﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,669
‪‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏‬

2
00:00:02,752 --> 00:00:07,174
‪‏‏‎،‎الرجل الذي أتيت بصحبته‎‬
‪‏‎.‎كان دبلوماسياً طموحاً ويُعتمد عليه‎‏‬

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,176
‪‏‎؟‎ما الذي يحدث لك‎‏‬

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,594
‪‏‎."‎قيافا‎" ‏يجب أن يتم استبدال‎‏‬

5
00:00:11,678 --> 00:00:15,015
‪‏‎.‎لا تمارس السياسة إلا إن كنت بارعاً بها‎‏‬

6
00:00:15,765 --> 00:00:21,604
‪‏‏‏يجب أن نبعد مخاوفنا‎‬
‪‏‎.‎بينما نقر بالاضطهاد الذي نتعرض له‎‏‬

7
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
‪‏‎!‎أجل‎‏‬

8
00:00:22,772 --> 00:00:25,024
‪‏‏‎."‎شاول‎" ‏أنا‎‬
‪‏‎.‎أتيت لأتخلص من هؤلاء الكفرة‎‏‬

9
00:00:25,858 --> 00:00:27,777
‪‏‎.‎افعل كل ما يتطلب الأمر‎‏‬

10
00:00:29,279 --> 00:00:30,447
‪‏‎!‎خذوا كل ما يمكنكم أخذه‎‏‬

11
00:00:30,530 --> 00:00:33,325
‪‏‎.‎لن أخاف من هذا الرجل ومن تهديداته‎‏‬

12
00:00:33,866 --> 00:00:36,703
‪‏‏‎.‎سأبقى‎ .‎هذه كانت بلادي‎ -‏‬
‪‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏‬

13
00:00:36,786 --> 00:00:37,954
‪‏‎."‎القدس‎" ‏أراكم في‎‏‬

14
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
‪‏‎!‎خذوه‎ !‎ها هو‎‏‬

15
00:00:39,831 --> 00:00:40,873
‪‏‎!‎كلا‎‏‬

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
‪‏‎!‎سأسحقك‎‏‬

17
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
‪‏‎!‎ستحاول فعل ذلك‎‏‬

18
00:00:53,178 --> 00:00:55,513
‪‏‎"(‎القدس‎)"‏‏‬

19
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
‪‏‎!"‎شاول‎"‏‏‬

20
00:01:10,487 --> 00:01:12,739
‪‏‏‎"‎الناصري‎" ‏أتباع‎‬
‪‏‎.‎مختبئون في هذه المنطقة‎‏‬

21
00:01:12,864 --> 00:01:14,031
‪‏‎؟‎أين هم‎‏‬

22
00:01:16,743 --> 00:01:19,746
‪‏‎،‎أخبرنا‎ "‎يسوع‎"‏‏‬

23
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
‪‏‎،‎أن هذا النبيذ‎‏‬

24
00:01:23,416 --> 00:01:25,001
‪‏‎.‎هو دمه‎‏‬

25
00:01:31,716 --> 00:01:33,009
‪‏‎،‎وهذا الخبز‎‏‬

26
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
‪‏‎.‎هو جسده‎‏‬

27
00:01:44,229 --> 00:01:46,523
‪‏‏‎!‎ابني‎ -‏‬
‪‏‎!‎أمي‎ -‏‏‬

28
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
‪‏‎،‎سنأكلها ونشربها الآن‎‏‬

29
00:01:48,900 --> 00:01:50,193
‪‏‎،‎لتمنحنا القوة‎‏‬

30
00:01:50,777 --> 00:01:52,112
‪‏‎،‎لنكون شهوداً له‎‏‬

31
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
‪‏‎.‎ونعيش بوحدة معه‎‏‬

32
00:02:07,544 --> 00:02:09,878
‪‏‎،‎تخبرني‎ "‎الروح القدس‎"‏‏‬

33
00:02:09,961 --> 00:02:11,298
‪‏‎."‎السامرة‎" ‏أني يجب أن أذهب إلى‎‏‬

34
00:02:14,050 --> 00:02:15,802
‪‏‎.‎يجب أن تُنشر الكلمة في كل مكان‎‏‬

35
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
‪‏‏‏لا أعتقد أن الوضع سيكون أفضل‎‬
‪‏‎."‎فيلبس‎" ‏يا‎ "‎السامرة‎" ‏في‎‏‬

36
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
‪‏‎،"‎القدس‎" ‏إن اكتشفوا أنك من‎‏‬

37
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
‪‏‎.‎فسيمزقونك إرباً‎‏‬

38
00:02:26,479 --> 00:02:28,815
‪‏‎.‎أنا متأكد أن هناك سامريون صالحون‎‏‬

39
00:02:29,816 --> 00:02:31,484
‪‏‎.‎سأجدهم‎‏‬

40
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
‪‏‎!‎اقتحموا المكان‎‏‬

41
00:02:44,497 --> 00:02:48,167
‪‏‎.‎فتشوا في كل مكان‎‏‬

42
00:02:50,920 --> 00:02:51,921
‪‏‎.‎هيا‎‏‬

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,442
‪‏‏لنمضي‎‏‬

44
00:03:17,029 --> 00:03:21,784
‪‏‎،‎إخلاصكم هو للرب والمعبد‎‏‬

45
00:03:21,868 --> 00:03:24,454
‪‏‎."‎يسوعكم‎" ‏ليس لـ‎‏‬

46
00:03:24,662 --> 00:03:26,205
‪‏‏‎.‎خذهم بعيداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎تحركوا‎ -‏‏‬

47
00:03:29,959 --> 00:03:31,210
‪‏‎.‎لدي أطفال‎‏‬

48
00:03:39,969 --> 00:03:42,972
‪‏‎،‎كل خمسة أشخاص تكلمهم‎‏‬

49
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
‪‏‎.‎سيكلمون خمسة غيرهم‎‏‬

50
00:03:44,849 --> 00:03:48,686
‪‏‎.‎سيصبح عددنا كالنجوم‎ ،‎قريباً‎‏‬

51
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
‪‏‎."‎مريم‎"‏‏‬

52
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
‪‏‎.‎والديهم‎ "‎شاول‎" ‏اعتقل‎‏‬

53
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
‪‏‎.‎سنبقيهم بأمان‎‏‬

54
00:04:03,993 --> 00:04:06,829
‪‏‏‎،‎يجب أن تفكر بالرحيل أنت الآخر‎‬
‪‏‎.‎بعيد عن الشوارع‎ "‎شاول‎" ‏بينما‎‏‬

55
00:04:06,913 --> 00:04:09,249
‪‏‎.‎إنه يريدك أنت‎‏‬

56
00:04:09,374 --> 00:04:11,083
‪‏‎.‎يلجأ الناس لنا طوال الوقت‎‏‬

57
00:04:11,208 --> 00:04:13,670
‪‏‏‏ماذا سيفعلون إن لم نكن موجودين‎‬
‪‏‎؟‎هنا لنؤمن لهم الملجأ‎‏‬

58
00:04:14,337 --> 00:04:16,548
‪‏‎.‎يجب أن أذهب بينما يسعني ذلك‎‏‬

59
00:04:16,880 --> 00:04:19,591
‪‏‎.‎جميعاً‎ ،‎اعتنوا بأنفسكم‎‏‬

60
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
‪‏‎.‎الإمبراطور قادم‎‏‬

61
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
‪‏‎؟"‎القدس‎" ‏إلى‎‏‬

62
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
‪‏‎.‎لم يتم تحذيري أنا الآخر‎‏‬

63
00:05:25,157 --> 00:05:27,327
‪‏‎.‎اقترب وصوله‎‏‬

64
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
‪‏‎؟‎ما سبب قدومه‎‏‬

65
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
‪‏‎.‎لا أعرف‎‏‬

66
00:05:30,497 --> 00:05:34,166
‪‏‏‎،‎لكن إن وجد خطأ ارتكبه أي منا‎‬
‪‏‎.‎سيتخذ إجراءً‎‏‬

67
00:05:35,251 --> 00:05:37,336
‪‏‎.‎لا سلطة له على المعبد‎‏‬

68
00:05:37,420 --> 00:05:40,256
‪‏‎."‎قيافا‎" ‏إنه الإمبراطور يا‎‏‬

69
00:05:40,339 --> 00:05:43,676
‪‏‎.‎فسيفعل‎ ،‎إن قرر عزل كلانا من مناصبنا‎‏‬

70
00:05:43,801 --> 00:05:48,931
‪‏‏‏إن قرر حرق المعبد إلى رماد‎‬
‪‏‎.‎فسيفعل‎ ،‎وأنت بداخله‎‏‬

71
00:05:49,181 --> 00:05:52,644
‪‏‎.‎سنصمد أو نسقط معاً في هذا الأمر‎‏‬

72
00:05:57,440 --> 00:05:59,526
‪‏‎.‎أتوقع منك الدعم الكامل‎‏‬

73
00:06:08,034 --> 00:06:09,786
‪‏‎.‎يجب أن يتوقف العنف في الشوارع‎‏‬

74
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
‪‏‏‎"‎الناصري‎" ‏اعتقال أتباع‎‬
‪‏‎.‎هو شأن يهودي‎‏‬

75
00:06:12,789 --> 00:06:15,958
‪‏‏‏توقيته مع زيارة الإمبراطور‎‬
‪‏‎.‎يجعله شأناً رومانياً‎ ،‎سيدتي‎‏‬

76
00:06:16,042 --> 00:06:18,210
‪‏‎؟‎أتتوقع منا أيضاً تسديد تكاليف زيارته‎‏‬

77
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

78
00:06:19,378 --> 00:06:22,298
‪‏‏‏لا يمكنني استخدام أموال المعبد‎‬
‪‏‎.‎لأي شيء عدا عبادة الرب‎‏‬

79
00:06:22,549 --> 00:06:24,050
‪‏‎!‎أنت الكاهن الأعلى‎‏‬

80
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
‪‏‎.‎يمكنني إيقاف الاعتقالات‎‏‬

81
00:06:26,135 --> 00:06:29,305
‪‏‏‏أما بالنسبة للمصاريف الإضافية‎‬
‪‏‎.‎فلا يمكن أن يدفعها المعبد‎‏‬

82
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
‪‏‎.‎لكن يمكن أن تأتي من مصدر سري‎‏‬

83
00:06:37,396 --> 00:06:39,398
‪‏‎.‎لجمعها‎ "‎كورنيليوس‎" ‏سأرسل‎‏‬

84
00:06:41,693 --> 00:06:44,403
‪‏‎،"‎تيبيريوس‎" ‏سننفق المال على‎‏‬

85
00:06:45,237 --> 00:06:47,239
‪‏‏الرجل الذي طرد الآلاف من شعبنا‎‏‬

86
00:06:47,323 --> 00:06:49,158
‪‏‎؟‎بسبب نزوة‎ "‎روما‎" ‏من منازلهم في‎‏‬

87
00:06:50,493 --> 00:06:52,704
‪‏‎؟‎راضية‎ "‎روما‎" ‏إلى أي مدى ستبقي‎‏‬

88
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
‪‏‎.‎نحن لا نملك المال‎‏‬

89
00:06:56,499 --> 00:06:59,085
‪‏‎.‎فعلاً‎ ،‎نحن لا نملكها‎‏‬

90
00:07:04,173 --> 00:07:07,218
‪‏‎".'‎السامرة‎'"‏‏‬

91
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
‪‏‎.‎دعني أساعدك‎‏‬

92
00:08:01,648 --> 00:08:05,485
‪‏‏‏فأنت منعتني‎ ،‎حسب ما فهمت‎‬
‪‏‎.‎من الدخول إلى هذا المنزل‎‏‬

93
00:08:05,610 --> 00:08:06,819
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

94
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
‪‏‎،‎لكن بعد نقاشي مع ابنتك‎‏‬

95
00:08:09,405 --> 00:08:13,284
‪‏‏‏شعرت بأني مرغم على مد‎‬
‪‏‎.‎يدي للمصالحة‎‏‬

96
00:08:15,620 --> 00:08:17,413
‪‏‎.‎هذا لمصلحة جميعنا‎‏‬

97
00:08:20,166 --> 00:08:23,335
‪‏‏‏يمكنني الصفح عن محاولتك الخرقاء‎‬
‪‏‎.‎على إزالتي من منصبي‎‏‬

98
00:08:24,754 --> 00:08:28,174
‪‏‎؟‎هل جننت‎ ؟‎ألف دينار‎ 60‏‏‬

99
00:08:28,299 --> 00:08:29,801
‪‏‎.‎سأفلس‎‏‬

100
00:08:33,470 --> 00:08:37,808
‪‏‏‎،"‎بيلاطس‎" ‏أهذه النقود من أجل‎‬
‪‏‎؟"‎تيبيريوس‎" ‏من أجل‎ ،‎أم أسوأ‎‏‬

101
00:08:37,933 --> 00:08:39,852
‪‏‎.‎إنها من أجل من اختار إرسالها له‎‏‬

102
00:08:41,187 --> 00:08:44,481
‪‏‏‏أعرف أن هناك علاقة خاصة‎‬
‪‏‎،"‎روما‎"‎تربطك بـ‎‏‬

103
00:08:44,774 --> 00:08:48,528
‪‏‎.‎لكن لا تفترض أن الجميع سعيد بها‎‏‬

104
00:08:48,778 --> 00:08:51,948
‪‏‎."‎حنانيا‎" ‏السعادة لها ثمن يا‎‏‬

105
00:08:52,031 --> 00:08:53,700
‪‏‎.‎هذا الثمن الذي ستدفعه‎‏‬

106
00:08:57,829 --> 00:09:00,372
‪‏‏‎،‎مع قدوم الإمبراطور‎‬
‪‏‎.‎ستطلب المنازل طاقم أكبر‎‏‬

107
00:09:00,497 --> 00:09:03,459
‪‏‏‏أخبرتني أنه من الخطر الكبير‎‬
‪‏‎،"‎القدس‎" ‏علينا أن نبقى في‎‏‬

108
00:09:04,627 --> 00:09:06,879
‪‏‎؟‎والآن تريدين العمل لدى الرومان‎‏‬

109
00:09:06,963 --> 00:09:09,882
‪‏‎.‎معظم طعام المدينة أخذ لإطعامهم‎‏‬

110
00:09:10,007 --> 00:09:13,302
‪‏‏‎،‎أنا جزء من منزل‎‬
‪‏‎.‎سيمكنني الدخول إلى المطابخ‎‏‬

111
00:09:15,179 --> 00:09:16,639
‪‏‎.‎سعيد بأنك في صفنا‎‏‬

112
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
‪‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك يا صديقي‎‏‬

113
00:09:27,066 --> 00:09:29,235
‪‏‎.‎أخيراً‎ ،‎وجه لطيف‎‏‬

114
00:09:45,417 --> 00:09:47,378
‪‏‎."‎إسحق‎" ‏اسمي‎‏‬

115
00:09:48,170 --> 00:09:49,756
‪‏‎."‎فيلبس‎" ‏أنا‎‏‬

116
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
‪‏‎؟"‎فيلبس‎" ‏من أين أتيت يا‎‏‬

117
00:09:51,716 --> 00:09:52,925
‪‏‎."‎القدس‎" ‏من‎‏‬

118
00:09:53,050 --> 00:09:56,721
‪‏‏‏يتجنبون‎ "‎القدس‎" ‏معظم القادمين من‎‬
‪‏‎.‎إنها خطيرة للغاية‎ ،‎المدن السامرية‎‏‬

119
00:09:59,766 --> 00:10:02,226
‪‏‏‎.‎أخذوا حذاءك‎ -‏‬
‪‏‎.‎وقلادتي‎ ،‎أجل‎ -‏‏‬

120
00:10:03,936 --> 00:10:06,856
‪‏‏‎،‎كانت قلادة والدتي‎‬
‪‏‎.‎كانت تعني لي الكثير‎‏‬

121
00:10:10,401 --> 00:10:12,111
‪‏‎.‎تعال إلى السوق‎‏‬

122
00:10:13,070 --> 00:10:15,531
‪‏‎.‎سيتم صنع العجائب بعد قليل‎‏‬

123
00:10:51,567 --> 00:10:54,821
‪‏‎،‎أنتم هنا لتشهدوا‎‏‬

124
00:10:54,904 --> 00:10:57,323
‪‏‎،‎على القوى العظيمة‎‏‬

125
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
‪‏‎.‎لرجل واحد‎‏‬

126
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
‪‏‎،‎القوة المدهشة‎‏‬

127
00:11:02,244 --> 00:11:04,664
‪‏‎،‎القوة التي تشفي جميع الأمراض‎‏‬

128
00:11:04,789 --> 00:11:08,500
‪‏‎!‎قوة الرب بحد ذاته‎‏‬

129
00:11:09,251 --> 00:11:11,503
‪‏‎."‎سمعان‎"‏‏‬

130
00:11:11,628 --> 00:11:14,006
‪‏‎!‎الساحر‎‏‬

131
00:11:52,294 --> 00:11:55,214
‪‏‎،"‎بطرس‎" ‏أخبرني بمكان‎‏‬

132
00:11:57,383 --> 00:11:59,676
‪‏‎.‎وعندها سنتوقف‎‏‬

133
00:12:05,892 --> 00:12:07,226
‪‏‎.‎مجدداً‎‏‬

134
00:12:10,687 --> 00:12:12,815
‪‏‎؟‎ماذا تريد‎‏‬

135
00:12:18,362 --> 00:12:20,406
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏‬

136
00:12:20,489 --> 00:12:24,743
‪‏‏‎.‎أمر بإيقاف الاعتقالات‎ "‎بيلاطس‎"‏‬
‪‏‎.‎وافق‎ "‎قيافا‎"‏‏‬

137
00:12:36,505 --> 00:12:38,507
‪‏‎.‎لكنني أنفذ إرادة الرب‎‏‬

138
00:12:38,590 --> 00:12:41,260
‪‏‎."‎القدس‎" ‏لن تفعل ذلك في‎‏‬

139
00:12:41,343 --> 00:12:43,930
‪‏‏‏على الأقل ليس أثناء‎‬
‪‏‎.‎وجود الإمبراطور هنا‎‏‬

140
00:12:55,691 --> 00:12:58,444
‪‏‏‏كل من لديه خبرة‎‬
‪‏‎.‎فليرفع يده‎ ،‎في الخدمة‎‏‬

141
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
‪‏‎!‎هنا‎‏‬

142
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
‪‏‎.‎تعالي‎ ،‎أنت‎‏‬

143
00:13:08,704 --> 00:13:09,788
‪‏‎؟‎ما معنى هذا‎‏‬

144
00:13:09,914 --> 00:13:12,458
‪‏‎.‎يعني أنك ستعملين في منزل الحاكم‎‏‬

145
00:13:12,541 --> 00:13:15,544
‪‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎ ،‎كلا‎‏‬

146
00:13:15,627 --> 00:13:17,546
‪‏‎.‎أرجوك‎ ،‎عائلتي جائعة‎‏‬

147
00:13:17,629 --> 00:13:21,217
‪‏‏‎.‎ستعملين في المكان الذي نقرره‎‬
‪‏‎؟‎من غيرها‎‏‬

148
00:13:21,300 --> 00:13:22,551
‪‏‎!‎أنا سأعمل‎‏‬

149
00:13:26,263 --> 00:13:28,140
‪‏‎"‎فيلبس‎"‏‏‬

150
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
‪‏‎؟"‎القدس‎" ‏من‎‏‬

151
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
‪‏‎؟‎موجود هنا‎ "‎فيلبس‎" ‏هل‎‏‬

152
00:13:37,733 --> 00:13:42,738
‪‏‏‎.‎أنت بحاجة لمساعدتي‎‬
‪‏‎.‎دعوه يمر‎ .‎موهبتي هي من أجل الجميع‎‏‬

153
00:13:53,916 --> 00:13:57,128
‪‏‎،‎لقد تعرضت لسوء الحظ‎‏‬

154
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
‪‏‎،‎وفقدت شيئاً‎‏‬

155
00:14:00,297 --> 00:14:03,592
‪‏‎.‎له قيمة شخصية كبيرة‎‏‬

156
00:14:05,344 --> 00:14:06,470
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎‏‬

157
00:14:07,513 --> 00:14:09,681
‪‏‎.‎قلادة‎‏‬

158
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
‪‏‎.‎أعطتها لي أمي الراحلة‎‏‬

159
00:14:22,028 --> 00:14:23,195
‪‏‎.‎لم تعد مفقودة‎‏‬

160
00:14:38,878 --> 00:14:40,712
‪‏‎؟‎كم دفعت ثمناً لهذه‎‏‬

161
00:14:41,881 --> 00:14:45,717
‪‏‎؟‎أم أن اللصوص يعملون لصالحك‎‏‬

162
00:14:48,345 --> 00:14:49,346
‪‏‎؟‎أرأيتم‎‏‬

163
00:14:49,680 --> 00:14:53,350
‪‏‏‏ليس الجميع ممتناً‎‬
‪‏‎.‎على الهبات التي أقدمها‎‏‬

164
00:14:53,559 --> 00:14:55,186
‪‏‎،‎أنت لا تتحلى بالموهبة‎‏‬

165
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
‪‏‎.‎ولا القوة من الرب‎‏‬

166
00:14:57,563 --> 00:14:59,899
‪‏‎.‎مجرد خدع قذرة‎‏‬

167
00:15:11,577 --> 00:15:15,081
‪‏‎"‎الجليل‎"‏‏‬

168
00:15:23,005 --> 00:15:25,091
‪‏‎!‎انتظرني‎‏‬

169
00:15:28,052 --> 00:15:29,845
‪‏‎؟‎أكان صيدك وفيراً‎‏‬

170
00:15:31,847 --> 00:15:35,267
‪‏‏‎.‎لا يمكنك الدخول إلى هنا ببساطة‎‬
‪‏‎.‎هذا منزلي‎‏‬

171
00:15:44,944 --> 00:15:46,612
‪‏‏‎،‎إن كنت تبحث عن والدي‎‬
‪‏‎.‎فهو ليس هنا‎‏‬

172
00:15:51,117 --> 00:15:52,118
‪‏‎؟‎من أنت‎‏‬

173
00:15:53,369 --> 00:15:56,788
‪‏‏‏لا أعتقد أنني سأزعجك‎‬
‪‏‎.‎لو طلبت بعض الماء‎‏‬

174
00:15:56,913 --> 00:15:57,957
‪‏‎.‎من فضلك‎‏‬

175
00:16:43,419 --> 00:16:46,755
‪‏‎،"‎القدس‎" ‏في‎ "‎بطرس‎" ‏إن كان‎‏‬

176
00:16:47,339 --> 00:16:49,175
‪‏‎.‎فسأجده‎‏‬

177
00:16:49,258 --> 00:16:51,677
‪‏‎،‎إن بقي هناك أو أتى إلى هنا‎‏‬

178
00:16:52,261 --> 00:16:53,679
‪‏‎.‎لن يشكل ذلك فارقاً‎‏‬

179
00:16:54,346 --> 00:16:56,932
‪‏‎.‎هو يعرف من أكون‎‏‬

180
00:16:57,016 --> 00:17:00,352
‪‏‎.‎يعرف إمكانياتي‎‏‬

181
00:17:05,816 --> 00:17:09,611
‪‏‎."‎شاول‎" ‏اسمي‎‏‬

182
00:17:28,964 --> 00:17:30,049
‪‏‎!‎حيوا الامبراطور‎‏‬

183
00:17:30,132 --> 00:17:31,967
‪‏‎!‎حيوا امبراطوركم‎‏‬

184
00:17:32,051 --> 00:17:33,885
‪‏‎!"‎تيبيريوس‎"‎سترحبون بـ‎‏‬

185
00:17:40,476 --> 00:17:42,228
‪‏‏‎!‎حيوا الإمبراطور‎ -‏‬
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎هذا يكفي‎ -‏‏‬

186
00:17:58,410 --> 00:18:01,747
‪‏‎،‎توقف عن توقع حدوث الأسوأ‎‏‬

187
00:18:02,914 --> 00:18:04,833
‪‏‎.‎وابتسم‎‏‬

188
00:18:17,221 --> 00:18:20,099
‪‏‎."‎تيبيريوس‎" ‏حضرة الإمبراطور‎‏‬

189
00:18:20,182 --> 00:18:21,517
‪‏‎.‎تشرفنا بزيارتك‎‏‬

190
00:18:21,600 --> 00:18:23,269
‪‏‎.‎أنا بحاجة للاستحمام‎‏‬

191
00:18:23,435 --> 00:18:27,273
‪‏‏‎"‎كلوديا‎" ‏ستعتني بك زوجتي‎‬
‪‏‎.‎أثناء مدة إقامتكم معنا‎‏‬

192
00:18:27,398 --> 00:18:29,275
‪‏‎!‎أريد الاستحمام‎‏‬

193
00:18:29,358 --> 00:18:32,694
‪‏‏‏دائماً يتصرف عمي بهذه الطريقة‎‬
‪‏‎.‎بعد رحلة طويلة‎‏‬

194
00:18:32,778 --> 00:18:34,946
‪‏‏‎"‎كامبانيا‎" ‏في‎‬
‪‏‎.‎أيام‎ 3 ‏لم يتكلم لمدة‎‏‬

195
00:18:35,071 --> 00:18:36,115
‪‏‎؟"‎كاليغولا‎" ‏أليس كذلك يا‎‏‬

196
00:18:36,240 --> 00:18:37,908
‪‏‎."‎أغريبا‎" ‏لا تنادني بذلك الاسم يا‎‏‬

197
00:18:38,909 --> 00:18:43,455
‪‏‏‏غايوس يوليوس قيصر‎" ‏اسمي‎‬
‪‏‎."‎أوغاستوس جيرمانيكوس‎‏‬

198
00:18:44,623 --> 00:18:46,625
‪‏‎.‎كان والدك رومانياً عظيماً‎‏‬

199
00:18:46,708 --> 00:18:48,294
‪‏‎."‎القدس‎" ‏أهلاً بك في‎‏‬

200
00:18:48,419 --> 00:18:52,047
‪‏‏‏قد لن ترغب بالترحيب بنا‎‬
‪‏‎.‎عندما تعرف سبب وجودنا هنا‎‏‬

201
00:18:54,716 --> 00:18:56,135
‪‏‎.‎أنه سيجدك‎ "‎شاول‎" ‏قال‎‏‬

202
00:18:56,927 --> 00:18:59,305
‪‏‎؟‎هل آذاك‎‏‬

203
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
‪‏‎.‎كلا‎‏‬

204
00:19:04,059 --> 00:19:05,477
‪‏‎؟‎لكنه هددك‎‏‬

205
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
‪‏‎.‎لقد أخافني‎‏‬

206
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
‪‏‎.‎أنا آسف‎‏‬

207
00:19:11,733 --> 00:19:12,984
‪‏‎.‎أنا آسف كثيراً‎‏‬

208
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
‪‏‎.‎لم يكن عليك القدوم‎‏‬

209
00:19:17,739 --> 00:19:19,241
‪‏‎.‎خطيرة جداً‎ "‎القدس‎"‏‏‬

210
00:19:19,325 --> 00:19:20,909
‪‏‎.‎لكن كان يجب أن أحذرك‎‏‬

211
00:19:22,328 --> 00:19:23,495
‪‏‎.‎يجب أن نفعل شيئاً‎‏‬

212
00:19:23,787 --> 00:19:24,788
‪‏‎.‎أعرف‎‏‬

213
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
‪‏‎.‎أعرف‎‏‬

214
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
‪‏‏‎.‎جهزنا مأدبة الليلة‎ -‏‬
‪‏‎.‎لن نقيم مأدبة‎ -‏‏‬

215
00:19:34,840 --> 00:19:35,841
‪‏‎.‎لكن يجب أن تأكل‎‏‬

216
00:19:35,924 --> 00:19:41,180
‪‏‏‎،‎لن نقيم ولائم ولا بيانات‎‬
‪‏‎.‎ولا خطب ولا هدايا‎‏‬

217
00:19:41,263 --> 00:19:42,848
‪‏‎.‎وجبة بسيطة إذن‎‏‬

218
00:19:42,973 --> 00:19:46,352
‪‏‏‏وعندما ترغب بالمغادرة‎‬
‪‏‎.‎سأدلك على غرفك‎‏‬

219
00:19:46,435 --> 00:19:48,019
‪‏‎.‎أنا سأدل الإمبراطور على غرفه‎‏‬

220
00:19:48,144 --> 00:19:51,440
‪‏‏‏أهناك شيء معين ترغب برؤيته‎‬
‪‏‎؟‎أثناء تواجدك هنا‎‏‬

221
00:19:51,523 --> 00:19:55,861
‪‏‏‏فقط أنت وكل شخص آخر‎‬
‪‏‎.‎يدّعي أنه يدير هذا الإقليم‎‏‬

222
00:20:05,036 --> 00:20:06,955
‪‏‎،‎إن كان الإمبراطور قد أتى لإزاحتك‎‏‬

223
00:20:07,498 --> 00:20:11,460
‪‏‏‏يجب أن نتجنب الخزي‎‬
‪‏‎.‎من خلال تأسيس علاقة طيبة مع وريثه‎‏‬

224
00:20:13,128 --> 00:20:14,963
‪‏‎؟"‎كاليغولا‎" ‏أتقصدين‎‏‬

225
00:20:15,297 --> 00:20:19,968
‪‏‏‎،‎كما يجب أن ندلل صديقه أيضاً‎‬
‪‏‎."‎هيرودس‎" ‏حتى إن كان أخو‎‏‬

226
00:20:28,143 --> 00:20:29,395
‪‏‎.‎لدي قوة الرب‎‏‬

227
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
‪‏‎.‎يمكنني شفاء والدتك‎‏‬

228
00:20:42,073 --> 00:20:44,075
‪‏‎.‎شياطينها قوية‎‏‬

229
00:20:44,159 --> 00:20:46,912
‪‏‎.‎إنهم يبقونها بعيدة عني‎‏‬

230
00:21:01,092 --> 00:21:03,845
‪‏‎.‎احملوها إلى خيمتي‎‏‬

231
00:21:10,519 --> 00:21:13,104
‪‏‎!‎انتظروا‎‏‬

232
00:21:15,774 --> 00:21:17,401
‪‏‎.‎دعوني أجرب‎‏‬

233
00:21:24,950 --> 00:21:26,535
‪‏‎.‎كلا‎‏‬

234
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
‪‏‎.‎دعوه يمر‎‏‬

235
00:21:30,622 --> 00:21:33,959
‪‏‎.‎يظن أنه يمكنه فعل ما لم أتمكن من فعله‎‏‬

236
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
‪‏‎،‎إن فشلت‎‏‬

237
00:21:48,056 --> 00:21:49,975
‪‏‎.‎فسيقتلونك‎‏‬

238
00:22:17,168 --> 00:22:21,423
‪‏‎،‎ابن الرب‎ ،"‎يسوع‎" ‏باسم‎‏‬

239
00:22:23,342 --> 00:22:26,344
‪‏‎.‎أحررك من سجنك‎‏‬

240
00:22:49,325 --> 00:22:50,536
‪‏‎،‎إليك القوة الحقيقية‎‏‬

241
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏قوة‎‏‬

242
00:23:43,171 --> 00:23:46,508
‪‏‎،‎لست بصلابة العاهرات الرومانيات‎‏‬

243
00:23:46,758 --> 00:23:51,054
‪‏‏‏لكن عليك لحم يكفي‎‬
‪‏‎.‎لإرضاء الإمبراطور المستقبلي‎‏‬

244
00:24:04,776 --> 00:24:09,364
‪‏‎.‎أرى أنك سعيد بغرفك‎‏‬

245
00:24:10,616 --> 00:24:11,700
‪‏‎.‎إنها مقبولة‎‏‬

246
00:24:22,586 --> 00:24:23,962
‪‏‎،‎كنت أخبر هؤلاء الجراء لتوي‎‏‬

247
00:24:24,462 --> 00:24:28,299
‪‏‏‏عن آخر مرة أغضبك بها اليهود‎‬
‪‏‎."‎روما‎" ‏في‎‏‬

248
00:24:28,424 --> 00:24:31,302
‪‏‎،‎الذين لم يُطردوا أو يقتلوا بالسيف‎‏‬

249
00:24:31,427 --> 00:24:35,557
‪‏‏‏جندناهم وأرسلناهم‎‬
‪‏‎.‎إلى أبعد حدود الإمبراطورية‎‏‬

250
00:24:36,307 --> 00:24:39,728
‪‏‏‎،‎هكذا تتعامل مع أولئك الناس‎‬
‪‏‎.‎بقبضة صلبة‎‏‬

251
00:24:40,395 --> 00:24:42,564
‪‏‎؟‎أتتحلى بقبضة صلبة‎‏‬

252
00:24:42,648 --> 00:24:46,151
‪‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏أما زلت طموحاً يا‎‏‬

253
00:24:46,234 --> 00:24:50,906
‪‏‎.‎أرني رومانياً غير طموح وسأقتله‎‏‬

254
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
‪‏‏‏وما زلت تعاني من أجل السيطرة‎‬
‪‏‎."‎اليهودية‎" ‏على مقاطعة صغيرة مثل‎‏‬

255
00:24:55,827 --> 00:24:59,831
‪‏‏‏توجد مشاكل فريدة من نوعها‎‬
‪‏‎،‎هنا أيها القيصر‎‏‬

256
00:24:59,956 --> 00:25:02,834
‪‏‏‎،‎إدارة المجلس القضائي‎‬
‪‏‎...‎والمعبد والكهنة‎‏‬

257
00:25:02,918 --> 00:25:04,169
‪‏‎؟‎الكهنة‎‏‬

258
00:25:04,252 --> 00:25:08,339
‪‏‏‏الحاكم لديه‎ ،"‎سوريا‎" ‏في‎‬
‪‏‎.‎هجمات الفرثيين لينشغل بها‎‏‬

259
00:25:08,799 --> 00:25:13,011
‪‏‏‎،‎مع كامل احترامي‎‬
‪‏‎.‎يمكن لأي أحد استخدام السيف‎‏‬

260
00:25:13,094 --> 00:25:16,514
‪‏‎.‎تتطلب الدبلوماسية والبراعة‎ "‎اليهودية‎"‏‏‬

261
00:25:17,766 --> 00:25:20,518
‪‏‏‏هذه صفات أرى أن زوجي‎‬
‪‏‎،‎يتحلى بها بوفرة‎‏‬

262
00:25:21,770 --> 00:25:25,440
‪‏‎،‎صفات أدت إلى احترام وعظمة‎‏‬

263
00:25:25,523 --> 00:25:29,360
‪‏‎.‎نادراً ما تراه في هذه الأوضاع‎‏‬

264
00:25:29,695 --> 00:25:35,533
‪‏‎.‎أعمدك باسم الآب والابن والروح القدس‎‏‬

265
00:25:48,839 --> 00:25:50,506
‪‏‎؟‎هل تتوب عن خطاياك‎‏‬

266
00:25:53,468 --> 00:25:55,178
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

267
00:25:59,057 --> 00:26:00,058
‪‏‎،‎أعمدك‎‏‬

268
00:26:01,810 --> 00:26:06,231
‪‏‏‎،"‎يسوع المسيح‎" ‏باسم الأب والابن‎‬
‪‏‎.‎والروح القدس‎‏‬

269
00:26:16,366 --> 00:26:18,159
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

270
00:26:24,415 --> 00:26:29,337
‪‏‏‏إنها ليست المرة الأولى التي يسود‎‬
‪‏‎."‎القدس‎" ‏بها الاضطراب في‎‏‬

271
00:26:29,420 --> 00:26:31,757
‪‏‎؟‎ما قصة هذا المكان‎‏‬

272
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
‪‏‎،‎يأتي الناس من جميع الأقطار‎‏‬

273
00:26:34,592 --> 00:26:36,427
‪‏‎.‎أناس من أديان ومعتقدات متعددة‎‏‬

274
00:26:37,595 --> 00:26:39,347
‪‏‎.‎تلك هي الطاقة التي تشعر بها‎‏‬

275
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
‪‏‎.‎هذا ما أثار فضولي‎‏‬

276
00:26:43,018 --> 00:26:44,227
‪‏‎؟‎هل يعجبك المكان‎‏‬

277
00:26:46,562 --> 00:26:49,190
‪‏‎،‎أفضل شيء في هذه المدينة‎‏‬

278
00:26:49,607 --> 00:26:53,611
‪‏‏‏أنها تبعد مسافة يوم واحد‎‬
‪‏‎.‎إلى وطننا عبر الساحل‎‏‬

279
00:26:58,950 --> 00:27:00,076
‪‏‎.‎أنت بأمان هنا‎‏‬

280
00:27:02,370 --> 00:27:04,455
‪‏‎.‎أنا الإمبراطور‎‏‬

281
00:27:04,539 --> 00:27:06,291
‪‏‎.‎أنا لست آمناً في أي مكان‎‏‬

282
00:27:30,148 --> 00:27:32,984
‪‏‎،‎قد تنحط لدرجة أن تخيف الأطفال‎‏‬

283
00:27:33,109 --> 00:27:36,237
‪‏‎،‎لكن كل ما يفعله تعسفك‎‏‬

284
00:27:36,321 --> 00:27:40,116
‪‏‏‎"‎الروح القدس‎" ‏هو أن يجعل‎‬
‪‏‎.‎تحترق بقوة أكبر داخلنا‎‏‬

285
00:27:40,992 --> 00:27:44,495
‪‏‎.‎هذا أدعى لوضع نهاية لكم‎‏‬

286
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
‪‏‎."‎شاول‎" ‏لا يمكنك وضع نهاية لي يا‎‏‬

287
00:27:50,085 --> 00:27:51,419
‪‏‎.‎أنا هنا بإرادة الرب‎‏‬

288
00:27:51,502 --> 00:27:56,091
‪‏‏‎،‎أنا هنا بإرادة الرب‎‬
‪‏‎.‎وبإرادة الرب سيكون حيث ومتى أموت‎‏‬

289
00:27:56,174 --> 00:28:00,011
‪‏‏‎،‎ربما أنا هنا بإرادة الرب أيضاً‎‬
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎‏‬

290
00:28:01,346 --> 00:28:02,347
‪‏‎،‎أنا متأكد‎‏‬

291
00:28:02,764 --> 00:28:05,516
‪‏‎،‎أننا سنعرف من سيعيش‎‏‬

292
00:28:06,017 --> 00:28:08,686
‪‏‎!‎ومن سيموت في وقت قريب كفاية‎‏‬

293
00:28:20,448 --> 00:28:21,616
‪‏‎!‎انتظر‎ ؟‎ماذا‎‏‬

294
00:28:22,283 --> 00:28:23,534
‪‏‎؟‎هل ستتحدث إليه فحسب‎‏‬

295
00:28:24,119 --> 00:28:26,204
‪‏‏‎!"‎بطرس‎" -‏‬
‪‏‎.‎هذا يكفي‎ -‏‏‬

296
00:28:26,329 --> 00:28:27,538
‪‏‎!‎كلا‎‏‬

297
00:28:27,998 --> 00:28:29,958
‪‏‎.‎نحن لا نستخدم العنف‎‏‬

298
00:28:30,041 --> 00:28:32,460
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏لكننا أخيراً أمسكنا به يا‎‏‬

299
00:28:32,543 --> 00:28:37,048
‪‏‏‏ظننتم أن الرب كان سيمنحكم‎‬
‪‏‎،‎رؤيا أكثر وضوحاً‎‏‬

300
00:28:38,133 --> 00:28:42,303
‪‏‎.‎يرشدكم‎ ،‎إن كان في الحقيقة‎‏‬

301
00:28:43,388 --> 00:28:46,224
‪‏‏‏سررت بمعرفة أنك ما زلت‎‬
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏يا‎ "‎القدس‎" ‏في‎‏‬

302
00:29:00,321 --> 00:29:01,907
‪‏‎؟‎أتشعر بأي اختلاف‎‏‬

303
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
‪‏‎.‎أعطني سكينك‎‏‬

304
00:29:14,169 --> 00:29:18,173
‪‏‏‎.‎لقد تم تعميدي‎ .‎لا بأس‎‬
‪‏‎.‎سأشفيك‎ ،‎تم تعميدي‎‏‬

305
00:29:26,181 --> 00:29:29,768
‪‏‎؟"‎فيلبس‎" ‏لماذا لم أمنح نفس قدرة‎ ؟‎لماذا‎‏‬

306
00:29:30,685 --> 00:29:33,729
‪‏‎؟‎أيمكنني تضميد يدي الآن‎‏‬

307
00:29:35,273 --> 00:29:38,944
‪‏‏‏أعتقد أن الرجل البغيض‎‬
‪‏‎.‎تناول فطوراً لذيذاً‎‏‬

308
00:29:39,569 --> 00:29:41,404
‪‏‎؟‎هل ارتحت جيداً ليلة البارحة‎‏‬

309
00:29:41,529 --> 00:29:44,615
‪‏‎.‎فعلنا‎ ،‎أجل‎‏‬

310
00:29:45,116 --> 00:29:47,577
‪‏‎."‎هيروديا‎"‎و‎ ،"‎هيرودس أنتيباس‎"‏‏‬

311
00:29:48,619 --> 00:29:49,788
‪‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا‎‏‬

312
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
‪‏‎.‎الإمبراطور استدعاني‎‏‬

313
00:29:52,123 --> 00:29:54,960
‪‏‏‏ظننت أنك كنت ستزورنا في طريقك‎‬
‪‏‎.‎يا أخي‎ "‎القدس‎" ‏إلى‎‏‬

314
00:29:55,376 --> 00:29:56,962
‪‏‎،‎لقد أصر‎‏‬

315
00:29:57,045 --> 00:29:59,714
‪‏‎.‎لكنني أجبرته على البقاء مع الموكب‎‏‬

316
00:30:04,052 --> 00:30:06,471
‪‏‏‎."‎هيرودس‎" -‏‬
‪‏‎."‎اليهودية‎" ‏أهلاً بك في‎ -‏‏‬

317
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
‪‏‎.‎ظننت أنني تعرفت عليك‎‏‬

318
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
‪‏‎."‎الناصري‎" ‏أنت من أتباع‎‏‬

319
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏‬

320
00:30:47,512 --> 00:30:48,804
‪‏‎.‎أنا بحاجة لعمل‎‏‬

321
00:30:49,180 --> 00:30:52,642
‪‏‎؟‎أهم هنا أيضاً‎ ؟‎لتساعدي أصدقائك‎‏‬

322
00:30:54,102 --> 00:30:58,023
‪‏‎.‎أنا وحدي هنا‎ .‎رحل الجميع‎‏‬

323
00:30:58,273 --> 00:31:01,026
‪‏‎.‎أخبريني لمَ لا يجب أن أعتقلك هنا والآن‎‏‬

324
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
‪‏‎.‎افعل ما يتوجب عليك فعله‎‏‬

325
00:31:04,279 --> 00:31:05,363
‪‏‎؟‎ألست خائفة‎‏‬

326
00:31:05,488 --> 00:31:07,490
‪‏‎،‎تعلمت أن أحب أعدائي‎‏‬

327
00:31:07,991 --> 00:31:10,118
‪‏‎.‎وأبارك من يلعنني‎‏‬

328
00:31:17,625 --> 00:31:19,710
‪‏‏‏لا تجعليني أراك‎‬
‪‏‎.‎بقرب الحاكم مرة أخرى‎‏‬

329
00:31:21,546 --> 00:31:22,547
‪‏‎؟‎مفهوم‎‏‬

330
00:31:35,894 --> 00:31:37,979
‪‏‎،‎أعتقد‎‏‬

331
00:31:38,063 --> 00:31:43,151
‪‏‏‏أنني تعاملت مع الوضع هنا‎‬
‪‏‎.‎بأفضل طريقة ممكنة قد يفعلها أحد‎‏‬

332
00:31:43,234 --> 00:31:45,987
‪‏‏‏كم عدد القتلى من الرومان‎‬
‪‏‎؟‎خلال هذا العصيان‎‏‬

333
00:31:46,737 --> 00:31:47,822
‪‏‎.‎واحد فقط‎‏‬

334
00:31:48,073 --> 00:31:51,409
‪‏‎.‎وتم اعتقال قاتله وإعدامه‎‏‬

335
00:31:51,492 --> 00:31:53,744
‪‏‏‏ما عدد المتعصبين‎‬
‪‏‎.‎العديد‎ ؟‎التي تم التخلص منهم‎‏‬

336
00:31:53,828 --> 00:31:57,498
‪‏‏‏قد تقولون أنه تم اعتقال الناس‎‬
‪‏‎.‎بشكل عشوائي‎‏‬

337
00:31:57,582 --> 00:32:00,001
‪‏‎،"‎أنتيباس‎" ‏ظننت أنك ستكون سعيداً يا‎‏‬

338
00:32:00,418 --> 00:32:03,546
‪‏‏‎"‎يسوع‎" ‏بعد أن ألقيت بمسؤولية‎‬
‪‏‎.‎على عاتقي‎‏‬

339
00:32:05,173 --> 00:32:07,008
‪‏‎،‎المتمرد‎ "‎يسوع‎"‏‏‬

340
00:32:07,092 --> 00:32:10,011
‪‏‏‏الذي ادّعى الكاهن الأعلى‎‬
‪‏‎،‎أنه يسبب المشاكل للمعبد‎‏‬

341
00:32:10,095 --> 00:32:13,764
‪‏‎،‎تم صلبه‎‏‬

342
00:32:13,889 --> 00:32:15,266
‪‏‎.‎وتشتت أتباعه‎‏‬

343
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
‪‏‎.‎جماعة صغيرة متعصبة‎‏‬

344
00:32:16,851 --> 00:32:18,186
‪‏‎.‎لم تعد جماعة‎‏‬

345
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
‪‏‎.‎بفضل جهودي‎‏‬

346
00:32:21,189 --> 00:32:24,192
‪‏‎؟‎ماذا كنت ستفعل إن كنت الحاكم‎‏‬

347
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
‪‏‎.‎كنت سأكون صارماً أكثر بوقت أقرب‎‏‬

348
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
‪‏‎،‎لا أقصد الإساءة للحاكم‎‏‬

349
00:32:27,778 --> 00:32:30,031
‪‏‏‏لكنني كنت سأقتل‎‬
‪‏‎،‎هذه الحركة منذ ولادتها‎‏‬

350
00:32:30,115 --> 00:32:33,118
‪‏‏‎"‎روما‎"‎واستخدم القوة العسكرية لـ‎‬
‪‏‎.‎لتدمير أي إشارات على التمرد‎‏‬

351
00:32:35,370 --> 00:32:38,289
‪‏‎.‎وأطحن جماجمهم‎ ،‎سأسحق عظامهم‎‏‬

352
00:32:43,294 --> 00:32:44,963
‪‏‎؟‎أيمكنني استدعاء شخص يتحدث‎‏‬

353
00:32:45,046 --> 00:32:46,131
‪‏‎.‎تفضل‎‏‬

354
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
‪‏‎."‎تيبيريوس‎" ‏جلالة الامبراطور‎‏‬

355
00:33:08,653 --> 00:33:11,656
‪‏‎؟‎هل استدعيت يهودياً ليترافع عنك‎‏‬

356
00:33:13,158 --> 00:33:15,910
‪‏‏‏قد يبدو الأمر‎‬
‪‏‎،‎كأني هنا لأترافع عن الحاكم‎‏‬

357
00:33:16,244 --> 00:33:18,829
‪‏‎،‎لكننا اتحدنا لحماية‎‏‬

358
00:33:18,913 --> 00:33:21,082
‪‏‎.‎الشعب والمدينة من العدوى‎‏‬

359
00:33:21,666 --> 00:33:25,003
‪‏‏‎،‎على مدى السنوات‎‬
‪‏‎،‎توصلنا إلى تفاهم‎ "‎بيلاطس‎"‎أعتقد أنني و‎‏‬

360
00:33:25,086 --> 00:33:28,006
‪‏‏‏على الطريقة الأفضل‎‬
‪‏‎.‎للتعامل مع هذه المواقف‎‏‬

361
00:33:28,089 --> 00:33:32,760
‪‏‏‏أنه يعدم المتمردين لك‎ ،‎تقصد‎‬
‪‏‎.‎عندما يهددون منصبك‎‏‬

362
00:33:32,843 --> 00:33:34,929
‪‏‏‎"‎يسوع‎" ‏وكان‎‬
‪‏‎.‎يشكل خطراً على جميعنا‎‏‬

363
00:33:35,013 --> 00:33:37,932
‪‏‎.‎وزعزع الناس بالأكاذيب الكفر‎‏‬

364
00:33:38,016 --> 00:33:42,520
‪‏‏‏كان يريد تدمير جميع المؤسسات والسلطات‎‬
‪‏‎.‎ومن ضمنها سلطتك‎‏‬

365
00:33:42,603 --> 00:33:44,522
‪‏‎.‎وحدث ذلك‎ ،‎كان يجب أن يتم ردعه‎‏‬

366
00:33:44,689 --> 00:33:46,482
‪‏‎،‎لكن كان عليك أن تحافظ‎‏‬

367
00:33:46,607 --> 00:33:48,859
‪‏‎؟‎هل أنا محق‎ ،"‎قدس أقداسكم‎" ‏على‎‏‬

368
00:33:49,819 --> 00:33:54,199
‪‏‏‏الكبير‎ "‎بومبيوس‎" ‏ألم يجد الجنرال‎‬
‪‏‎،‎طريقه إلى داخل تلك الحجرة‎‏‬

369
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
‪‏‎؟‎وقال أنه لا يوجد شيء هنا‎‏‬

370
00:33:56,201 --> 00:33:59,370
‪‏‏‏لسنا بحاجة لأصنام أو صور‎‬
‪‏‎.‎لأننا نعرف أنه موجود‎‏‬

371
00:33:59,787 --> 00:34:01,789
‪‏‏‎؟‎من‎ -‏‬
‪‏‎.‎الرب‎ -‏‏‬

372
00:34:06,001 --> 00:34:10,215
‪‏‏‎.‎لم أقابل إلهاً يهودياً من قبل‎‬
‪‏‎.‎ربما يمكنني الذهاب لزيارته‎‏‬

373
00:34:10,465 --> 00:34:12,550
‪‏‎.‎احتفظ بأفكارك الحمقاء لنفسك‎‏‬

374
00:34:12,675 --> 00:34:16,721
‪‏‏‏قد يتطلب الأمر سنوات‎‬
‪‏‎،‎يا جلالة القيصر لأي إدارة جديدة‎‏‬

375
00:34:16,804 --> 00:34:20,475
‪‏‏‏أن تتوصل إلى الدرجة من التفاهم‎‬
‪‏‎.‎التي وصلنا لها أنا والكاهن الأعلى‎‏‬

376
00:34:26,231 --> 00:34:27,232
‪‏‎...‎إن كنت بحاجة للمزيد‎‏‬

377
00:34:27,357 --> 00:34:28,899
‪‏‎.‎يمكنك المغادرة‎‏‬

378
00:34:30,150 --> 00:34:34,739
‪‏‎،‎سيكون مفيداً معرفة‎ ،‎جلالة القيصر‎‏‬

379
00:34:34,822 --> 00:34:38,368
‪‏‎.‎في أي اتجاه تريد التحرك تالياً‎‏‬

380
00:34:38,493 --> 00:34:39,827
‪‏‎.‎سيتم تبليغك‎‏‬

381
00:34:40,495 --> 00:34:41,661
‪‏‎.‎جلالة القيصر‎‏‬

382
00:35:06,854 --> 00:35:08,856
‪‏‎!‎عد‎ !‎أنت‎‏‬

383
00:35:11,734 --> 00:35:13,111
‪‏‎!‎توقف‎ !‎أنت‎‏‬

384
00:35:22,370 --> 00:35:23,746
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏إنه ليس‎‏‬

385
00:35:30,711 --> 00:35:32,922
‪‏‎،"‎تيبيريوس‎" ‏وقفتَ أمام‎‏‬

386
00:35:33,047 --> 00:35:35,216
‪‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏وترافعت عن قضية‎‏‬

387
00:35:35,425 --> 00:35:36,384
‪‏‎.‎كان يجب أن أفعل ذلك‎‏‬

388
00:35:36,467 --> 00:35:37,968
‪‏‎،‎برغم كل شيء‎ ،‎وماذا إن‎‏‬

389
00:35:38,052 --> 00:35:40,638
‪‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏قرر الإمبراطور استبدال‎‏‬

390
00:35:40,763 --> 00:35:42,765
‪‏‏‎؟‎أين سيجعلنا ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏‬

391
00:35:42,973 --> 00:35:47,478
‪‏‏‏لم أخاطر بعلاقتي مع عائلتي‎‬
‪‏‎."‎لا أعرف‎" ‏لأجل‎‏‬

392
00:35:48,062 --> 00:35:51,566
‪‏‏‏يجب أن تكون متأكداً‎‬
‪‏‎!‎من أن الأمور ستميل لصالحنا‎‏‬

393
00:35:51,649 --> 00:35:54,152
‪‏‏‎،‎سنعرف ذلك قريباً‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎‏‬

394
00:35:55,736 --> 00:35:56,821
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

395
00:35:58,156 --> 00:36:00,074
‪‏‏‎.‎لدينا مشكلة‎ -‏‬
‪‏‎.‎حلّوها‎ -‏‏‬

396
00:36:00,158 --> 00:36:01,326
‪‏‎!‎حلّوها‎‏‬

397
00:36:01,409 --> 00:36:02,493
‪‏‎."‎شاول‎"‎إنها تتعلق بـ‎‏‬

398
00:36:04,662 --> 00:36:05,913
‪‏‎.‎لقد عاد لاعتقال الناس‎‏‬

399
00:36:10,418 --> 00:36:11,502
‪‏‎."‎عشير‎" ‏خذه إلى الزنزانة يا‎‏‬

400
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
‪‏‎.‎توقف‎‏‬

401
00:36:22,597 --> 00:36:23,806
‪‏‎؟‎ماذا يحدث هنا‎‏‬

402
00:36:24,265 --> 00:36:25,975
‪‏‎.‎إننا نعتقل الزنادقة‎‏‬

403
00:36:26,351 --> 00:36:27,768
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏أتباع‎‏‬

404
00:36:31,189 --> 00:36:33,608
‪‏‏‎!‎إلى السجن‎ -‏‬
‪‏‎!‎إلى السجن‎ -‏‏‬

405
00:36:39,280 --> 00:36:40,365
‪‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏‬

406
00:36:49,624 --> 00:36:51,376
‪‏‎!‎أنا روماني‎‏‬

407
00:36:51,459 --> 00:36:53,544
‪‏‎؟‎أتجرؤ على لمسي‎‏‬

408
00:37:21,697 --> 00:37:24,992
‪‏‎.‎أنت محقة بشأن هذا المكان‎‏‬

409
00:37:25,075 --> 00:37:27,161
‪‏‎.‎إنه يتحلى بنوع ما من الطاقة‎‏‬

410
00:37:28,704 --> 00:37:31,081
‪‏‎.‎وروح أيضاً‎‏‬

411
00:37:31,206 --> 00:37:32,207
‪‏‎،‎إنها تدخل إليك‎‏‬

412
00:37:33,000 --> 00:37:34,710
‪‏‎.‎وتغيرك بطريقة ما‎‏‬

413
00:37:39,006 --> 00:37:42,677
‪‏‎،‎رأيت أربعة عقبان‎‏‬

414
00:37:43,428 --> 00:37:47,222
‪‏‏‎،‎على الطريق الساحلي‎‬
‪‏‎،‎تحلق في الهواء‎‏‬

415
00:37:49,058 --> 00:37:52,562
‪‏‎.‎وقال لي العراف ألا أقلق‎‏‬

416
00:37:54,772 --> 00:37:56,357
‪‏‎.‎قد تكون العقبان مبشرة بالخير‎‏‬

417
00:37:57,525 --> 00:38:01,111
‪‏‎،‎خلال الرحلة إلى هنا‎ ،‎رغم ذلك‎‏‬

418
00:38:02,196 --> 00:38:03,448
‪‏‎.‎حلمت بموكب جنازة‎‏‬

419
00:38:07,618 --> 00:38:11,622
‪‏‎.‎هذا المكان يظهر لك رؤىً‎‏‬

420
00:38:11,872 --> 00:38:15,293
‪‏‎،‎بعض أحلامي تحققت‎‏‬

421
00:38:16,961 --> 00:38:19,797
‪‏‏‏ومن ضمنها واحد‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ،"‎الناصري‎" ‏عن‎‏‬

422
00:38:21,757 --> 00:38:24,427
‪‏‏‏لكنني لم أحلم‎‬
‪‏‎.‎بأن أي أحد سيموت الليلة‎‏‬

423
00:38:31,934 --> 00:38:34,269
‪‏‎.‎تصبح على خير أيها الإمبراطور‎‏‬

424
00:38:40,318 --> 00:38:43,237
‪‏‏‎،‎فرصتكم الأخيرة‎‬
‪‏‎.‎تعالوا معنا بينما الأمور هادئة‎‏‬

425
00:38:43,321 --> 00:38:44,739
‪‏‎.‎تعرف أنه لا يمكننا ذلك‎‏‬

426
00:38:44,822 --> 00:38:46,073
‪‏‎.‎لكننا سنصبح أحراراً‎‏‬

427
00:38:46,156 --> 00:38:48,158
‪‏‎.‎يمكننا الوعظ والتعميد من جديد‎‏‬

428
00:38:48,283 --> 00:38:51,454
‪‏‏‎،‎إن ذهبت برفقتك‎‬
‪‏‎.‎ليلحق بك‎ "‎شاول‎" ‏سأسحب‎‏‬

429
00:38:52,162 --> 00:38:53,998
‪‏‏‎،‎كما أنه على أي حال‎‬
‪‏‎.‎يوجد الكثير لأفعله هنا‎‏‬

430
00:38:54,081 --> 00:38:56,834
‪‏‎."‎القدس‎" ‏على البعض منا البقاء في‎‏‬

431
00:38:56,917 --> 00:38:57,918
‪‏‎.‎اعتني بها‎‏‬

432
00:38:58,002 --> 00:38:59,754
‪‏‎.‎أعتقد أنها من ستعتني بي‎‏‬

433
00:39:00,755 --> 00:39:02,172
‪‏‎.‎اعتن بنفسك‎ ،‎وداعاً يا أخي‎‏‬

434
00:39:02,297 --> 00:39:04,467
‪‏‎.‎ليكن الرب معكم‎ ،‎أنت أيضاً‎‏‬

435
00:39:28,032 --> 00:39:29,534
‪‏‎،"‎تيبيريوس‎"‎لكن ماذا إن بدا لـ‎‏‬

436
00:39:29,659 --> 00:39:30,868
‪‏‎،‎أنني لست قادراً على الحكم‎‏‬

437
00:39:30,951 --> 00:39:33,120
‪‏‎؟‎من دون مساعدة الكاهن الأعلى‎‏‬

438
00:39:33,538 --> 00:39:35,498
‪‏‏‎"‎أنتيباس‎" ‏مع وجود‎‬
‪‏‎.‎منتظراً استغلال هذه الفرصة‎‏‬

439
00:39:35,706 --> 00:39:38,292
‪‏‎.‎هو أفعى تخدم نفسها فحسب‎ "‎أنتيباس‎"‏‏‬

440
00:39:38,376 --> 00:39:41,211
‪‏‎.‎لكنه مهم للحفاظ على النظام‎‏‬

441
00:39:41,295 --> 00:39:45,841
‪‏‏‎،‎لكن ما لا يدركه‎‬
‪‏‎،‎هو أنه إن تعثر أحدنا‎‏‬

442
00:39:46,842 --> 00:39:48,886
‪‏‎.‎أن يدمر جميعنا‎ "‎تيبيريوس‎"‎يمكن لـ‎‏‬

443
00:39:49,011 --> 00:39:51,221
‪‏‎،‎إنه رجل عجوز ومتعب‎‏‬

444
00:39:51,346 --> 00:39:54,559
‪‏‎.‎ويشعر باقتراب موته‎‏‬

445
00:39:54,642 --> 00:39:57,520
‪‏‏‏لكنه ما زال قادراً‎‬
‪‏‎."‎يهودا‎" ‏على طردي من‎‏‬

446
00:40:00,815 --> 00:40:02,983
‪‏‎؟‎ماذا سيحدث بعد ذلك‎‏‬

447
00:40:03,067 --> 00:40:04,985
‪‏‏‎."‎روما‎" ‏لا يمكننا العودة إلى‎‬
‪‏‎.‎سنصبح أضحوكة‎‏‬

448
00:40:05,194 --> 00:40:07,071
‪‏‎.‎سجلك هنا مثالي‎‏‬

449
00:40:07,738 --> 00:40:10,575
‪‏‎،‎بدأ يرى بنفسه‎ "‎تيبيريوس‎" ‏أعتقد أن‎‏‬

450
00:40:10,658 --> 00:40:15,245
‪‏‏‏المشاكل الفريدة من نوعها‎‬
‪‏‎."‎القدس‎" ‏التي تحدث في‎‏‬

451
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
‪‏‎.‎علينا أن نسيطر على أعصابنا‎‏‬

452
00:40:33,431 --> 00:40:34,765
‪‏‎."‎شاول‎"‏‏‬

453
00:40:36,726 --> 00:40:38,769
‪‏‎.‎أريد منك أن تتبعني‎‏‬

454
00:40:38,853 --> 00:40:40,563
‪‏‎.‎هناك شيء يجب أن تسمعه‎‏‬

455
00:40:53,200 --> 00:40:55,870
‪‏‏‏أخبر هذين الرجلين ما أخبرتنا به‎‬
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏من قبل عن‎‏‬

456
00:40:58,956 --> 00:41:02,376
‪‏‏‎،‎تحدث يا رجل‎‬
‪‏‎.‎وإلا سلخت جلدك مرة أخرى‎‏‬

457
00:41:02,793 --> 00:41:03,794
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏رحل‎‏‬

458
00:41:03,919 --> 00:41:06,046
‪‏‎؟‎إلى أين‎‏‬

459
00:41:08,883 --> 00:41:10,468
‪‏‎.‎توجه شمالاً‎‏‬

460
00:41:11,761 --> 00:41:12,762
‪‏‎؟‎إلى أين‎‏‬

461
00:41:13,137 --> 00:41:14,597
‪‏‎."‎دمشق‎" ‏إلى‎ ،"‎دمشق‎" ‏إلى‎‏‬

462
00:41:21,479 --> 00:41:23,606
‪‏‎.‎فكوا أغلاله‎‏‬

463
00:41:26,734 --> 00:41:28,277
‪‏‎.‎استحققت هذه‎‏‬

464
00:41:31,238 --> 00:41:32,281
‪‏‎.‎لقد ابتلع الطعم‎‏‬

465
00:41:32,490 --> 00:41:34,742
‪‏‏‎،‎أخبر الرجل بما يتوق لسماعه‎‬
‪‏‎.‎وسيصدق ما تقوله‎‏‬

466
00:41:37,495 --> 00:41:40,581
‪‏‎.‎بدأت تجيد العمل السياسي‎‏‬

