﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,169
‪‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏‬

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,129
‪‏‎.‎نود الجلوس في الهيكل وكسب الاحترام‎‏‬

3
00:00:04,254 --> 00:00:07,299
‪‏‎.‎أظنك ستذكر كرمي في الأيام المقبلة‎‏‬

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,967
‪‏‎.‎ليراه الجميع‎ ،‎شبيهي في الهيكل‎‏‬

5
00:00:10,093 --> 00:00:14,472
‪‏‎.‎دافعوا عن هيكله ضد هذه الفاحشة‎‏‬

6
00:00:14,597 --> 00:00:18,018
‪‏‎.‎إلى رماد‎ "‎روما‎" ‏سنشعل ناراً تحول‎‏‬

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,352
‪‏‎."‎بيلاطس‎" ‏اذهب إلى‎‏‬

8
00:00:19,769 --> 00:00:21,979
‪‏‎.‎أنقذ المدينة من مجزرة الرومان‎‏‬

9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
‪‏‎.‎أبداً‎‏‬

10
00:00:23,190 --> 00:00:25,317
‪‏‎."‎أثيوبيا‎" ‏المتعصبون شكلوا تحالفاً مع‎‏‬

11
00:00:25,442 --> 00:00:29,696
‪‏‎."‎روما‎" ‏يخططون لأن يثوروا على‎‏‬

12
00:00:31,781 --> 00:00:33,033
‪‏‎!‎بسرعة‎ !‎تعرضنا للخيانة‎‏‬

13
00:00:33,158 --> 00:00:35,118
‪‏‏‎،‎انس أمر الأسلحة الأثيوبية‎‬
‪‏‎.‎ما زال لدينا أسلحتنا‎‏‬

14
00:00:35,202 --> 00:00:36,369
‪‏‎.‎تعالي معي‎ ،"‎يونا‎"‏‏‬

15
00:00:37,329 --> 00:00:39,164
‪‏‎."‎كلوديا‎" ‏سيتم إعدامها يا‎‏‬

16
00:00:39,289 --> 00:00:40,707
‪‏‎.‎ابدأ‎ ،"‎كورنيليوس‎"‏‏‬

17
00:00:42,334 --> 00:00:44,294
‪‏‎.‎سينتهي هذا هنا‎‏‬

18
00:01:02,687 --> 00:01:04,063
‪‏‎؟"‎يوحنا‎" ‏ما الأمر يا‎‏‬

19
00:01:04,230 --> 00:01:07,984
‪‏‎،‎تمثال الإمبراطور‎ ،‎التمثال‎‏‬

20
00:01:08,068 --> 00:01:09,402
‪‏‎.‎إنه هنا‎‏‬

21
00:01:17,827 --> 00:01:20,538
‪‏‎.‎ها هو‎ ،‎الآن‎ ،‎حسناً‎‏‬

22
00:01:20,663 --> 00:01:21,873
‪‏‎؟‎ماذا تريد‎‏‬

23
00:01:21,998 --> 00:01:25,668
‪‏‏‎،‎عندما أصدر الأمر‎‬
‪‏‎.‎ستتم مرافقة التمثال إلى الهيكل‎‏‬

24
00:01:26,836 --> 00:01:29,046
‪‏‏سيتم وضعه بحجرة النساء‎ ،‎وهناك‎‏‬

25
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
‪‏‏‏وسيبقى هناك‎‬
‪‏‎.‎إلى أن أخبركم بغير ذلك‎‏‬

26
00:01:32,259 --> 00:01:33,301
‪‏‎...‎أيها الحاكم‎‏‬

27
00:01:33,385 --> 00:01:37,264
‪‏‏‏الأمر الوحيد غير المؤكد‎‬
‪‏‎،‎هو بشأن عدد الأموات‎‏‬

28
00:01:37,430 --> 00:01:38,890
‪‏‎.‎وستكون مفيداً بهذا الأمر‎‏‬

29
00:01:39,349 --> 00:01:41,100
‪‏‎.‎لا يمكننا مساعدتك‎‏‬

30
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
‪‏‎.‎وظننت أننا أصدقاء‎‏‬

31
00:01:45,438 --> 00:01:47,774
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنا وزوجتك صديقان‎‏‬

32
00:01:51,444 --> 00:01:53,946
‪‏‏‎...‎أتعلم أن زوجتك‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه يكذب‎ -‏‏‬

33
00:01:54,906 --> 00:01:59,869
‪‏‏زوجتك جاءت إلي‎‏‬

34
00:01:59,952 --> 00:02:05,958
‪‏‏‏وساعدتني بكشف مؤامرة‎‬
‪‏‎.‎والمتعصبين‎ "‎أثيوبيا‎" ‏ما بين‎‏‬

35
00:02:08,752 --> 00:02:09,795
‪‏‎.‎هذا سرنا الصغير‎‏‬

36
00:02:10,797 --> 00:02:12,965
‪‏‎.‎وأنا مدين لكما‎‏‬

37
00:02:13,090 --> 00:02:17,137
‪‏‏‏لكن ثورة غضبها الآن‎‬
‪‏‎...‎تجعلني أتساءل‎‏‬

38
00:02:19,306 --> 00:02:21,474
‪‏‎؟‎ألم تكن على علم بهذا‎‏‬

39
00:02:24,227 --> 00:02:26,646
‪‏‏‏لعلي لست مديناً لكما بشيء‎‬
‪‏‎.‎في نهاية الأمر‎‏‬

40
00:02:39,492 --> 00:02:44,997
‪‏‏‏زوجتي أوصلت هذه المعلومات‎‬
‪‏‎.‎بمعرفتي وموافقتي‎‏‬

41
00:02:47,500 --> 00:02:51,296
‪‏‏‏لكن أنا نفسي لست مدنساً‎‬
‪‏‎،‎من أفعالها‎‏‬

42
00:02:51,421 --> 00:02:56,634
‪‏‏‎،‎فليس هنا دين‎‬
‪‏‏وبالتالي ليس لديك وسيلة لابتزازي‎‏‬

43
00:02:56,759 --> 00:03:01,264
‪‏‏‏والذي يبدو لي‎ ،‎أو الهيكل‎‬
‪‏‎.‎أنه السبب الحقيقي لنقاشنا اليوم‎‏‬

44
00:03:01,514 --> 00:03:03,808
‪‏‎.‎لا حلفاء لك هنا‎‏‬

45
00:03:03,933 --> 00:03:06,853
‪‏‎.‎ما من أحد لترشوه أو تتنمر عليه‎‏‬

46
00:03:09,356 --> 00:03:11,941
‪‏‎.‎والتمثال لن يدخل الهيكل أبداً‎‏‬

47
00:03:13,025 --> 00:03:14,694
‪‏‎.‎هذا ما تقوله‎‏‬

48
00:03:14,944 --> 00:03:16,654
‪‏‎،‎عندما يتعلق الأمر بذلك‎ ،‎لكن‎‏‬

49
00:03:16,779 --> 00:03:20,450
‪‏‎،‎ويتقدم رجالي نحوك‎‏‬

50
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
‪‏‎؟‎فكيف ستوقفنا‎‏‬

51
00:03:31,961 --> 00:03:33,838
‪‏‎."‎القدس‎" ‏علينا مغادرة‎‏‬

52
00:03:33,963 --> 00:03:35,507
‪‏‎؟‎لم قد تهجر الهيكل‎‏‬

53
00:03:35,632 --> 00:03:40,553
‪‏‏‎،‎حذرنا‎ "‎يسوع‎" ‏لأن‎‬
‪‏‎."‎هذه بدايات المآسي‎"‏‏‬

54
00:03:40,678 --> 00:03:43,390
‪‏‏‏لن يبقى حجر واحد في الهيكل‎‬
‪‏‎."‎سمعان‎" ‏يا‎‏‬

55
00:03:43,515 --> 00:03:44,516
‪‏‎.‎تذكر ما أخبرنا به‎‏‬

56
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
‪‏‎."‎ستقع زلازل وقحط ومتاعب‎"‏‏‬

57
00:03:47,685 --> 00:03:49,312
‪‏‎.‎فعلينا حزم أمتعتنا والذهاب للتلال‎‏‬

58
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
‪‏‎.‎لنفعل ذلك‎ ،‎نعم‎‏‬

59
00:03:51,564 --> 00:03:55,402
‪‏‏‎"‎القدس‎" ‏الرومان على وشك جعل‎‬
‪‏‎.‎تعبد إلهاً مزيفاً‎‏‬

60
00:03:55,568 --> 00:03:57,237
‪‏‎.‎ليس بعد الآن‎ ،‎هذه ليست معركتنا‎‏‬

61
00:03:58,905 --> 00:04:01,073
‪‏‏‎؟‎من كان ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎رسول من الكاهن الأعلى‎ -‏‏‬

62
00:04:01,824 --> 00:04:02,825
‪‏‎؟‎ماذا يقول‎‏‬

63
00:04:03,159 --> 00:04:06,913
‪‏‏‎.‎إنه يريد رؤيتي وحسب‎ -‏‬
‪‏‎؟‎في يوم وصول التمثال‎ -‏‏‬

64
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
‪‏‏‎.‎يريد أن نحارب لأجله‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ولم لا نفعل‎ -‏‏‬

65
00:04:09,374 --> 00:04:12,209
‪‏‎.‎لأنهم سيقطعوننا إرباً‎‏‬

66
00:04:12,335 --> 00:04:15,547
‪‏‎؟‎لم صدقناه عندما عرض علينا ملاذاً‎‏‬

67
00:04:15,672 --> 00:04:18,591
‪‏‎.‎لطالما كان بانتظار فرصة لاستغلالنا‎‏‬

68
00:04:18,716 --> 00:04:21,511
‪‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لسنا واثقين من ذلك‎‏‬

69
00:04:31,771 --> 00:04:35,775
‪‏‎.‎أنا أسامحك‎ ،‎باسم المسيح‎‏‬

70
00:04:52,459 --> 00:04:56,921
‪‏‏‏الرب أظهر‎ ،"‎كورنيليوس‎"‏‬
‪‏‎.‎تعاطفاً لحزنك وتوبتك‎‏‬

71
00:04:58,715 --> 00:05:01,301
‪‏‏‎"‎يافا‎" ‏أرسل رجالاً إلى‎‬
‪‏‎،"‎بطرس‎" ‏وجد رجلاً اسمه‎‏‬

72
00:05:01,468 --> 00:05:03,636
‪‏‏‏الدباغ‎ "‎سمعان‎" ‏الذي يقيم مع‎‬
‪‏‎.‎قرب البحر‎‏‬

73
00:05:13,646 --> 00:05:17,317
‪‏‏‏مَن يُنظر إليهم‎ ،"‎بطرس‎"‏‬
‪‏‎...‎على أنهم قذرين‎‏‬

74
00:05:22,113 --> 00:05:25,992
‪‏‏‏لكن لا تصف شيئاً طهره الرب‎‬
‪‏‎.‎بأنه نجس‎‏‬

75
00:05:36,419 --> 00:05:39,839
‪‏‏‎،‎هناك ثلاثة رجال في الأسفل‎‬
‪‏‎.‎وقد جاؤوا من أجلك‎‏‬

76
00:05:40,757 --> 00:05:44,677
‪‏‏‎،‎لا تخف‎ ،‎رافقهم‎‬
‪‏‎.‎لأنني أرسلتهم إليك‎‏‬

77
00:05:51,684 --> 00:05:55,354
‪‏‎.‎هناك رجال بالأسفل‎ ،"‎بطرس‎"‏‏‬

78
00:06:01,611 --> 00:06:03,362
‪‏‎؟‎لم تبتسم‎‏‬

79
00:06:35,978 --> 00:06:37,647
‪‏‎؟"‎بطرس‎" ‏هل أنت‎‏‬

80
00:06:37,730 --> 00:06:38,898
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

81
00:06:40,817 --> 00:06:43,027
‪‏‎...‎لقد راودني‎‏‬

82
00:06:43,152 --> 00:06:47,239
‪‏‏‏ليس حلماً‎ ،‎لا أعلم ماذا أدعوه‎‬
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎فقد كنت مستيقظاً‎‏‬

83
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
‪‏‎...‎تمت زيارتي‎‏‬

84
00:06:51,035 --> 00:06:54,747
‪‏‎.‎لا أعلم ممن‎ ...‎من‎‏‬

85
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
‪‏‎.‎ملاك‎‏‬

86
00:06:58,585 --> 00:07:00,712
‪‏‎.‎وسمعت اسمك‎‏‬

87
00:07:02,088 --> 00:07:07,760
‪‏‏‏كنت شاهداً على ومشاركاً‎‬
‪‏‎.‎في العديد من الأفعال المريعة‎‏‬

88
00:07:13,015 --> 00:07:14,266
‪‏‎.‎رأيت يسوعكم يموت‎‏‬

89
00:07:17,103 --> 00:07:22,108
‪‏‎،‎عقلي‎ ...‎وبيدَيّ هاتين قد‎‏‬

90
00:07:23,275 --> 00:07:27,113
‪‏‎."‎كفى‎" ‏قلبي يصرخ قائلاً‎‏‬

91
00:07:29,115 --> 00:07:30,700
‪‏‎."‎يونا‎" ‏صديقتي‎‏‬

92
00:07:32,619 --> 00:07:33,620
‪‏‎؟‎كيف حالها‎‏‬

93
00:08:03,440 --> 00:08:04,651
‪‏‎...‎أنت قتلتها‎‏‬

94
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎‏‬

95
00:08:29,592 --> 00:08:30,760
‪‏‎.‎انهض‎‏‬

96
00:08:32,260 --> 00:08:33,470
‪‏‎.‎لا تنحن أمامي‎‏‬

97
00:08:34,514 --> 00:08:37,642
‪‏‎.‎مثلك‎ ،‎أنا مجرد رجل‎‏‬

98
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
‪‏‎.‎أشكرك على حضورك بسرعة‎‏‬

99
00:08:47,610 --> 00:08:50,362
‪‏‎...‎عندما يطلبني الكاهن الأعلى‎‏‬

100
00:08:50,487 --> 00:08:52,824
‪‏‎.‎رأيت بعض أشقائك في الهيكل‎‏‬

101
00:08:54,033 --> 00:08:57,704
‪‏‎.‎كانت بهجتهم تبعث إلى السرور‎‏‬

102
00:09:00,122 --> 00:09:01,373
‪‏‎؟‎أتعلم بشأن التمثال‎‏‬

103
00:09:01,498 --> 00:09:02,458
‪‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏‬

104
00:09:02,542 --> 00:09:05,962
‪‏‏‏أنا أحاول توحيد المدينة‎‬
‪‏‎.‎ضد هذه الفاحشة‎‏‬

105
00:09:06,045 --> 00:09:10,341
‪‏‏‎،‎وأظن أننا إن وضعنا خلافاتنا جانباً‎‬
‪‏‎،‎واتحدنا معاً‎‏‬

106
00:09:10,466 --> 00:09:13,052
‪‏‎.‎فسنتمكن من منع هذه الوحشية‎‏‬

107
00:09:14,887 --> 00:09:18,390
‪‏‎.‎هذه نية نبيلة بالتأكيد‎‏‬

108
00:09:18,558 --> 00:09:21,728
‪‏‎.‎لا يمكننا المساعدة‎ ،‎ولكن‎‏‬

109
00:09:24,396 --> 00:09:25,982
‪‏‎.‎أنا آسف‎‏‬

110
00:09:27,984 --> 00:09:30,862
‪‏‏‎،‎أنا سمحت لكم بالعودة‎‬
‪‏‎.‎وعرضت عليكم الأمان‎‏‬

111
00:09:30,987 --> 00:09:32,739
‪‏‎.‎كما يبدو‎ ،‎بشروط مخفية‎‏‬

112
00:09:32,905 --> 00:09:35,575
‪‏‏‏أأصبحتم فجأة‎ ،‎إذن‎‬
‪‏‎؟‎غير مدينين لي بشيء‎‏‬

113
00:09:35,742 --> 00:09:37,201
‪‏‎؟‎ماذا عن الهيكل‎‏‬

114
00:09:37,326 --> 00:09:39,996
‪‏‎،"‎يسوع‎" ‏والذي حتى ظهر‎ ،‎المبنى‎‏‬

115
00:09:40,079 --> 00:09:41,873
‪‏‎.‎كان هو مركز كونكم‎‏‬

116
00:09:41,998 --> 00:09:44,083
‪‏‏‎؟‎ألا تشعر بشيء تجاهه‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالطبع أفعل‎ -‏‏‬

117
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
‪‏‎.‎الآن‎ "‎يسوع‎" ‏لكني أعبد‎‏‬

118
00:09:53,384 --> 00:09:56,053
‪‏‎،‎سأفصلك عمن تحبهم‎‏‬

119
00:09:56,178 --> 00:09:59,891
‪‏‎.‎وسأقود أتباعك وأطفالهم إلى البادية‎‏‬

120
00:10:00,182 --> 00:10:03,435
‪‏‎.‎سأضربكم وأجلدكم وأرجمكم جميعاً‎‏‬

121
00:10:03,603 --> 00:10:05,271
‪‏‎.‎لن يفر أحد مني‎‏‬

122
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
‪‏‎.‎أنت تنتقل للتهديدات بسرعة‎‏‬

123
00:10:08,565 --> 00:10:11,110
‪‏‏‎.‎كانوا محقين بشأنك بالنهاية‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

124
00:10:11,611 --> 00:10:12,737
‪‏‎.‎لا‎‏‬

125
00:10:12,862 --> 00:10:16,532
‪‏‎.‎أنا أحاول إنقاذ مدينتنا‎‏‬

126
00:10:17,408 --> 00:10:20,953
‪‏‏‏لكنكم لا تهتمون لشيء‎‬
‪‏‎.‎سوى أنفسكم‎‏‬

127
00:10:23,372 --> 00:10:24,916
‪‏‎.‎اخرج‎‏‬

128
00:10:25,041 --> 00:10:26,292
‪‏‎!‎اخرج‎‏‬

129
00:10:49,899 --> 00:10:51,150
‪‏‎؟‎لاحظ ذلك‎ "‎بيلاطس‎" ‏أتظنين أن‎‏‬

130
00:10:53,402 --> 00:10:54,403
‪‏‎.‎فعلت ما اضطررت لفعله‎‏‬

131
00:10:56,155 --> 00:10:57,824
‪‏‎.‎أظنه أدرك ما أخفيه‎‏‬

132
00:11:00,409 --> 00:11:03,830
‪‏‎،‎أدرك أني لا أسيطر على زوجتي‎‏‬

133
00:11:03,955 --> 00:11:05,122
‪‏‎.‎وأنك تكذبين علي‎‏‬

134
00:11:05,247 --> 00:11:06,582
‪‏‎.‎كان على أحد اتخاذ القرار‎‏‬

135
00:11:06,666 --> 00:11:09,460
‪‏‏‎.‎وتتصرف من وراء ظهري‎ -‏‬
‪‏‎.‎كان لا بد من فعل ذلك‎ -‏‏‬

136
00:11:11,295 --> 00:11:14,423
‪‏‏‎"‎بيلاطس‎" ‏ماذا سيحدث إن أخبر‎‬
‪‏‎؟‎المتعصبين بما فعلته‎‏‬

137
00:11:15,174 --> 00:11:16,467
‪‏‎.‎سيقتلونني‎‏‬

138
00:11:17,802 --> 00:11:20,512
‪‏‎.‎سيكون الهيكل بخطر‎‏‬

139
00:11:21,430 --> 00:11:22,849
‪‏‎"‎ليئة‎" ‏الهيكل يا‎‏‬

140
00:11:24,641 --> 00:11:28,771
‪‏‏‎؟‎من يهتم لأمرك‎‬
‪‏‎؟‎لأمر شخص ما أو عائلة ما‎‏‬

141
00:11:28,980 --> 00:11:30,481
‪‏‎.‎أنت لست أفضل من الناصريين‎‏‬

142
00:11:30,606 --> 00:11:32,191
‪‏‎.‎فعلت ذلك من أجلنا‎‏‬

143
00:11:32,316 --> 00:11:34,318
‪‏‎.‎وفطرت قلبي خلال ذلك‎‏‬

144
00:11:37,029 --> 00:11:38,322
‪‏‎.‎عودي لديارك‎‏‬

145
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
‪‏‎.‎ستبقين هناك‎ ،‎من الآن فصاعداً‎‏‬

146
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
‪‏‎.‎أنت زوجة لي بالاسم فقط‎‏‬

147
00:11:43,953 --> 00:11:46,873
‪‏‎.‎خيال‎ ،‎أنت مجرد اسم‎‏‬

148
00:11:48,875 --> 00:11:52,711
‪‏‏‎،‎من دوني‎‬
‪‏‎.‎لن تكون الكاهن الأعلى أبداً‎‏‬

149
00:11:54,213 --> 00:11:56,007
‪‏‏‎...‎من دون عائلتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎كفي عن الكلام‎ -‏‏‬

150
00:11:56,966 --> 00:11:58,634
‪‏‎.‎فلا أحد يصغي إليك‎‏‬

151
00:12:08,811 --> 00:12:10,855
‪‏‏‏يجب أن أعرف‎‬
‪‏‎.‎ما خطط الرب لي‎‏‬

152
00:12:10,980 --> 00:12:12,064
‪‏‎؟‎بم أخبرك‎‏‬

153
00:12:12,231 --> 00:12:14,358
‪‏‎؟‎بم أخبرني الرب‎‏‬

154
00:12:14,483 --> 00:12:16,903
‪‏‏‎،‎لست واثقاً‎‬
‪‏‎.‎فأنا مجرد صياد‎‏‬

155
00:12:19,238 --> 00:12:24,576
‪‏‏‏تم أمري بأن أبشر برسالته‎ ،‎لكن‎‬
‪‏‎،‎إلى أقاصي الأرض‎‏‬

156
00:12:24,743 --> 00:12:30,374
‪‏‏‏وأرى الآن أنك قد تجد الخلاص‎‬
‪‏‎.‎أيضاً‎ "‎يسوع‎" ‏الذي يقدمه‎‏‬

157
00:12:31,333 --> 00:12:34,545
‪‏‏‎،‎فإن كنت سأفعل هذا‎‬
‪‏‎،‎فعلي أن أرحب بك‎‏‬

158
00:12:34,670 --> 00:12:37,048
‪‏‎.‎وأن أعمدك‎‏‬

159
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
‪‏‎.‎لهذا جئنا‎‏‬

160
00:13:22,801 --> 00:13:24,220
‪‏‎.‎هذه هي مهمتنا‎‏‬

161
00:13:55,334 --> 00:13:58,129
‪‏‎.‎وأنا ظننت أن ابنتي قد نسيتنا‎‏‬

162
00:13:58,837 --> 00:13:59,964
‪‏‎.‎أنا أعتذر‎‏‬

163
00:14:02,299 --> 00:14:05,261
‪‏‎.‎أنا قلقة بشأن زوجي‎‏‬

164
00:14:05,344 --> 00:14:09,681
‪‏‎.‎أظن أن عبء عمله قد غمره‎‏‬

165
00:14:10,432 --> 00:14:13,352
‪‏‎.‎وعنيف أحياناً‎ ،‎أصبح غير عقلاني‎‏‬

166
00:14:13,519 --> 00:14:19,650
‪‏‏‏لم يعد يتصرف بطريقة‎‬
‪‏‎.‎ملائمة لمنصب الكاهن الأعلى‎‏‬

167
00:14:19,775 --> 00:14:21,652
‪‏‏‏وماذا تريدين مني أن أفعل‎‬
‪‏‎؟‎بشأن ذلك‎‏‬

168
00:14:21,777 --> 00:14:23,279
‪‏‎.‎الهيكل لم يعد آمناً‎‏‬

169
00:14:24,113 --> 00:14:26,490
‪‏‎.‎إنه بحاجة إلى تأثيرك الراسخ‎‏‬

170
00:14:26,949 --> 00:14:29,701
‪‏‏‎"‎قيافا‎" ‏أتريدين أن نعزل‎‬
‪‏‎؟‎من منصبه‎‏‬

171
00:14:31,037 --> 00:14:33,205
‪‏‏‏أظن أن هذا‎‬
‪‏‎.‎سيكون مفيداً لعائلتنا‎‏‬

172
00:14:33,539 --> 00:14:35,707
‪‏‏‏أيعلم زوجك المسكين‎‬
‪‏‎؟‎بأمر ما تخططين له‎‏‬

173
00:14:37,293 --> 00:14:39,045
‪‏‎؟‎ألا تود أن تصبح الكاهن الأعلى‎‏‬

174
00:14:41,047 --> 00:14:42,839
‪‏‎."‎ليئة‎" ‏إنه يوحد الأمة يا‎‏‬

175
00:14:43,799 --> 00:14:46,886
‪‏‏‎"‎القدس‎" ‏كل الطوائف في‎‬
‪‏‎.‎وخارجها تجمعوا إلى جانبه‎‏‬

176
00:14:48,220 --> 00:14:51,223
‪‏‏‏أية محاولة لإزالته الآن‎‬
‪‏‎.‎ستسبب إضعافنا جميعاً وحسب‎‏‬

177
00:14:52,516 --> 00:14:53,893
‪‏‏‎.‎أنت خائف‎ -‏‬
‪‏‎!‎توقفي‎ -‏‏‬

178
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
‪‏‎.‎توقفي عن هذا الآن‎‏‬

179
00:14:58,314 --> 00:15:00,357
‪‏‎.‎لا يمكن المساس به‎ "‎قيافا‎"‏‏‬

180
00:15:02,234 --> 00:15:05,071
‪‏‏‏الموت وحده‎‬
‪‏‎.‎يمكنه سلب منصبه منه‎‏‬

181
00:15:07,031 --> 00:15:10,076
‪‏‏‎.‎عودي إلى زوجك‎‬
‪‏‎.‎لا يمكن لأحد مساعدتك بهذا‎‏‬

182
00:15:19,919 --> 00:15:23,839
‪‏‏‎،‎إنها خطيرة‎‬
‪‏‎.‎لا يمكن السيطرة عليها‎‏‬

183
00:15:25,257 --> 00:15:27,884
‪‏‏‏وستسحبنا معها للهاوية‎‬
‪‏‎.‎إن لم نكن حذرين‎‏‬

184
00:15:30,179 --> 00:15:32,098
‪‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل بها إذن‎‏‬

185
00:15:36,685 --> 00:15:37,937
‪‏‎.‎اتركينا‎‏‬

186
00:15:45,861 --> 00:15:48,114
‪‏‎.‎أنا حاكم المقاطعة اليهودية‎‏‬

187
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
‪‏‎.‎وهناك مسؤوليات على عاتقي‎‏‬

188
00:15:51,783 --> 00:15:54,911
‪‏‎.‎سيتم قتلي‎ ،‎إن رفضت فعل هذا‎‏‬

189
00:15:55,037 --> 00:15:58,624
‪‏‏‏وسيفعل ذلك رجل جديد بسرور‎‬
‪‏‎.‎وستضيعين أنت أيضاً‎ ،‎بدلاً مني‎‏‬

190
00:15:59,875 --> 00:16:01,627
‪‏‎.‎فلا خيار أمامي‎‏‬

191
00:16:05,214 --> 00:16:07,091
‪‏‎؟‎ما خطبك‎‏‬

192
00:16:13,139 --> 00:16:14,223
‪‏‎.‎استمتع بهذا‎‏‬

193
00:16:18,394 --> 00:16:20,104
‪‏‎؟‎أيتعلق الأمر بتلك المرأة‎‏‬

194
00:16:20,229 --> 00:16:22,773
‪‏‎؟‎الغبية تلك‎ "‎يسوع‎" ‏تابعة‎‏‬

195
00:16:22,898 --> 00:16:26,986
‪‏‏‎،‎كانت مجرد نكرة‎‬
‪‏‎.‎ولحظة غضب‎ ،‎مجرد رمز‎‏‬

196
00:16:27,111 --> 00:16:30,990
‪‏‏‏تذكير بأن عليك البقاء‎‬
‪‏‏هذا كل شيء‎ ،‎وفية لي‎‏‬

197
00:16:31,115 --> 00:16:33,325
‪‏‏‎؟‎أهذا كل ما كانت عليه‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏‬

198
00:16:36,120 --> 00:16:39,165
‪‏‏‏لن أتناول عشائي معك‎‬
‪‏‎.‎وأراقبك تحدق بخبث‎‏‬

199
00:16:42,168 --> 00:16:43,210
‪‏‎.‎لكنك زوجتي‎‏‬

200
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
‪‏‎.‎أنت زوجتي‎‏‬

201
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
‪‏‏‎،‎أنا الآن أحاربهم جميعاً بمفردي‎‬
‪‏‎.‎وأنال الفوز‎‏‬

202
00:16:55,972 --> 00:16:57,849
‪‏‏‏لكن لا يمكنني المحاربة‎‬
‪‏‎.‎ضدك أنت أيضاً‎‏‬

203
00:16:58,017 --> 00:17:00,186
‪‏‎.‎ربما لا يمكنك الفوز بكل معركة‎‏‬

204
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
‪‏‎.‎يمكنني ذلك‎ ،‎بلى‎‏‬

205
00:17:18,204 --> 00:17:22,040
‪‏‎،‎ستُحضرين لأمسيتنا بتفاصيل فاخرة‎‏‬

206
00:17:23,791 --> 00:17:28,214
‪‏‎.‎كحالك دائماً‎ ،‎وستبدين جميلة‎‏‬

207
00:17:28,380 --> 00:17:31,175
‪‏‎.‎ومعاً سنفوز‎‏‬

208
00:17:33,009 --> 00:17:36,305
‪‏‎،‎هذه حياتنا‎‏‬

209
00:17:36,388 --> 00:17:38,474
‪‏‎،‎حياتك وحياتي‎‏‬

210
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
‪‏‎.‎معاً‎‏‬

211
00:17:47,816 --> 00:17:49,985
‪‏‏‏ابقيا معنا لبضعة‎ ،‎أرجوكما‎‬
‪‏‎.‎أيام أخرى‎‏‬

212
00:17:50,069 --> 00:17:53,029
‪‏‏‏كلنا متلهفون لسماع المزيد‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏من كلمات‎‏‬

213
00:17:53,655 --> 00:17:56,075
‪‏‎.‎لا أظن هذا الصغير سيفلتني‎‏‬

214
00:17:56,242 --> 00:17:57,909
‪‏‎.‎وأنا لا يمكنني ترككما أيضاً‎‏‬

215
00:17:58,034 --> 00:18:00,412
‪‏‏‏أشعر بحيوية لدرجة‎‬
‪‏‎.‎أني أشعر بوخزات بجلدي‎‏‬

216
00:18:01,997 --> 00:18:03,249
‪‏‎.‎ليتني أعرف كيف أصفها‎‏‬

217
00:18:05,000 --> 00:18:08,212
‪‏‏‎،‎مكتمل تماماً‎ ،‎أشعر أنني مكتمل‎‬
‪‏‎.‎ومستعد للانفجار‎‏‬

218
00:18:12,048 --> 00:18:13,425
‪‏‎.‎أيها القائد‎‏‬

219
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

220
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
‪‏‎.‎يمكنك التكلم‎ ،‎لا‎‏‬

221
00:18:18,347 --> 00:18:20,432
‪‏‏‏إنهم بحاجة إليك‎‬
‪‏‎.‎وبسرعة‎ ،"‎القدس‎" ‏في‎‏‬

222
00:18:21,267 --> 00:18:22,268
‪‏‎؟‎لماذا‎‏‬

223
00:18:22,601 --> 00:18:24,270
‪‏‎.‎وصل تمثال إمبراطورنا‎‏‬

224
00:18:27,063 --> 00:18:30,859
‪‏‏‏أمرك الحاكم بتأمين طريقه‎‬
‪‏‎.‎وصولاً إلى الهيكل‎‏‬

225
00:18:32,694 --> 00:18:33,737
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

226
00:18:42,621 --> 00:18:43,622
‪‏‎.‎علي العودة‎‏‬

227
00:18:45,416 --> 00:18:46,875
‪‏‎.‎علينا ذلك أيضاً‎‏‬

228
00:18:48,960 --> 00:18:49,961
‪‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎‏‬

229
00:18:50,129 --> 00:18:53,089
‪‏‏‎،‎لا يمكنني ذلك‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎...‎لكني روماني‎‏‬

230
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
‪‏‎.‎وجندي لديه أوامر‎‏‬

231
00:18:57,261 --> 00:18:59,638
‪‏‎."‎يسوع المسيح‎" ‏تم تعميدك باسم‎‏‬

232
00:18:59,763 --> 00:19:01,973
‪‏‎.‎لكني ما زلت جندياً‎ ،‎نعم‎‏‬

233
00:19:03,142 --> 00:19:04,476
‪‏‎؟‎فماذا ستفعل إذن‎‏‬

234
00:19:05,977 --> 00:19:07,271
‪‏‎...‎أنا سـ‎‏‬

235
00:19:13,152 --> 00:19:15,737
‪‏‎.‎سأدعو الروح المقدسة لترشدني‎‏‬

236
00:19:28,834 --> 00:19:30,419
‪‏‎.‎استعد‎‏‬

237
00:19:31,295 --> 00:19:32,629
‪‏‎.‎ثانية‎‏‬

238
00:19:44,683 --> 00:19:46,017
‪‏‎.‎لا تذهب‎‏‬

239
00:19:47,186 --> 00:19:48,354
‪‏‎.‎لديك حياة جديدة الآن‎‏‬

240
00:19:49,980 --> 00:19:51,773
‪‏‎.‎سأحضر وأجدكما بعد ذلك‎‏‬

241
00:20:29,395 --> 00:20:30,729
‪‏‎.‎أنا آسفة بشأن ما حدث هنا‎‏‬

242
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
‪‏‎.‎علي قول الحقيقة‎‏‬

243
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
‪‏‎.‎أنا الملامة على هذا‎‏‬

244
00:20:37,486 --> 00:20:38,737
‪‏‎.‎عرفت ذلك‎‏‬

245
00:20:41,698 --> 00:20:42,824
‪‏‎.‎لم أدرك ما كنت أفعله‎‏‬

246
00:20:44,743 --> 00:20:48,664
‪‏‎،‎ظننت أني أحمي الهيكل‎‏‬

247
00:20:48,747 --> 00:20:53,001
‪‏‎.‎إنه لا يهتم لأمركم‎ ،‎لكن زوجي‎‏‬

248
00:20:54,253 --> 00:20:55,587
‪‏‎.‎سامحيه أرجوك‎‏‬

249
00:20:55,712 --> 00:20:58,549
‪‏‎،‎هذا يفطر قلبي‎‏‬

250
00:20:58,674 --> 00:21:01,427
‪‏‎.‎لكن زوجي هو من خانكم‎‏‬

251
00:21:08,767 --> 00:21:10,894
‪‏‎.‎إنه يبحث عنك‎‏‬

252
00:21:11,019 --> 00:21:12,563
‪‏‎؟‎كيف عائلتك‎‏‬

253
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
‪‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎إنهم بخير‎‏‬

254
00:21:17,108 --> 00:21:19,027
‪‏‎؟‎أأنت مستعد لمتابعة واجباتك‎‏‬

255
00:21:22,531 --> 00:21:26,285
‪‏‎.‎تم تسييري إلى أتباع الناصري بالأمس‎‏‬

256
00:21:26,410 --> 00:21:28,579
‪‏‎؟‎ممن‎ ؟‎تسييرك‎‏‬

257
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
‪‏‎.‎ملاك‎‏‬

258
00:21:30,872 --> 00:21:32,583
‪‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎هذا صحيح‎‏‬

259
00:21:32,708 --> 00:21:35,919
‪‏‏‎،‎كان الأمر أشبه بحلم‎‬
‪‏‎.‎لكني كنت مستيقظاً طوال الوقت‎‏‬

260
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
‪‏‎.‎وأنا أفهم إيمانهم الآن‎‏‬

261
00:21:39,756 --> 00:21:41,132
‪‏‎.‎أنا أؤمن‎‏‬

262
00:21:41,717 --> 00:21:43,259
‪‏‏‎؟‎أتؤمن‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

263
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
‪‏‏‎؟‎بهذه السرعة‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه أمر رائع‎ -‏‏‬

264
00:21:48,307 --> 00:21:49,433
‪‏‎.‎وقد يكون مهربنا‎‏‬

265
00:21:54,980 --> 00:21:58,734
‪‏‏‎.‎أظن أن زوجي يفقد صوابه‎ -‏‬
‪‏‎.‎اتركيه إذن‎ -‏‏‬

266
00:21:58,817 --> 00:22:00,319
‪‏‎.‎تعالي لتتبعي هذا الإيمان الجديد‎‏‬

267
00:22:01,236 --> 00:22:03,113
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏تعالي لتتبعي‎‏‬

268
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
‪‏‎.‎أنت تبالغ بمطلبك‎‏‬

269
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
‪‏‎.‎علي التفكير‎‏‬

270
00:22:11,663 --> 00:22:14,458
‪‏‎.‎لأي شيء تحتاجين إليه‎ ،‎أنا هنا‎‏‬

271
00:22:31,016 --> 00:22:32,851
‪‏‎.‎ظننته كان صادقاً‎‏‬

272
00:22:33,018 --> 00:22:35,687
‪‏‏‏ظننت أن لدينا فرصة‎‬
‪‏‎...‎لإنهاء‎‏‬

273
00:22:35,812 --> 00:22:37,523
‪‏‏‎.‎لنغادر المدينة‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ -‏‏‬

274
00:22:37,648 --> 00:22:39,650
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏اذهبوا للتلال وانتظروا عودة‎‏‬

275
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
‪‏‎.‎بالضبط‎‏‬

276
00:22:42,486 --> 00:22:43,654
‪‏‎.‎لا أحد يتحرك‎‏‬

277
00:22:43,779 --> 00:22:46,782
‪‏‏‏ماذا إن لم تكن هذه هي‎‬
‪‏‎؟"‎يسوع‎" ‏اللحظة التي يعود فيها‎‏‬

278
00:22:47,949 --> 00:22:52,538
‪‏‏‏ماذا لو أنه بعد انتهاء الأمر‎‬
‪‏‎؟‎لن يحدث متاعب أو قحط‎‏‬

279
00:22:52,704 --> 00:22:55,957
‪‏‏‏بل مجرد معبد هجرناه‎‬
‪‏‎.‎عندما كان بأمس الحاجة إلينا‎‏‬

280
00:22:56,041 --> 00:22:58,001
‪‏‎.‎الكاهن الأعلى سيلاحقنا‎‏‬

281
00:22:58,126 --> 00:23:01,547
‪‏‏‎.‎لا يمكننا التصرف بدافع الخوف‎ -‏‬
‪‏‎.‎علينا اتباع ضميرنا‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

282
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
‪‏‎.‎سيموت الآلاف‎ ،‎لكن‎‏‬

283
00:23:04,299 --> 00:23:06,677
‪‏‎؟‎أتريد أن نعلق هنا أثناء ذلك‎‏‬

284
00:23:06,802 --> 00:23:09,805
‪‏‏‎،‎مهمتنا هي الخروج لوعظ الناس‎‬
‪‏‎.‎لا أن نحارب‎‏‬

285
00:23:12,140 --> 00:23:13,141
‪‏‎؟"‎بطرس‎"‏‏‬

286
00:23:13,224 --> 00:23:17,062
‪‏‏‎...‎الرومان‎ ،"‎بطرس‎"‏‬
‪‏‎.‎أنت تعلم طبيعتهم‎‏‬

287
00:23:18,146 --> 00:23:19,731
‪‏‎.‎تعلم ما سيفعلونه‎‏‬

288
00:23:21,232 --> 00:23:22,901
‪‏‎.‎محق‎ "‎توما‎"‏‏‬

289
00:23:24,486 --> 00:23:26,237
‪‏‎.‎هذه ليست معركتنا‎‏‬

290
00:23:27,322 --> 00:23:29,908
‪‏‏إن غادرنا وهجرنا المبنى‎ ،‎لكن‎‏‬

291
00:23:30,033 --> 00:23:32,744
‪‏‏‏يعتبره‎ "‎يسوع‎" ‏الذي كان‎‬
‪‏‎،‎منزل والده‎‏‬

292
00:23:34,746 --> 00:23:39,918
‪‏‏‏إن لم نحاول منع‎‬
‪‏‎،‎موت آلاف الناس‎‏‬

293
00:23:41,753 --> 00:23:45,256
‪‏‏‏ألن نكون‎ ،‎إن لم نفعل شيئاً‎‬
‪‏‎،"‎يسوع‎" ‏كالكاهن الذي أخبرنا عنه‎‏‬

294
00:23:45,423 --> 00:23:48,844
‪‏‏‏الذي سار للناحية الأخرى‎‬
‪‏‎،‎من الطريق‎‏‬

295
00:23:48,927 --> 00:23:52,222
‪‏‏‏وتجاهل الرجل‎‬
‪‏‎.‎الذي هاجمه اللصوص‎‏‬

296
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
‪‏‎.‎علينا التصرف‎ ،‎لذا‎‏‬

297
00:24:01,857 --> 00:24:04,943
‪‏‏‎.‎علينا المساعدة‎ -‏‬
‪‏‎.‎بأية طريقة ممكنة‎ -‏‏‬

298
00:24:07,946 --> 00:24:09,447
‪‏‎.‎لنذهب إذن‎‏‬

299
00:24:28,717 --> 00:24:31,469
‪‏‏‏وصل خبر من مدارس‎‬
‪‏‎."‎هليل‎"‎و‎ "‎شماي‎"‏‏‬

300
00:24:31,595 --> 00:24:33,429
‪‏‎.‎سيقفون إلى جانبك‎‏‬

301
00:24:34,097 --> 00:24:35,766
‪‏‎.‎كاد يحين الوقت‎‏‬

302
00:24:36,975 --> 00:24:39,811
‪‏‎،‎قبل أن تذهب‎‏‬

303
00:24:39,978 --> 00:24:41,605
‪‏‎.‎علي محادثتك بشأن زوجتك‎‏‬

304
00:24:45,441 --> 00:24:46,484
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏‬

305
00:24:47,277 --> 00:24:48,654
‪‏‎.‎نعم أيها الحاكم‎‏‬

306
00:24:48,820 --> 00:24:51,447
‪‏‏‎؟‎ألديك ما يكفي من الرجال‎‬
‪‏‎؟‎وهل يفهمون واجباتهم‎‏‬

307
00:24:51,573 --> 00:24:52,616
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

308
00:25:01,499 --> 00:25:05,170
‪‏‏‏ما كنت لأثق بأي رجل آخر‎‬
‪‏‎.‎لهذا الأمر‎‏‬

309
00:25:10,676 --> 00:25:11,927
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

310
00:25:14,304 --> 00:25:15,513
‪‏‎.‎لا شيء‎‏‬

311
00:25:16,514 --> 00:25:17,515
‪‏‎.‎إنهم رجال صالحين‎‏‬

312
00:25:20,351 --> 00:25:25,023
‪‏‏‏يجب لهذه المدينة‎‬
‪‏‎.‎أن تتعلم درساً اليوم‎‏‬

313
00:25:27,025 --> 00:25:31,655
‪‏‎،‎إن حاول الحشد إعاقة تقدمك‎‏‬

314
00:25:31,780 --> 00:25:33,531
‪‏‎.‎اقتلهم جميعاً‎‏‬

315
00:26:23,539 --> 00:26:24,582
‪‏‎.‎التمثال قادم‎‏‬

316
00:26:35,010 --> 00:26:36,219
‪‏‎.‎تراجعوا‎‏‬

317
00:26:37,095 --> 00:26:38,764
‪‏‏‎.‎تنحوا جانباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎تنحوا جانباً‎ -‏‏‬

318
00:26:40,849 --> 00:26:42,267
‪‏‎.‎لا يمكنكم الفوز بهذه المعركة‎‏‬

319
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
‪‏‎.‎لا تكونوا أول من يموت‎‏‬

320
00:26:45,020 --> 00:26:46,104
‪‏‎.‎تراجعوا‎‏‬

321
00:26:48,189 --> 00:26:49,607
‪‏‎.‎تراجعوا‎‏‬

322
00:26:50,025 --> 00:26:51,276
‪‏‎.‎تنحوا جانباً‎‏‬

323
00:27:55,006 --> 00:27:56,257
‪‏‎.‎اسحبوا جميعاً‎‏‬

324
00:28:00,178 --> 00:28:01,221
‪‏‎.‎حافظوا على صفوفكم‎‏‬

325
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
‪‏‎.‎حافظوا على صفوفكم‎‏‬

326
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
‪‏‎.‎اثبتوا‎‏‬

327
00:28:59,654 --> 00:29:00,906
‪‏‎.‎تنح جانباً أيها الكاهن الأعلى‎‏‬

328
00:29:05,035 --> 00:29:07,662
‪‏‏‎.‎لدي أوامري‎‬
‪‏‎.‎أرجو أن تتنح جانباً‎ ،‎والآن‎‏‬

329
00:30:22,904 --> 00:30:25,240
‪‏‏‏افعل ما عليك فعله‎‬
‪‏‎.‎أيها القائد‎‏‬

330
00:30:27,492 --> 00:30:30,120
‪‏‎،‎يمكنك قتلي بضربة واحدة‎‏‬

331
00:30:30,245 --> 00:30:34,665
‪‏‏‎،‎لكن سيتم استبدالي فوراً‎‬
‪‏‎.‎وكذلك من بعدي ومن بعده‎‏‬

332
00:30:34,833 --> 00:30:37,502
‪‏‏‏حتى أنت لا يمكنك قتل الجميع‎‬
‪‏‎."‎القدس‎" ‏في‎‏‬

333
00:31:14,830 --> 00:31:16,124
‪‏‎!‎الآن‎‏‬

334
00:31:47,238 --> 00:31:50,741
‪‏‎.‎ليتقدس اسمك‎ ،‎أبانا الذي في السماوات‎‏‬

335
00:31:51,576 --> 00:31:53,703
‪‏‏‎...‎ليأت ملكوتك‎ -‏‬
‪‏‎...‎أقيم بين الأسود‎ -‏‏‬

336
00:31:53,828 --> 00:31:55,080
‪‏‎.‎مضطر للعيش بين الوحوش الشرسة‎‏‬

337
00:31:55,205 --> 00:31:57,873
‪‏‏‏لتكن مشيئتك كما في السماء‎‬
‪‏‎.‎كذلك على الأرض‎‏‬

338
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
‪‏‎،‎خبزنا كفافنا أعطنا اليوم‎‏‬

339
00:32:00,418 --> 00:32:02,837
‪‏‏‏وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا‎ -‏‬
‪‏‎...‎رجال بأسنان كالسهام والرماح‎ -‏‏‬

340
00:32:02,921 --> 00:32:05,548
‪‏‎.‎كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏‬

341
00:32:05,673 --> 00:32:08,426
‪‏‏‎.‎ارتفع مجدك اللهم إلى السماوات‎ -‏‬
‪‏‏ولا تدخلنا في التجارب‎ -‏‏‬

342
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
‪‏‎.‎ولكن نجنا من الشرير‎‏‬

343
00:32:12,013 --> 00:32:15,433
‪‏‎.‎ليتقدس اسمك‎ ،‎أبانا الذي في السماوات‎‏‬

344
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
‪‏‎،‎ليأت ملكوتك‎‏‬

345
00:32:18,061 --> 00:32:21,064
‪‏‎.‎لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض‎‏‬

346
00:32:22,857 --> 00:32:25,360
‪‏‎،‎أقيم بين الأسود‎‏‬

347
00:32:25,443 --> 00:32:28,071
‪‏‏‏مضطر للعيش‎‬
‪‏‎،‎بين الوحوش الشرسة‎‏‬

348
00:32:28,196 --> 00:32:30,615
‪‏‎...‎رجال بأسنان كالسهام والرماح‎‏‬

349
00:32:30,740 --> 00:32:33,243
‪‏‎.‎كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏‬

350
00:32:35,870 --> 00:32:38,957
‪‏‎.‎لكن نجنا من الشرير‎ ،‎ولا تدخلنا في التجارب‎‏‬

351
00:32:41,042 --> 00:32:45,213
‪‏‏‏مضطر للعيش‎ ،‎أقيم بين الأسود‎‬
‪‏‎.‎بين الوحوش الشرسة‎‏‬

352
00:32:46,131 --> 00:32:50,801
‪‏‏‎،‎خبزنا كفافنا أعطنا اليوم‎‬
‪‏‎،‎واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا‎‏‬

353
00:32:50,969 --> 00:32:53,471
‪‏‎.‎كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏‬

354
00:32:59,810 --> 00:33:03,814
‪‏‎.‎ولا تدخلنا في التجارب لكن نجنا من الشرير‎‏‬

355
00:33:20,248 --> 00:33:21,666
‪‏‎؟‎ماذا الآن يا سيدي‎‏‬

356
00:33:24,252 --> 00:33:27,505
‪‏‎.‎لكن وقع اندفاع مفاجئ‎ ،‎أنا آسف‎‏‬

357
00:33:27,630 --> 00:33:30,758
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎قتلناهم جميعاً بالطبع‎‏‬

358
00:33:30,841 --> 00:33:32,427
‪‏‎.‎لم نستطع إنقاذ التمثال‎‏‬

359
00:33:32,510 --> 00:33:35,180
‪‏‏‎.‎حاولنا بالفعل أيها القائد‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا واثق من ذلك‎ -‏‏‬

360
00:33:35,346 --> 00:33:37,015
‪‏‏‏إن وجب إعدامنا بسيوفنا‎‬
‪‏‎...‎لقاء فشلنا‎‏‬

361
00:33:37,140 --> 00:33:38,849
‪‏‎.‎لن يقع المزيد من الموت اليوم‎‏‬

362
00:33:39,100 --> 00:33:40,810
‪‏‎.‎أعد الرجال والتمثال إلى القصر‎‏‬

363
00:33:40,935 --> 00:33:43,104
‪‏‎.‎على الفور‎ ،‎حاضر على سيدي‎‏‬

364
00:33:43,188 --> 00:33:44,605
‪‏‎؟‎هل أصبت‎‏‬

365
00:33:44,689 --> 00:33:45,731
‪‏‎؟‎لماذا‎ ،‎لا‎ ؟‎أنا‎‏‬

366
00:33:46,899 --> 00:33:48,568
‪‏‎.‎ظننتني أراك تسقط‎‏‬

367
00:33:55,533 --> 00:33:57,327
‪‏‎.‎أعطيتك الأوامر‎‏‬

368
00:33:57,952 --> 00:33:59,037
‪‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏‬

369
00:34:00,830 --> 00:34:03,041
‪‏‎.‎انتظموا‎ ،‎أيها الجنود‎‏‬

370
00:34:41,329 --> 00:34:42,413
‪‏‎.‎تعال‎‏‬

371
00:35:55,486 --> 00:35:58,113
‪‏‎.‎كنت محقاً‎‏‬

372
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
‪‏‎.‎النبوءة لن تتحقق اليوم‎‏‬

373
00:36:01,492 --> 00:36:03,453
‪‏‎.‎وتم إنقاذ الهيكل‎‏‬

374
00:36:05,496 --> 00:36:07,332
‪‏‎؟"‎يسوع‎" ‏ماذا عن‎ ،‎لكن‎‏‬

375
00:36:07,832 --> 00:36:09,667
‪‏‏‏ظننت أن هذه ستكون‎‬
‪‏‎.‎اللحظة الحاسمة‎‏‬

376
00:36:11,001 --> 00:36:12,337
‪‏‎.‎ظننت أني سأراه ثانية‎‏‬

377
00:36:13,171 --> 00:36:14,589
‪‏‎.‎الآن‎ ،‎اليوم‎‏‬

378
00:36:18,343 --> 00:36:20,345
‪‏‎؟‎هل رأيتم القائد‎‏‬

379
00:36:22,472 --> 00:36:24,014
‪‏‎.‎هو لم يحارب‎‏‬

380
00:36:26,851 --> 00:36:28,436
‪‏‎؟‎ألم يره أي منكم‎‏‬

381
00:36:29,437 --> 00:36:30,688
‪‏‎.‎لقد جثى‎‏‬

382
00:36:32,648 --> 00:36:34,692
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏جثى أمامك يا‎‏‬

383
00:36:35,276 --> 00:36:36,652
‪‏‎؟‎قائد روماني‎‏‬

384
00:36:37,612 --> 00:36:40,323
‪‏‏‎؟‎لم قد يفعل هذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لأني قمت بتعميده‎ -‏‏‬

385
00:36:41,657 --> 00:36:43,158
‪‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏‬

386
00:36:45,035 --> 00:36:47,162
‪‏‎.‎سيرسل تمثالاً آخر‎‏‬

387
00:36:47,288 --> 00:36:48,873
‪‏‎.‎ثم آخر‎‏‬

388
00:36:50,165 --> 00:36:52,126
‪‏‎.‎لا أصدق أن الأمر لم ينته‎‏‬

389
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
‪‏‎؟‎ما رأيك‎‏‬

390
00:37:00,635 --> 00:37:01,636
‪‏‎؟‎أيهمك رأيي‎‏‬

391
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
‪‏‏‏سأجلب المزيد من الرجال‎‬
‪‏‎.‎في المرة المقبلة‎‏‬

392
00:37:09,685 --> 00:37:13,231
‪‏‏‏امرأة صباح الغد‎ 40 ‏سأصلب‎‬
‪‏‎،‎ليبقوا داخل منازلهم‎‏‬

393
00:37:13,398 --> 00:37:16,901
‪‏‏‎.‎وأقتل كل من يُرى في الشارع‎‬
‪‏‎.‎هذا كفيل بالأمر‎‏‬

394
00:37:20,029 --> 00:37:22,240
‪‏‎."‎كورنيليوس‎" ‏علي محادثة‎‏‬

395
00:37:25,910 --> 00:37:27,161
‪‏‎.‎يمكننا الفوز بهذا‎‏‬

396
00:37:28,329 --> 00:37:30,873
‪‏‏‏علي فقط أن أكون‎‬
‪‏‎.‎صارماً أكثر معهم‎‏‬

397
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
‪‏‎.‎خططك تثير اشمئزازي‎‏‬

398
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
‪‏‎.‎إنها جزء من وظيفتي‎‏‬

399
00:37:36,086 --> 00:37:37,255
‪‏‎.‎أنا أحتقرك‎‏‬

400
00:37:39,173 --> 00:37:42,176
‪‏‎.‎أريد مقابلة الكاهن الأعلى وزوجته‎‏‬

401
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
‪‏‎.‎وأجابههما‎‏‬

402
00:37:44,094 --> 00:37:48,266
‪‏‏‏ستحضرين الطعام والشراب‎‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎للتغطية على أي كآبة‎‏‬

403
00:37:48,433 --> 00:37:49,934
‪‏‎؟‎ألا تسمعني‎‏‬

404
00:37:50,100 --> 00:37:55,940
‪‏‏‏لا أطيق أن أكون قربك‎‬
‪‏‎.‎ولو للحظة واحدة‎‏‬

405
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
‪‏‏‎؟‎إلى أين قد تذهبين‎ -‏‬
‪‏‎.‎لمكان لن تجدني فيه أبداً‎ -‏‏‬

406
00:38:10,037 --> 00:38:13,416
‪‏‎.‎رأيت كيف أتعامل مع أعدائي‎‏‬

407
00:38:16,419 --> 00:38:20,631
‪‏‏‏ألا تظنين أني قد أحارب‎‬
‪‏‎؟‎بالقدر نفسه من أجلك‎‏‬

408
00:38:20,756 --> 00:38:23,133
‪‏‎.‎تكاد تجعل الأمور يبدو رومنسياً‎‏‬

409
00:38:28,306 --> 00:38:33,478
‪‏‎.‎تعرفين من أكون وماذا أكون‎‏‬

410
00:38:36,146 --> 00:38:38,316
‪‏‎.‎وبيننا وثاق يجمعنا‎‏‬

411
00:38:38,483 --> 00:38:41,276
‪‏‎.‎سأقطع روابطنا إذن‎‏‬

412
00:38:41,402 --> 00:38:43,153
‪‏‎.‎سأمزقها‎‏‬

413
00:38:45,490 --> 00:38:46,824
‪‏‎.‎لن تراني ثانية أبداً‎‏‬

414
00:38:50,911 --> 00:38:52,497
‪‏‏‎.‎عودي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

415
00:38:57,001 --> 00:38:58,336
‪‏‎.‎عودي‎‏‬

416
00:39:04,342 --> 00:39:06,344
‪‏‏‎؟‎أهو مستعد لي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

417
00:39:07,177 --> 00:39:08,679
‪‏‎.‎لقد استدعاني‎ ،‎الحاكم‎‏‬

418
00:39:10,097 --> 00:39:11,098
‪‏‎.‎أفترض ذلك‎‏‬

419
00:39:11,181 --> 00:39:12,683
‪‏‎.‎علي ألا أبقيه ينتظرني‎‏‬

420
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
‪‏‎؟‎كم قتلت‎‏‬

421
00:39:15,770 --> 00:39:17,938
‪‏‎.‎لم أقتل أحداً‎‏‬

422
00:39:18,022 --> 00:39:19,857
‪‏‏‎،‎تخليت عن مركزي‎‬
‪‏‎.‎ولا أعلم كيف ما زلت حياً‎‏‬

423
00:39:20,024 --> 00:39:21,025
‪‏‎؟‎ألم تحارب‎‏‬

424
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
‪‏‏‎؟‎هل رأى أحد ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎ربما‎ -‏‏‬

425
00:39:26,989 --> 00:39:30,701
‪‏‎...‎إن علم زوجي بالحقيقة‎ ،‎إذن‎‏‬

426
00:39:30,868 --> 00:39:32,370
‪‏‎.‎سيتم إعدامي كخائن‎‏‬

427
00:39:34,288 --> 00:39:35,289
‪‏‎.‎يمكننا الهرب‎‏‬

428
00:39:37,166 --> 00:39:40,878
‪‏‏‏مالاً كافياً‎ ،‎أملك مالاً‎‬
‪‏‎.‎لشراء حماية لنا‎‏‬

429
00:39:42,004 --> 00:39:43,047
‪‏‎؟‎إلى أين قد نذهب‎‏‬

430
00:39:43,213 --> 00:39:45,007
‪‏‎.‎إلى نهاية الأرض‎‏‬

431
00:39:48,177 --> 00:39:49,554
‪‏‎؟‎أتريد حقاً أن أتركه‎‏‬

432
00:39:49,679 --> 00:39:52,390
‪‏‎.‎فأنت تعيسة جداً‎ ،‎بالطبع‎‏‬

433
00:39:53,641 --> 00:39:55,017
‪‏‎.‎تريد أن أتركه من أجلك‎‏‬

434
00:39:55,726 --> 00:39:56,811
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏بل من أجل‎‏‬

435
00:39:59,480 --> 00:40:02,232
‪‏‏‏زوجتي وأبنائي حزموا أمتعتهم‎‬
‪‏‎.‎ومستعدون للرحيل‎‏‬

436
00:40:02,400 --> 00:40:04,902
‪‏‏‏وبقية التلاميذ‎ "‎بطرس‎" ‏سنجد‎‬
‪‏‎.‎وأجعلهم يعمدونك‎‏‬

437
00:40:06,236 --> 00:40:08,698
‪‏‎.‎ستجدين سعادة كبيرة‎‏‬

438
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
‪‏‏‏لا يهم المكان الذي نعيش فيه‎‬
‪‏‎.‎طالما أنه موجود في قلوبنا‎‏‬

439
00:40:15,496 --> 00:40:16,664
‪‏‎؟"‎كلوديا‎"‏‏‬

440
00:40:21,586 --> 00:40:22,920
‪‏‎!‎أنا غبية‎‏‬

441
00:40:26,048 --> 00:40:27,257
‪‏‎!‎يا لي من غبية‎‏‬

442
00:40:29,009 --> 00:40:31,762
‪‏‏‎،‎إنه قرار مهم‎‬
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎ومحفوف بالمخاطر قليلاً‎‏‬

443
00:40:34,264 --> 00:40:37,685
‪‏‎.‎أنا زوجة حاكم المقاطعة اليهودية‎‏‬

444
00:40:38,268 --> 00:40:39,353
‪‏‎؟‎كيف يمكنني ذلك‎‏‬

445
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
‪‏‎.‎لن يتم رفض أحد‎‏‬

446
00:40:41,856 --> 00:40:44,191
‪‏‏‏فقد قبلوا بي‎‬
‪‏‎.‎بالرغم من كل خطاياي‎‏‬

447
00:40:44,942 --> 00:40:46,110
‪‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏‬

448
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
‪‏‎.‎يمكنك أن تكوني حرة‎‏‬

449
00:40:48,863 --> 00:40:49,864
‪‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎‏‬

450
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
‪‏‎!"‎كلوديا‎"‏‏‬

451
00:40:57,747 --> 00:40:59,248
‪‏‎.‎إنه ينادي‎‏‬

452
00:41:01,250 --> 00:41:02,627
‪‏‎.‎علي الذهاب‎‏‬

453
00:41:55,137 --> 00:41:58,140
‪‏‏‎.‎لكني كنت متردداً‎ ،‎جاءني الرب‎‬
‪‏‎.‎لم أكن واثقاً مما يعنيه‎‏‬

454
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
‪‏‏‎!‎ولكنك روماني‎ -‏‬
‪‏‎.‎شككت بالأمر أيضاً‎ -‏‏‬

455
00:42:00,685 --> 00:42:03,103
‪‏‏‏وأعلم كم يبدو الأمر‎‬
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎غريباً‎‏‬

456
00:42:03,187 --> 00:42:04,354
‪‏‎!‎أنت‎‏‬

457
00:42:07,482 --> 00:42:10,360
‪‏‎.‎الآن‎ ،‎أنت سترافقني‎‏‬

