كيو)
من جمهورية (كوريا) الديمقراطية الشعبية

50
00:05:34,220 --> 00:05:40,174
كنت مسؤولاً عن الهجوم الذي استهدف
قوى الاستطلاع، الوحدة 69

51
00:05:40,505 --> 00:05:43,463
والذي حصل في عام 1998

52
00:05:45,669 --> 00:05:48,550
أرسلت عشرة جنود إلى (يانغجين ري)

53
00:05:50,083 --> 00:05:52,125
وأمرت بإطلاق النار

54
00:05:53,012 --> 00:05:56,929
ما أدى إلى سقوط مدنيين

55
00:06:08,432 --> 00:06:12,112
بلغت قيمة المعركة 100 مليون دولار

56
00:06:12,478 --> 00:06:18,592
والأشخاص الذين دفعوا لي الحساب

57
00:06:20,601 --> 00:06:22,019
ووظفوني للقيام بذلك...

58
00:06:34,792 --> 00:06:36,417
ما هذا؟

59
00:06:42,244 --> 00:06:44,026
انقطاع في التيار الكهربائي

60
00:06:45,057 --> 00:06:46,974
هناك انقطاع في التيار الكهربائي

61
00:06:53,683 --> 00:06:54,683
هيا!

62
00:07:05,280 --> 00:07:07,947
يجب حماية الشاهد
الذي لدينا يا (لي شول كيو)!

63
00:07:13,321 --> 00:07:14,988
استخدم الطاقة الاحتياطية

64
00:07:16,708 --> 00:07:18,208
لا تتحركوا!

65
00:07:31,165 --> 00:07:33,373
لقد فقد الاتصال

66
00:07:33,740 --> 00:07:37,365
سنحاول مرة أخرى بعد عودة التيار

67
00:08:01,589 --> 00:08:02,631
ماذا عن الشاهد؟

68
00:08:04,243 --> 00:08:05,368
الشاهد!

69
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
ماذا حدث له؟

70
00:08:15,299 --> 00:08:16,625
اعثروا عليه

71
00:08:36,793 --> 00:08:37,918
لقد اختفى

72
00:08:38,083 --> 00:08:39,583
تفقدوا الأضرار

73
00:08:59,875 --> 00:09:02,042
يبدو أن المؤتمر الصحفي قد انتهى

74
00:09:05,357 --> 00:09:07,317
إنها مجرد البداية بالنسبة لنا

75
00:09:15,667 --> 00:09:17,988
أعطاني العميل (هان) هذا

76
00:09:21,583 --> 00:09:23,416
"الوثيقة السرية رقم 98"

77
00:09:25,336 --> 00:09:29,696
قال إنها موثقة من طرف
السيد (هان كي جون)

78
00:09:29,768 --> 00:09:31,175
هذا مثير للغاية

79
00:09:32,520 --> 00:09:39,437
تشير إلى أن الأشخاص الذين كانوا وراء
حادثة (يانغجين ري) هم (لي دونغ هيوي)

80
00:09:39,526 --> 00:09:45,668
(مين هيون كي) من حزب
الشعب و(كيم دو جين)

81
00:09:46,042 --> 00:09:50,388
رئيس مجلس إدارة مجموعة (جيسن)

82
00:09:53,581 --> 00:09:54,947
حقاً؟

83
00:09:55,478 --> 00:09:59,604
هل لديك دليل قاطع لإثبات ذلك؟

84
00:10:02,859 --> 00:10:05,839
كل هذا مبني على الظروف

85
00:10:06,631 --> 00:10:11,165
ولكن بعد الاستماع إلى ما قلته

86
00:10:11,415 --> 00:10:13,084
أصبح هناك قرار إدانة مفاجئ

87
00:10:14,792 --> 00:10:19,571
بشأن صفقة الخمسة ملايين دولار
التي كنت تعقدها مع الرائد (لي)

88
00:10:21,597 --> 00:10:23,583
لذا سأقوم بالتحقيق

89
00:10:24,700 --> 00:10:30,278
والتحقيق بدقة في هذه الوثيقة

90
00:10:37,579 --> 00:10:38,662
حسناً

91
00:10:39,100 --> 00:10:42,376
تفحصها بدقة

92
00:10:42,567 --> 00:10:47,607
أتطلع بشوق لمعرفة ما ستتوصل إليه

93
00:10:52,040 --> 00:10:53,915
اعثروا على (هان تاي كيونغ)

94
00:13:39,146 --> 00:13:43,311
العميل (هان تاي كيونغ)
كنت تعتقد أن الحظ حليفك اليوم؟

95
00:13:44,042 --> 00:13:45,334
لا

96
00:13:46,156 --> 00:13:47,698
أبداً

97
00:13:51,542 --> 00:13:54,917
اليوم هو أسوأ أيام حظك على الإطلاق

98
00:13:55,289 --> 00:14:01,468
لأنه اليوم الذي قررت فيه ألا أتركك وحدك

99
00:14:04,448 --> 00:14:06,031
دعه يقف

100
00:14:14,852 --> 00:14:18,227
قلت للرئيس الشيء
نفسه في إحدى المرات

101
00:14:18,701 --> 00:14:20,689
أوقفوا كل شيء

102
00:14:21,583 --> 00:14:24,250
أو سيموت أحدهم في كل مرة يجرب شيئاً

103
00:14:25,292 --> 00:14:27,292
الشيء نفسه ينطبق عليك

104
00:14:27,542 --> 00:14:31,667
لقد مات (شول كيو) بسببك اليوم

105
00:14:34,464 --> 00:14:36,297
وسيظل الأمر على حاله لاحقاً

106
00:14:37,102 --> 00:14:39,894
مهما فعلت، أحد ما سوف يموت

107
00:14:40,299 --> 00:14:41,969
واحد، اثنان...

108
00:14:41,994 --> 00:14:44,374
حين يموت الناس حولك

109
00:14:45,243 --> 00:14:46,910
تذكر هذا

110
00:14:48,667 --> 00:14:51,042
تذكر أنهم ماتوا بسببك

111
00:14:58,105 --> 00:14:59,897
سأعدك بشيء

112
00:15:00,718 --> 00:15:03,808
لن أجعلك تنعم بميتة سهلة

113
00:15:03,833 --> 00:15:09,664
سأجعلك تتمنى لو أنك لم تكن

114
00:15:11,221 --> 00:15:12,846
وأعدك بأمر آخر

115
00:15:14,333 --> 00:15:20,916
سوف أجعل الجميع يرى مدى جنونك

116
00:15:22,455 --> 00:15:23,455
حسناً

117
00:15:23,484 --> 00:15:27,532
دعنا نر من سيلتزم بكلمته

118
00:15:48,708 --> 00:15:53,416
الرائد (لي شول كيو)

119
00:15:55,458 --> 00:15:57,083
هل أنت بخير؟

120
00:15:57,234 --> 00:15:58,734
انتظر! انتظر هنا

121
00:16:09,989 --> 00:16:16,906
أعطي هذه للرئيس

122
00:16:36,187 --> 00:16:37,517
لقد أنكر الرئيس (لي)...

123
00:16:37,542 --> 00:16:38,710
لقد أنكر الرئيس (لي)...

124
00:16:38,792 --> 00:16:42,030
نتائج تقرير الادعاء الخاص

125
00:16:42,083 --> 00:16:45,371
والاهتمام بالرائد
(لي شول كيو) قد تصاعد أيضاً

126
00:16:45,396 --> 00:16:46,475
ما سبب انقطاع التيار؟

127
00:16:46,500 --> 00:16:48,167
نحن نعمل على إصلاح الأمر

128
00:16:55,234 --> 00:16:59,083
مزاعم (لي شول كيو) ما زالت غير معروفة

129
00:16:59,167 --> 00:17:03,100
هناك نظريات مؤامرة الآن

130
00:17:03,316 --> 00:17:06,810
تفيد أن الأشخاص الذي كانوا
وراء الحادث قد قاموا بذلك عمداً

131
00:17:06,835 --> 00:17:09,210
الناس مهتمون بموضوع انقطاع الكهرباء

132
00:17:09,542 --> 00:17:11,292
اعثروا على (لي شول كيو)

133
00:17:11,404 --> 00:17:13,080
بسبب الانقطاع المفاجئ
للتيار الكهربائي

134
00:17:13,105 --> 00:17:14,933
تم تعليق مجريات المؤتمر
الصحفي بشكل غير متوقع

135
00:17:14,958 --> 00:17:17,958
ولقد تم إخلاء الرئيس (لي) والصحافة

136
00:17:18,375 --> 00:17:20,625
هل رأيت العميل (هان)؟

137
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
هذه المنطقة مخصصة فقط للعاملين

138
00:17:22,998 --> 00:17:24,248
اخرجي

139
00:17:33,125 --> 00:17:36,417
ألم تعثروا على (لي شول كيو) بعد؟

140
00:17:36,833 --> 00:17:39,791
لقد بحثت عنه في كل مكان
ومع ذلك لم أعثر عليه

141
00:17:42,063 --> 00:17:44,021
أنا أثق بك

142
00:17:46,792 --> 00:17:52,184
حين تلقيت الوثيقة من الجنرال
(كوون) راودتني الشكوك

143
00:17:53,905 --> 00:17:58,666
ولكن كلما أمعنت في التحقيق
كنت أقتنع أكثر

144
00:18:01,542 --> 00:18:04,314
ولهذا السبب لا أريد أن أقابلك

145
00:18:04,746 --> 00:18:10,162
لأني فكرت بأن مقابلة
الرئيس بذاته ليس من العدل

146
00:18:11,226 --> 00:18:14,225
لهذا السبب جعلتك المدعي الخاص

147
00:18:14,250 --> 00:18:16,750
ذلك لأني أعرف شخصيتك

148
00:18:17,833 --> 00:18:20,250
اعثروا على الحقيقة
وراء حادثة (يانغجين ري)

149
00:18:21,083 --> 00:18:26,875
هل أنت متأكد أن (كيم) رئيس مجلس مجموعة
(جاي شين) متورط في هذه القضية؟

150
00:18:27,658 --> 00:18:28,988
هذا صحيح

151
00:18:33,380 --> 00:18:37,804
سأخبرك عن السبب
أنا والسيد (هان كي جون)

152
00:18:38,053 --> 00:18:42,845
كنت متكتماً أثناء التحضيرات

153
00:18:44,217 --> 00:18:48,633
في الرأسمالية، يأتي المال من السلطة

154
00:18:49,333 --> 00:18:52,493
(كيم دو جين) يدرك ذلك جيداً

155
00:18:52,655 --> 00:18:56,823
لهذا السبب سمح بحدوث (يانغجين ري)

156
00:18:57,250 --> 00:19:02,458
من أجل أن يكسب (فالكون) إلى جانبه

157
00:19:02,815 --> 00:19:06,562
لدى (جيسن) علاقات مع (فالكون)

158
00:19:06,620 --> 00:19:09,170
إنهم يربحون أموالاً بأرقام فلكية

159
00:19:09,246 --> 00:19:12,673
ولكن هذا ليس كل شيء

160
00:19:13,277 --> 00:19:20,028
بدأ الرجال من أصحاب النفوذ في (كوريا)
بالانضمام إلى ذلك الحزب الغارق في الفوضى

161
00:19:20,427 --> 00:19:26,498
والعلاقة بين (جيسن) و(فالكون) أصبحت أقوى

162
00:19:28,480 --> 00:19:32,355
بدأت الأموال القذرة تنهمر قبل 16 عاماً

163
00:19:32,625 --> 00:19:39,917
حين قام (كيم) رئيس المجلس
بتوظيف (كيم وو هيونغ)

164
00:19:41,179 --> 00:19:45,083
هناك نسختان فقط من العقد في العالم

165
00:19:45,292 --> 00:19:50,038
 إنه الدليل على المصدر الأول للمال

166
00:19:51,294 --> 00:19:56,752
والإشارة إلى المال المستخدم
لتنفيذ حادثة (يانغجين ري)

167
00:19:57,583 --> 00:20:02,375
كان ذلك مضمناً في وثيقة
السيد (هان كي جون)

168
00:20:03,458 --> 00:20:08,291
نحتاج إلى ذلك العقد كي نكتشف
من كان وراء حادثة (يانغجين ري)

169
00:20:10,279 --> 00:20:12,862
ليس لديك فكرة من الذي جنى الأرباح

170
00:20:12,958 --> 00:20:15,254
بتورط (جيسن) و(فالكون)

171
00:20:16,486 --> 00:20:19,028
لقد كان الرجال أصحاب النفوذ متورطين

172
00:20:20,223 --> 00:20:28,659
ولم يكونوا راغبين بأن يكشف ذلك

173
00:20:31,375 --> 00:20:36,167
ولم يرغب رئيس البلاد بأنه يزعجهم

174
00:20:53,237 --> 00:20:56,517
اختراق خارجي؟
كان ذلك سبب انقطاع التيار الكهربائي

175
00:20:56,542 --> 00:20:58,041
حين عمل مصدر الطاقة الاحتياطي

176
00:20:58,066 --> 00:21:05,501
جاء تعريف بالاستيلاء على السلطة
من مصدر مجهول

177
00:21:06,708 --> 00:21:09,416
يتم فقط استخدام الشبكة الداخلية
في قاعة المؤتمر الصحفي

178
00:21:10,083 --> 00:21:11,837
برأيك كيف يمكن أن يحدث اختراق؟

179
00:21:11,958 --> 00:21:13,416
ربما استخدموا اتصالاً لاسلكياً

180
00:21:13,792 --> 00:21:17,209
ربما تمكنوا من توصيل جهاز
لاسلكي مع إطار التوزيع الرئيسي

181
00:21:18,227 --> 00:21:20,583
ثم حصلوا على إمكانية الدخول

182
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
إن عثرنا على الجهاز وبحثنا عن السجل

183
00:21:33,292 --> 00:21:36,578
فسنستطيع اكتشاف ذلك

184
00:21:43,360 --> 00:21:44,500
من المسؤول هنا؟

185
00:21:44,696 --> 00:21:46,120
ماذا يحدث؟

186
00:21:46,496 --> 00:21:48,538
أنا المدعي العام (لي هاك جي)
من قسم شرطة (سيول)

187
00:21:49,185 --> 00:21:50,560
أحتاج قائمة بأسماء العملاء السريين

188
00:21:50,625 --> 00:21:54,505
الذين كانوا في القاعة خلال انقطاع التيار

189
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
هل تريدون التحقيق
مع العملاء خاصتي؟ لماذا؟

190
00:21:58,241 --> 00:22:04,713
تقصد أن شخصاً دخيلاً جاء من خارج
الخدمة السرية وتسبب بانقطاع التيار

191
00:22:05,180 --> 00:22:06,763
هل ذلك ممكن؟

192
00:22:08,375 --> 00:22:12,500
إلا إذا كان هناك أحد من ضمن عملاء
الخدمة السرية هو من تسبب بانقطاع التيار

193
00:22:13,770 --> 00:22:17,312
هل تشك بنا؟

194
00:22:18,170 --> 00:22:19,896
لقد تحققت بنفسي

195
00:22:20,162 --> 00:22:21,990
انقطاع التيار كان بسبب اختراق

196
00:22:23,116 --> 00:22:27,824
لا بد أنه تعريف لاسلكي
في غرفة إطار التوزيع الرئيسي

197
00:22:36,417 --> 00:22:38,877
- أين الرئيس؟
- إنه في الداخل

198
00:22:52,846 --> 00:22:54,013
تنح جانباً

199
00:22:54,803 --> 00:22:58,428
أنا هنا لمقابلة الرئيس ومعرفة الحقيقة

200
00:23:02,047 --> 00:23:05,616
هل ما زلت تصدقه؟

201
00:23:06,883 --> 00:23:11,481
هل ما زلت تصدق الرئيس؟

202
00:23:18,556 --> 00:23:20,473
لا بد أن يكون إلى جانب المحول

203
00:23:37,042 --> 00:23:41,850
هل تقصد القول بأن المؤتمر الصحفي
وانقطاع الكهرباء كانا مدبرين من قبل الرئيس؟

204
00:23:41,875 --> 00:23:44,326
لقد كان كل شيء تحت سيطرته

205
00:23:45,164 --> 00:23:51,004
كامل قاعة المؤتمر الصحفي

206
00:23:51,347 --> 00:23:55,718
تم تفتيشها ثلاث مرات

207
00:23:57,076 --> 00:23:59,017
لم يكن الأمر مصادفة

208
00:23:59,608 --> 00:24:04,768
وأيضاً في مكان مهم مثل غرفة التحكم

209
00:24:05,142 --> 00:24:07,013
هناك عملاء خدمة سرية

210
00:24:08,500 --> 00:24:12,375
كيف يمكن أن يحدث
انقطاع للكهرباء في مكان كهذا؟

211
00:24:12,625 --> 00:24:14,663
هذا مجرد هراء

212
00:24:15,620 --> 00:24:17,306
لماذا يفعل هذا؟

213
00:24:17,331 --> 00:24:20,618
ماذا حدث بعد المؤتمر الصحفي؟

214
00:24:20,833 --> 00:24:24,765
كان الجميع يصف الرئيس بالقاتل

215
00:24:25,287 --> 00:24:29,134
والآن إنهم يتكلمون عن الأشخاص الحقيقيين
الذين كانوا وراء حادثة (يانغجين ري)

216
00:24:30,523 --> 00:24:35,898
كانت تلك محاولات من الرئيس
لتوقيف قرار الاتهام

217
00:24:38,466 --> 00:24:39,912
ثق بي

218
00:24:41,250 --> 00:24:45,583
لم يكن انقطاع التيار الكهربائي اليوم حدثاً
افتعله شخص من الخارج

219
00:24:47,131 --> 00:24:50,548
لقد قامت الخدمة السرية بقطع الكهرباء

220
00:24:52,167 --> 00:24:53,623
بأمر من الرئيس

221
00:24:59,686 --> 00:25:01,084
لم أعثر على شيء

222
00:25:01,480 --> 00:25:03,348
هذا غير ممكن!

223
00:25:03,531 --> 00:25:05,622
حدث انقطاع التيار بسبب اختراق

224
00:25:06,176 --> 00:25:09,384
لا بد أن أحدهم قد اخترقنا

225
00:25:11,018 --> 00:25:15,435
عملاء الخدمة السرية هم فقط
من دخلوا هذا المكان طوال فترة الفعالية

226
00:25:16,262 --> 00:25:20,251
هل تقصد القول بأن عميلاً قام بذلك؟

227
00:25:21,902 --> 00:25:25,218
أعطني قائمة بأسماء العملاء
الذين كانوا على رأس عملهم اليوم

228
00:25:25,458 --> 00:25:31,724
أم تريدني أن أحضر مذكرة تفتيش
لكل عملاء الخدمة السرية؟

229
00:25:52,413 --> 00:25:53,905
- أبحث عن مريض
- أجل

230
00:25:53,930 --> 00:25:56,625
- اسمه (هان تاي كيونغ)
- اذهبي من هذا الاتجاه

231
00:26:00,297 --> 00:26:01,505
هل أنت بخير؟

232
00:26:02,561 --> 00:26:04,653
من فعل هذا؟

233
00:26:06,308 --> 00:26:09,486
لا، جروحك بليغة
أنت بحاجة إلى فحص طبي كامل

234
00:26:09,978 --> 00:26:11,024
لا، يجب أن أذهب

235
00:26:11,049 --> 00:26:14,593
- لا يمكنك ذلك
- لقد قتلوا (لي شول كيو)

236
00:26:15,750 --> 00:26:19,375
ليس لدي وقت لأضيعه هنا
يجب أن أقابل الرئيس

237
00:26:24,125 --> 00:26:30,392
انقطاع التيار اليوم لم يكن بفعل أحد
من الداخل كما يتوقع المدعي

238
00:26:30,543 --> 00:26:34,560
لقد كان نتيجة اختراق خارجي

239
00:26:38,391 --> 00:26:41,558
يمكنني الذهاب وحدي ويمكنك العودة

240
00:26:41,648 --> 00:26:44,490
كف عن التفوه بالسخافات
لن تذهب إلى أي مكان في هذه الحال

241
00:26:44,911 --> 00:26:46,737
أرأيت؟
أرجوك، افعل كما أقول لك

242
00:26:47,807 --> 00:26:49,307
أنا بخير، وعليك العودة

243
00:26:50,713 --> 00:26:54,628
لقد قرر المدعي العام
أن أحداً من داخل المكان...

244
00:26:54,653 --> 00:26:59,052
قد تسبب بقطع التيار الكهربائي

245
00:26:59,183 --> 00:27:04,975
الخدمة السرية تؤكد بدورها
أن السبب عائد إلى اختراق خارجي

246
00:27:05,000 --> 00:27:10,590
لقد طلبوا الاطلاع على سجل
إدارة النظام الكهربائي

247
00:27:12,995 --> 00:27:16,620
هل تعرف كيف تخترق مبنى
 يستخدم الشبكة الداخلية؟

248
00:27:17,583 --> 00:27:20,142
أذكر أني سمعت بالأمر حين كنت أعمل
في قسم الجرائم الإلكترونية

249
00:27:20,333 --> 00:27:23,392
إما أن تزرع رموزاً باستخدام وحدة خارجية
أو جهاز نقاط الوصول اللاسلكي

250
00:27:23,694 --> 00:27:25,444
- صحيح؟
- أجل

251
00:27:26,792 --> 00:27:30,000
لقد رأيت جهاز نقاط
الوصول لاسلكي في المبنى

252
00:29:29,894 --> 00:29:30,936
العميلة (لي)...

253
00:29:35,409 --> 00:29:36,758
ماذا تفعلين هنا؟

254
00:29:38,975 --> 00:29:40,808
هل رأيت العميل (هان)؟

255
00:29:41,917 --> 00:29:43,227
لم تبحثين عن (تاي كيونغ) هنا؟

256
00:29:45,083 --> 00:29:46,166
هل هو هنا؟

257
00:29:46,833 --> 00:29:48,416
ألم تريه؟

258
00:29:49,178 --> 00:29:51,803
لا، لم أره

259
00:29:53,917 --> 00:29:55,834
أستأذنك

260
00:30:09,875 --> 00:30:14,305
أنا متأكدة مما رأيت
كان معها جهاز نقاط الوصول اللاسكي

261
00:30:14,500 --> 00:30:18,792
هل تقصدين القول إن (تشا يونغ)
هي من تسببت بقطع التيار؟

262
00:30:19,792 --> 00:30:22,222
- لا أقول ذلك
- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

263
00:30:23,028 --> 00:30:24,320
لا يمكن أن تفعل ذلك

264
00:30:55,646 --> 00:30:57,146
هل أحضرته؟

265
00:31:02,133 --> 00:31:03,484
تفضل

266
00:31:17,730 --> 00:31:21,157
- العميل (هان)...
- لقد كنت مخطئة

267
00:31:21,928 --> 00:31:23,244
عودي أرجوك

268
00:31:30,752 --> 00:31:31,919
العميل (هان)؟

269
00:31:33,053 --> 00:31:34,136
نحن من مكتب الادعاء

270
00:31:34,847 --> 00:31:36,319
نريد منك أن ترافقنا

271
00:31:37,608 --> 00:31:39,473
هل بسبب انقطاع التيار؟

272
00:31:39,930 --> 00:31:41,752
لم أكن على رأس عملي

273
00:31:41,814 --> 00:31:43,657
ولا أعرف شيئاً عن انقطاع التيار

274
00:31:44,550 --> 00:31:49,113
تهمتك لا علاقة لها بانقطاع التيار

275
00:31:50,902 --> 00:31:51,993
هيا بنا

276
00:32:01,894 --> 00:32:03,061
تفضل بالجلوس

277
00:32:15,250 --> 00:32:21,917
هل أنت من أحضر الرجل
الذي قال إنه (لي شول كيو)؟

278
00:32:23,067 --> 00:32:24,109
أجل

279
00:32:25,250 --> 00:32:27,307
لماذا ذهبت إلى الموقع؟

280
00:32:28,152 --> 00:32:29,685
الذي عثر فيه على (لي شول كيو) ميتاً؟

281
00:32:35,508 --> 00:32:39,153
لقد رأيته يتعرض للاختطاف
وتبعته إلى هناك

282
00:32:39,375 --> 00:32:42,458
ولكن حين وصلت إلى هناك...

283
00:32:43,274 --> 00:32:47,899
كان قد تم رميه من المبنى

284
00:32:49,831 --> 00:32:52,927
هل أنت متأكد أنه كان مختطفاً؟

285
00:32:54,259 --> 00:32:56,426
ألم تأخذه أنت إلى هناك؟

286
00:32:57,996 --> 00:32:59,621
عم تتحدث؟

287
00:32:59,868 --> 00:33:01,293
وفقاً لتحقيقاتنا...

288
00:33:01,742 --> 00:33:04,744
أنت الشخص الوحيد
الذي كان في مسرح الجريمة

289
00:33:05,211 --> 00:33:08,853
بكلمات أخرى، الشخص الوحيد...

290
00:33:09,200 --> 00:33:11,767
الذي يمكن أن يكون قد ألقاه
من المبنى هو أنت

291
00:33:11,875 --> 00:33:16,375
أنا من دفعت (لي شول كيو)؟

292
00:33:16,582 --> 00:33:18,125
ولم قد أفعل ذلك؟

293
00:33:18,360 --> 00:33:21,308
لقد كان سيكشف عن أمور

294
00:33:21,333 --> 00:33:26,583
ويخبر عن الذي كان وراء
حادثة (يانغجين ري)

295
00:33:28,313 --> 00:33:29,396
ولكن...

296
00:33:30,713 --> 00:33:32,338
هل تعتقد أن ذلك صحيح؟

297
00:33:33,628 --> 00:33:37,628
ألم يكن مجبراً
على الإدلاء بشهادة كاذبة أمام الرئيس؟

298
00:33:37,809 --> 00:33:39,683
ماذا تحاول أن تقول؟

299
00:33:39,708 --> 00:33:45,341
لقد أحضرت (لي شول كيو) بأمر من الرئيس
ومكتب الخدمة السرية حين طلب ذلك

300
00:33:45,500 --> 00:33:49,808
وطلب منك اختطاف الشاهد

301
00:33:50,117 --> 00:33:51,492
من أجل إسكاته

302
00:33:54,170 --> 00:33:59,213
هل هذا هو السيناريو؟

303
00:34:06,704 --> 00:34:10,829
أليس والدك السيد (هان كي جون)...

304
00:34:12,980 --> 00:34:15,213
متهماً بالمشاركة في حادثة (يانغجين ري)؟

305
00:34:19,904 --> 00:34:26,786
هل قمت بقتل (لي شول كيو)
لإخفاء جريمة والدك؟

306
00:34:32,001 --> 00:34:33,376
أجل

307
00:34:34,359 --> 00:34:38,781
السيد (هان كي جون) والدي

308
00:34:39,313 --> 00:34:40,938
وأنا ابنه

309
00:34:41,654 --> 00:34:45,904
ماذا لديك غير هذا؟

310
00:34:47,222 --> 00:34:49,514
هل لديك دليل بأني قتلته؟

311
00:34:50,229 --> 00:34:54,259
هل شاهدني أحد وأنا أدفع
(لي شول كيو) من المبنى؟

312
00:34:54,538 --> 00:34:58,858
أم إنك تحاول أن تتهمني زوراً؟

313
00:35:04,920 --> 00:35:07,384
أنت على حق

314
00:35:07,618 --> 00:35:09,221
ليس لدينا دليل بعد

315
00:35:10,222 --> 00:35:12,889
على كل حال، سوف نجد أدلة

316
00:35:14,075 --> 00:35:17,644
سوف نجد الأدلة، هذا عملنا

317
00:35:23,252 --> 00:35:24,795
لن يستغرق الأمر طويلاً

318
00:35:25,374 --> 00:35:27,538
سوف أراك قريباً

319
00:35:28,234 --> 00:35:34,151
لن تنجو من عقوبة القتل

320
00:36:00,228 --> 00:36:02,968
- انتظر! انتظر!
- مهلاً، مهلاً!

321
00:36:03,049 --> 00:36:04,954
هل أنت العميل (هان)؟

322
00:36:05,079 --> 00:36:07,901
هل أنت ابن السيد (هان كي جون)؟

323
00:36:08,004 --> 00:36:10,284
هل يعرف العملاء الآخرون ذلك؟

324
00:36:10,319 --> 00:36:13,674
هل أنت المتهم بقتل (لي شول كيو)؟

325
00:36:13,715 --> 00:36:14,725
أخبرنا أرجوك

326
00:36:14,750 --> 00:36:18,648
هل كان أمراً من الرئيس (لي)
أم من أجل والدك؟

327
00:36:46,149 --> 00:36:47,458
هيا بنا!

328
00:36:48,523 --> 00:36:51,125
تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!

329
00:36:52,154 --> 00:36:54,965
- أخبرنا أرجوك
- أخبرنا أرجوك

330
00:37:28,981 --> 00:37:30,356
هل أنت بخير؟

331
00:37:32,693 --> 00:37:33,891
العميل (هان)...

332
00:37:45,222 --> 00:37:48,549
"العميل (هان) من الخدمة السرية
هو المشتبه فيه الرئيسي"

333
00:39:08,539 --> 00:39:14,272
يسأل الناس إن كنت
ستواصل المؤتمر الصحفي

334
00:39:14,966 --> 00:39:17,108
هل تريد مني أن أنظمه مرة أخرى؟

335
00:39:19,042 --> 00:39:24,321
أظن أن من الأفضل الاحتفاظ بالقرار
إلى حين التصويت التي سيصدر يوم غد

336
00:39:25,613 --> 00:39:28,346
قد لا نحتاج لعقد مؤتمر صحفي

337
00:39:46,542 --> 00:39:49,897
لماذا عليك فعل ذلك؟

338
00:39:52,128 --> 00:39:54,855
الخدمة السرية التي تحمي الرئيس...

339
00:39:55,228 --> 00:39:57,811
أصبحت مجموعة من المحتالين
الذين تحت إمرتك

340
00:39:58,417 --> 00:40:01,927
أصبح العميل (هان) مشتبهاً فيه في القتل

341
00:40:02,014 --> 00:40:07,304
أنت تعرف أكثر من أي أحد
أن ذلك غير صحيح

342
00:40:08,708 --> 00:40:14,073
ألست واحداً ممن جعلوا ذلك يحدث؟

343
00:40:14,186 --> 00:40:15,964
كان ذلك قبل 16 عاماً

344
00:40:16,208 --> 00:40:20,103
كان الناس يعيشون في حال جيد
من دون أن يعرفوا لماذا حصل ذلك

345
00:40:20,449 --> 00:40:24,561
الكشف عن الحقيقة لن يغير السياسات
الخارجية أو المحلية

346
00:40:24,837 --> 00:40:27,600
ولن تتحسن حياة الناس أيضاً

347
00:40:27,625 --> 00:40:30,043
ولكن لماذا؟
لماذا تفعل ذلك؟

348
00:40:30,205 --> 00:40:32,723
أنت على حق

349
00:40:33,542 --> 00:40:39,274
لن يصبح الاقتصاد أفضل
لأن الحقيقة انكشفت

350
00:40:39,729 --> 00:40:42,628
ولن تتحسن حياة الناس

351
00:40:42,672 --> 00:40:44,047
على كل حال...

352
00:40:45,042 --> 00:40:46,670
يجب أن يتم ذلك

353
00:40:47,251 --> 00:40:51,360
إنه الشيء الصحيح الذي يجب أن يحدث

354
00:40:55,091 --> 00:40:56,174
لا

355
00:40:57,547 --> 00:41:02,608
يقترف الناس جرائم أسوأ
ويعيشون وكأن شيئاً لم يكن

356
00:41:03,048 --> 00:41:07,829
يقتل البعض مئات الأشخاص
ويشنون حرباً ويربحون المليارات

357
00:41:08,940 --> 00:41:10,875
ولكنهم يعيشون على أحسن ما يرام

358
00:41:11,035 --> 00:41:13,743
ولكن، لماذا نحن؟

359
00:41:15,611 --> 00:41:18,611
لماذا نتخلى عن كل شيء حققناه؟

360
00:41:25,275 --> 00:41:29,233
حين أراك، أشعر بأني
أرى نفسي في الماضي

361
00:41:30,731 --> 00:41:33,018
تعلم ما هو صحيح

362
00:41:33,842 --> 00:41:38,788
ولكنك تختار الطريق الأسهل

363
00:41:39,460 --> 00:41:47,092
لهذا حين بدأت مع السيد
(هان كي جون)، استبعدتك

364
00:41:47,328 --> 00:41:51,732
أنت على حق، كنت سأعارض لو علمت

365
00:41:52,042 --> 00:41:55,876
هذا عملي كرئيس للموظفين

366
00:41:57,292 --> 00:42:00,239
ما زال علي القيام بعملي

367
00:42:01,314 --> 00:42:03,207
حين يتم إقرار الاتهام

368
00:42:04,132 --> 00:42:06,855
يجب أن أستعد لمساندة رئيس الوزراء

369
00:42:08,486 --> 00:42:13,552
بعد الساعة التاسعة من صباح الغد
يجب أن يتم إخلاء هذه الغرفة

370
00:42:57,250 --> 00:42:59,000
هل أنت بخير؟

371
00:43:00,708 --> 00:43:02,041
أنا بخير

372
00:43:02,619 --> 00:43:04,119
لا داعي للقلق

373
00:43:06,807 --> 00:43:08,640
كان والدك على حق

374
00:43:09,542 --> 00:43:14,848
قال إنه لا يريد توريط ابنه في هذا

375
00:43:15,167 --> 00:43:16,709
إنه أمر خطر للغاية

376
00:43:17,542 --> 00:43:23,101
لم يكن علي تركك تتورط فيه

377
00:43:23,893 --> 00:43:25,768
- لقد كان خطئي
- لا

378
00:43:27,153 --> 00:43:28,820
كان هذا خياري

379
00:43:30,903 --> 00:43:36,496
قبل أن يموت الرائد (لي)
طلب مني أن أعطيك شيئاً

380
00:43:37,926 --> 00:43:40,268
ما هو؟

381
00:43:40,773 --> 00:43:48,231
بدأ كل شيء في حوار
التعاون الاقتصادي السري قبل 16 عاماً

382
00:43:49,083 --> 00:43:53,500
التقى مسؤولون من (كوريا الجنوبية)
بمسؤولين من (كوريا الشمالية) لمناقشة هذا

383
00:43:54,339 --> 00:43:55,597
ولكن...

384
00:43:56,289 --> 00:43:58,497
لم يكن هذا كل شيء

385
00:44:11,250 --> 00:44:13,625
"حوار التعاون الاقتصادي عام 2014"

386
00:44:15,458 --> 00:44:20,807
جرى الحوار في شهر كانون الثاني من ذلك العام

387
00:44:23,743 --> 00:44:27,535
(كيم دو جين) يخطط لشيء مرة أخرى

388
00:44:28,682 --> 00:44:30,864
حادثة (يانغجين ري) ثانية

389
00:44:38,829 --> 00:44:40,329
اقترب اليوم الموعود

390
00:44:42,085 --> 00:44:44,252
يجب أن يكون كل شيء مدبراً قبله

391
00:44:48,167 --> 00:44:55,299
لا تقلق، سنهتم بأمر الشعب وبأمر رئيسنا

392
00:45:08,125 --> 00:45:09,417
ما هذا؟

393
00:45:09,847 --> 00:45:11,930
لا نعرف شيئاً بعد
ولكن على كل حال...

394
00:45:13,247 --> 00:45:15,685
(لي شول كيو) كان يعلم شيئاً

395
00:45:16,069 --> 00:45:18,083
حين أراد أن يعطيك هذا

396
00:45:18,384 --> 00:45:19,884
علينا أن نكتشف الأمر

397
00:45:25,866 --> 00:45:28,158
لا تفعل شيئاً من الآن فصاعداً

398
00:45:28,208 --> 00:45:30,637
سأهتم بالأمر

399
00:45:31,572 --> 00:45:33,152
لقد كان خياري

400
00:45:33,867 --> 00:45:36,659
سوف أوقف (كيم دو جين)

401
00:45:36,792 --> 00:45:38,875
وأبرئ نفسي من تلك المزاعم

402
00:45:39,940 --> 00:45:42,148
وسوف أحرر والدي

403
00:45:44,512 --> 00:45:51,429
سأحصل على كل المعلومات
من حاسوب (كيم دو جين) الذي في شقته العلوية

404
00:45:52,339 --> 00:45:57,035
قبل 16 عاماً كان المال الذي أعطي
إلى (كوريا الشمالية) من أموال (كيم)

405
00:45:57,750 --> 00:46:01,494
سنجد شيئاً آخر هناك مرة أخرى

406
00:46:01,917 --> 00:46:03,374
لا يمكنك فعل ذلك

407
00:46:03,872 --> 00:46:05,414
إنه خطر كبير

408
00:46:05,778 --> 00:46:07,187
سأفعل

409
00:46:12,393 --> 00:46:14,028
"(جايسن)"

410
00:46:24,583 --> 00:46:28,083
- (كيم دو جين) يتكلم
- وأنا (لي دونغ هوي)

411
00:46:28,795 --> 00:46:30,503
أريد أن أراك

412
00:46:31,985 --> 00:46:37,193
الوقت متأخر قليلاً
ولكن إن كنت مصمماً فلا بأس بذلك

413
00:47:28,603 --> 00:47:29,811
أيها الزعيم!

414
00:47:39,875 --> 00:47:41,247
"حمام الرجال"

415
00:47:41,625 --> 00:47:44,917
فتحات تهوية حمام الرجال
في الطابق الأرضي، اذهب وتحقق

416
00:48:18,438 --> 00:48:20,125
إنذار زائف

417
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
حسناً

418
00:48:31,546 --> 00:48:33,350
ماذا قلت؟

419
00:48:33,430 --> 00:48:38,430
أوقف تحقيقات مكتب الادعاء
حول انقطاع التيار

420
00:48:39,860 --> 00:48:42,710
قل بأنه كان مجرد عطل

421
00:48:43,542 --> 00:48:49,547
وأيضاً، أوقف التحقيق مع العميل (هان)

422
00:48:51,045 --> 00:48:58,353
أنا وأنت نعلم من قتل (لي شول كيو)

423
00:49:19,257 --> 00:49:22,448
مهلاً! مهلاً!

424
00:49:52,083 --> 00:49:53,375
ما هذا؟

425
00:50:24,021 --> 00:50:25,771
- هل تسمعينني؟
- أجل

426
00:50:34,059 --> 00:50:38,324
عليك الإسراع، ليس لدينا وقت
لنضيعه، المصعد في قبو البناء

427
00:50:42,375 --> 00:50:44,000
انعطفي يساراً

428
00:50:46,989 --> 00:50:47,989
قفي!

429
00:50:48,014 --> 00:50:49,807
حراس الأمن على جانبك الأيمن

430
00:50:54,892 --> 00:50:56,517
أين أذهب الآن؟

431
00:50:57,389 --> 00:50:59,555
عودي إلى الخلف واصعدي درج الطوارئ

432
00:51:17,928 --> 00:51:20,511
تابعي السير بشكل مستقيم
حتى تجدي باب طوارئ الحريق

433
00:51:35,528 --> 00:51:37,320
من هناك! اركضوا!

434
00:51:46,269 --> 00:51:49,171
اذهبي ناحية اليمين وسوف تجدين مصعداً

435
00:52:19,513 --> 00:52:24,823
أتريد مني إيقاف التحقيق مع العميل
(هان) وغيره من العملاء؟

436
00:52:27,212 --> 00:52:31,999
وماذا ستقدم لي بالمقابل؟

437
00:52:33,028 --> 00:52:35,195
ليس لديك شيء الآن

438
00:52:42,542 --> 00:52:46,417
يمكنك أن تعقد صفقات
حين يكون لديك مقابل تقدمه

439
00:52:48,259 --> 00:52:49,665
أنت تعرف ذلك

440
00:52:53,125 --> 00:52:56,708
اتصل بي حين يكون لديك شيء

441
00:52:57,138 --> 00:53:00,146
على الرغم من أن ذلك لن يحدث

442
00:53:09,880 --> 00:53:11,401
أود أن أطلب منك إسداء معروف لي

443
00:53:11,426 --> 00:53:13,808
هناك حراس في (جيسن)

444
00:53:13,833 --> 00:53:17,802
وهناك أيضاً الحراس الشخصيون
لـ(كيم) وهم مسلحون

445
00:53:19,025 --> 00:53:21,358
أعطني بعض الوقت

446
00:53:43,333 --> 00:53:48,375
ليس هناك أي كاميرات في المكان
يجب أن تصفي لي الآن ما ترينه

447
00:54:01,595 --> 00:54:02,650
لقد قمت بتشغيل الحاسوب

448
00:54:02,675 --> 00:54:05,272
إن كان (كيم) يستخدم نظام (ويندوز)...

449
00:54:05,550 --> 00:54:11,373
فسيكون هناك كلمة سر
أو قفل حماية لسطح المكتب

450
00:54:11,817 --> 00:54:16,476
أعلم ذلك، كل حواسيب الشرطة
 تعتمد وسيلتين للحماية

451
00:54:18,812 --> 00:54:21,083
كما توقعنا، إنه محمي

452
00:54:23,204 --> 00:54:25,433
يمكننا أن نعيد ضبط كلمة السر

453
00:54:25,458 --> 00:54:29,942
من خلال إزالة البطارية
من اللوح الرئيسي مدة 5 دقائق

454
00:54:30,000 --> 00:54:31,667
لقد فعلت ذلك

455
00:54:56,083 --> 00:54:58,600
نجحت، والآن أنا بحاجة
لكلمة سر نظام (ويندوز)

456
00:54:58,625 --> 00:55:01,183
شغلي برنامج تعطيل كلمة السر

457
00:55:01,256 --> 00:55:02,506
أدخلي القرص المضغوط

458
00:55:21,708 --> 00:55:24,250
(كيم دو جين) هنا، أسرعي!

459
00:55:40,025 --> 00:55:41,733
لقد نجحت، قمت بتسجيل الدخول

460
00:55:44,188 --> 00:55:45,721
انسخي المعلومات

461
00:55:46,047 --> 00:55:49,796
مصدر الأموال وكل شيء

462
00:55:52,125 --> 00:55:53,667
"الميزانية الربعية"

463
00:55:58,542 --> 00:55:59,917
"القرص للقراءة فقط"

464
00:56:17,458 --> 00:56:21,147
- ماذا قلت؟
- الملف محمي بكلمة سر لا يمكنني النسخ

465
00:56:21,172 --> 00:56:22,705
إنه برنامج محمي

466
00:56:22,730 --> 00:56:24,147
كيف أفك قفله؟

467
00:56:27,279 --> 00:56:28,529
عميل (هان)...

468
00:56:28,583 --> 00:56:33,433
برنامج محمي أي إن النسخ والطباعة
والسحب والإفلات كلها معطلة

469
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
وطلب مساعدة خارجية أمر مستحيل

470
00:56:35,759 --> 00:56:38,267
استسلمي واخرجي من هذا المكان الآن

471
00:56:38,420 --> 00:56:40,462
سأفعلها بطريقة ما
أتعرف كم كان الدخول إلى هنا صعباً؟

472
00:56:40,487 --> 00:56:41,919
اخرجي الآن!

473
00:56:44,396 --> 00:56:45,688
ضابط (يوون)...

474
00:56:46,150 --> 00:56:50,091
أيتها الضابط (يوون)! اخرجي الآن!

475
00:57:38,029 --> 00:57:41,946
ماذا تفعل هنا أيها العميل (هان)؟

476
00:57:43,938 --> 00:57:45,355
ماذا تفعل هنا؟

477
00:57:57,000 --> 00:57:58,958
لم أنت هنا؟

478
00:58:19,417 --> 00:58:22,627
"9 آذار، الساعة 23:45"
"27 ساعة و45 دقيقة بعد قرار الاتهام"

479
00:58:39,813 --> 00:58:41,600
لقد وجدت سجلاً للعمليات السابقة

480
00:58:41,807 --> 00:58:45,061
قبل 16 عاماً، كان والدي
يتعامل مع المصرف نفسه

481
00:58:45,157 --> 00:58:47,100
هل كل شيء يجري بسلاسة؟

482
00:58:47,251 --> 00:58:49,465
لا يمكن لأحد أن يوقفنا

483
00:58:49,618 --> 00:58:52,267
هل هذه طريقتك أيها العميل (هان)؟

484
00:58:52,371 --> 00:58:55,017
ليس علي أن أكون لطيفاً بعد الآن

485
00:58:55,042 --> 00:58:57,376
أمر أسوأ سوف يحدث

486
00:58:57,401 --> 00:58:58,338
اهدأ

487
00:58:58,386 --> 00:58:59,804
توقف الآن

488
00:58:59,829 --> 00:59:01,630
أنا مختلف عن الرئيس

489
00:59:01,750 --> 00:59:05,267
علينا أن نعرف من شاهد (لي شول كيو)

490
00:59:05,292 --> 00:59:06,709
لن أراك مرة أخرى

491
00:59:06,734 --> 00:59:09,588
ستكون في السجن بتهمة القتل

