﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,252
‪‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏‬

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,420
‪‏‎.‎الإمبراطور قادم‎‏‬

3
00:00:03,503 --> 00:00:07,590
‪‏‏‏علينا تفادي الخزي‎‬
‪‏‎.‎بغرس حسن النية مع خلفه‎‏‬

4
00:00:07,674 --> 00:00:08,925
‪‏‎؟"‎كاليغولا‎" ‏أتعني‎‏‬

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
‪‏‏قد لا تكون متلهفاً للترحيب بنا‎‏‬

6
00:00:10,510 --> 00:00:12,011
‪‏‎.‎عندما تعرف سبب وجودنا هنا‎‏‬

7
00:00:12,095 --> 00:00:15,140
‪‏‎.‎وسأتوقف‎ ،"‎بطرس‎" ‏أخبرني بمكان‎‏‬

8
00:00:15,848 --> 00:00:18,268
‪‏‏‏لا أظن الأمر سيكون أفضل‎‬
‪‏‎."‎فيلبس‎" ‏يا‎ "‎السامرة‎" ‏في‎‏‬

9
00:00:18,351 --> 00:00:19,436
‪‏‎.‎دعيني أساعدك‎‏‬

10
00:00:21,688 --> 00:00:25,358
‪‏‏‎،‎برحلتي إلى هنا‎‬
‪‏‎.‎رأيت أربعة عقبان‎‏‬

11
00:00:25,483 --> 00:00:27,360
‪‏‎.‎هذا المكان يظهر لك رؤى‎‏‬

12
00:00:27,485 --> 00:00:29,946
‪‏‎!‎الساحر‎ "‎سمعان‎"‏‏‬

13
00:00:32,156 --> 00:00:35,118
‪‏‏‏يظن أن بإمكانه فعل‎‬
‪‏‎.‎ما لا يمكنني فعله‎‏‬

14
00:00:35,202 --> 00:00:38,163
‪‏‏‎،"‎يسوع‎" ‏باسم‎‬
‪‏‎.‎أحررك من سجنك‎‏‬

15
00:00:41,124 --> 00:00:42,459
‪‏‎؟‎هل تتوب عن خطاياك‎‏‬

16
00:00:42,542 --> 00:00:43,543
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

17
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏عن‎ "‎شاول‎" ‏أخبر‎‏‬

18
00:00:44,711 --> 00:00:46,296
‪‏‎.‎توجه للشمال‎‏‬

19
00:00:46,379 --> 00:00:48,047
‪‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‬
‪‏‎."‎دمشق‎" -‏‏‬

20
00:00:58,808 --> 00:01:01,811
‪‏‏‏كلنا سننام بهناء عند مغادرة‎‬
‪‏‎."‎دمشق‎" ‏إلى‎ "‎شاول‎"‏‏‬

21
00:01:01,894 --> 00:01:02,895
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

22
00:01:04,188 --> 00:01:07,900
‪‏‏‏مهمتك هي الحرص‎‬
‪‏‏على عدم إعادته لحملته من العنف‎‏‬

23
00:01:08,025 --> 00:01:09,319
‪‏‎."‎القدس‎" ‏إلى‎‏‬

24
00:01:09,402 --> 00:01:12,405
‪‏‏‎"‎تيبيريوس‎" ‏ليس قبل مغادرة‎‬
‪‏‎."‎روما‎" ‏إلى‎‏‬

25
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
‪‏‎؟‎وكيف أفعل هذا بالضبط‎‏‬

26
00:01:14,491 --> 00:01:15,742
‪‏‎.‎ستذهب برفقته‎‏‬

27
00:01:21,998 --> 00:01:25,752
‪‏‏‏لن أدافع عما حدث‎‬
‪‏‎.‎بحجة الروح اليافعة المندفعة‎‏‬

28
00:01:25,835 --> 00:01:31,174
‪‏‏‎،‎ويؤلمني قول هذا‎ ،‎اعذرني‎‬
‪‏‎.‎لكنه ليس تصرف إمبراطور مستقبلي‎‏‬

29
00:01:31,258 --> 00:01:32,842
‪‏‎.‎أوافقك الرأي‎‏‬

30
00:01:32,925 --> 00:01:37,847
‪‏‏‏تعلم الكثير‎ "‎كاليغولا‎" ‏على‎‬
‪‏‎،‎بشأن المسؤوليات التي سيتحملها‎‏‬

31
00:01:37,930 --> 00:01:41,934
‪‏‏‏لكن إمضاءه الوقت الطويل مع هذا اليهودي‎‬
‪‏‎.‎لن يساعدنا‎ "‎أغريبا‎"‏‏‬

32
00:01:42,018 --> 00:01:43,936
‪‏‎.‎فله تأثير مهلك‎‏‬

33
00:01:45,438 --> 00:01:49,776
‪‏‏‎.‎أيقظهم وأخرجهم من هنا‎‬
‪‏‎.‎هذا‎ "‎كلوديا‎" ‏يجب ألا ترى‎‏‬

34
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
‪‏‎؟"‎كلوديا‎" ‏ما الذي لا يجب أن تراه‎‏‬

35
00:02:02,955 --> 00:02:06,543
‪‏‏‏كيف يجرؤون على خدش اسمي‎‬
‪‏‎؟‎على ساقطة ثملة‎‏‬

36
00:02:08,085 --> 00:02:14,301
‪‏‏‏لن أطأ هذه الحجرة ثانية‎‬
‪‏‎.‎حتى تزيلوا كل آثار الفجور هذا‎‏‬

37
00:02:24,644 --> 00:02:28,815
‪‏‏‏قبل غروب الشمس‎ "‎رمادة‎"‎إن وصلنا لـ‎‬
‪‏‎.‎بعد يومين‎ "‎دمشق‎"‎فسنصل لـ‎‏‬

38
00:02:28,898 --> 00:02:31,818
‪‏‏‏كيلومتر‎ 110 ‏إنها تبعد أكثر من‎ ،"‎شاول‎"‏‬
‪‏‎،‎وتريد قطع المسافة بيوم واحد‎‏‬

39
00:02:31,901 --> 00:02:35,405
‪‏‏‏عبر الصحارى الفسيحة والجبال‎‬
‪‏‎؟‎وخلال الشهر الأكثر حراً‎‏‬

40
00:02:35,488 --> 00:02:39,116
‪‏‏‏يبدو أن مجندنا الجديد‎‬
‪‏‎.‎سيسر بالبقاء بالديار‎‏‬

41
00:02:40,827 --> 00:02:43,079
‪‏‏‏لن أقتل نفسي‎‬
‪‏‎.‎بالسير بتلك السرعة‎‏‬

42
00:02:50,002 --> 00:02:52,589
‪‏‎.‎بحاجة إلينا‎ "‎فيلبس‎" ‏وصلنا أن‎‏‬

43
00:02:52,672 --> 00:02:55,007
‪‏‎."‎السامرة‎" ‏على أحدنا الذهاب إلى‎‏‬

44
00:02:55,091 --> 00:02:57,176
‪‏‎؟‎فماذا نفعل‎‏‬

45
00:02:57,260 --> 00:02:59,095
‪‏‎.‎نختبئ في قبو‎‏‬

46
00:03:11,023 --> 00:03:14,444
‪‏‏‎،‎أبادلك الشعور‎ "‎سمعان‎"‏‬
‪‏‎...‎بالخارج‎ "‎شاول‎" ‏لكن بوجود‎‏‬

47
00:03:14,527 --> 00:03:18,865
‪‏‏‎،‎خطير‎ "‎فيلبس‎"‎أعلم أن الانضمام لـ‎‬
‪‏‎.‎لكني أشعر بأني جبان‎‏‬

48
00:03:18,990 --> 00:03:21,784
‪‏‎.‎ليس عليك ذلك الآن‎ ،‎حسناً‎‏‬

49
00:03:21,868 --> 00:03:24,871
‪‏‏‎."‎شاول‎" ‏لقد ذهب‎‬
‪‏‎."‎القدس‎" ‏غادر‎‏‬

50
00:03:26,122 --> 00:03:28,375
‪‏‎."‎يوحنا‎" ‏الليلة يا‎ "‎السامرة‎" ‏سنذهب إلى‎‏‬

51
00:03:40,720 --> 00:03:44,140
‪‏‎."‎يونا‎" ،‎هذه أنا‎ ،"‎مريم‎"‏‏‬

52
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏‬

53
00:03:45,642 --> 00:03:48,645
‪‏‏‎،"‎أنتيباس‎" ‏أنا مع عائلة‎‬
‪‏‎."‎هيروديس‎"‎كخادمة لـ‎‏‬

54
00:03:48,728 --> 00:03:50,397
‪‏‎؟‎أتعملين في القصر‎‏‬

55
00:03:56,236 --> 00:03:58,738
‪‏‏‎،‎علينا توخي الحذر‎‬
‪‏‎.‎فلا أحد هنا يشاركنا إيماننا‎‏‬

56
00:04:00,865 --> 00:04:02,325
‪‏‎؟‎هنا أيضاً‎ "‎بطرس‎" ‏هل‎‏‬

57
00:04:02,409 --> 00:04:05,161
‪‏‎.‎مختبئ بأمان‎ ،‎إنه في المدينة‎‏‬

58
00:04:07,247 --> 00:04:11,334
‪‏‏‏كنت أفكر بك كل يوم‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏منذ أن شفانا‎‏‬

59
00:04:11,418 --> 00:04:13,503
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎حاولت تنفيذ كلامه‎‏‬

60
00:04:15,087 --> 00:04:17,382
‪‏‎.‎سمعت أنه مات‎‏‬

61
00:04:21,177 --> 00:04:22,262
‪‏‎."‎يونا‎"‏‏‬

62
00:04:24,264 --> 00:04:25,682
‪‏‎.‎ليس ميتاً‎ "‎يسوع‎"‏‏‬

63
00:04:27,850 --> 00:04:34,524
‪‏‏‎،‎قبل أن يصلبوه‎‬
‪‏‎.‎وقد فعل‎ ،‎أخبرنا بأنه سيقوم بعد ثلاثة أيام‎‏‬

64
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
‪‏‏‎.‎إنه حي جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

65
00:04:37,860 --> 00:04:40,447
‪‏‎.‎فقد جاء لي أولاً‎ ،‎هذا صحيح‎‏‬

66
00:04:40,572 --> 00:04:43,199
‪‏‎.‎جلست معه وأكلت معه‎‏‬

67
00:04:43,283 --> 00:04:45,577
‪‏‎.‎إنه حقاً كما قال‎‏‬

68
00:04:47,620 --> 00:04:49,205
‪‏‎."‎المسيح‎" ‏إنه‎‏‬

69
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
‪‏‏‎،‎فيما مضى‎ "‎أغريبا‎"‎كنت معجباً بـ‎‬
‪‏‎...‎لكن الآن‎‏‬

70
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
‪‏‎؟‎أعلي الأمر بقتله‎‏‬

71
00:05:22,780 --> 00:05:23,823
‪‏‎.‎لا‎‏‬

72
00:05:25,241 --> 00:05:30,079
‪‏‏‎،"‎روما‎" ‏معك إلى‎ "‎كاليغولا‎" ‏أعد‎‬
‪‏‎."‎أغريبا‎" ‏وزوجي سيهتم بأمر‎‏‬

73
00:05:31,288 --> 00:05:33,583
‪‏‎.‎حاكم جيد‎ "‎بيلاطس‎"‏‏‬

74
00:05:33,666 --> 00:05:36,503
‪‏‏‎"‎القدس‎" ‏ما عليك سوى رؤية شوارع‎‬
‪‏‎...‎المسالمة لتدرك‎‏‬

75
00:05:36,586 --> 00:05:40,089
‪‏‏‏أنت تعملين بجد‎‬
‪‏‎.‎لتزكية لزوجك‎‏‬

76
00:05:41,633 --> 00:05:45,094
‪‏‎.‎أنا واثق أنه سيستفيد من حكمتك‎‏‬

77
00:05:45,177 --> 00:05:48,347
‪‏‎."‎روما‎" ‏عندما أزكيه لمنصب في‎‏‬

78
00:05:54,937 --> 00:05:56,022
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

79
00:05:59,150 --> 00:06:01,861
‪‏‎،‎لا أعلم ما يسرني أكثر‎‏‬

80
00:06:01,986 --> 00:06:05,532
‪‏‏‏فكرة إمضاء وقت أطول‎‬
‪‏‎،"‎روما‎" ‏برفقتك في‎‏‬

81
00:06:05,657 --> 00:06:07,492
‪‏‎...‎أو التمكن أخيراً من‎‏‬

82
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
‪‏‎؟‎أهناك خطب ما‎‏‬

83
00:06:18,545 --> 00:06:19,546
‪‏‎.‎لا‎‏‬

84
00:06:21,338 --> 00:06:23,132
‪‏‏‎،‎أشعر ببعض البرد فحسب‎‬
‪‏‎.‎هذا كل شيء‎‏‬

85
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
‪‏‎."‎بطرس‎" ‏لا تقللوا من شأن‎‏‬

86
00:06:27,219 --> 00:06:31,223
‪‏‎.‎لكنه ماهر بذلك‎ ،‎إنه دجال‎‏‬

87
00:06:31,307 --> 00:06:35,562
‪‏‎،‎يخبر الناس بأن لديهم مشكلة‎ ،‎أولاً‎‏‬

88
00:06:35,687 --> 00:06:39,566
‪‏‎.‎أنهم قتلوا الرجل الذي أرسله الرب لهم‎‏‬

89
00:06:39,691 --> 00:06:43,736
‪‏‎.‎ثم يخبرهم بأنه لديه الحل‎‏‬

90
00:06:43,820 --> 00:06:48,491
‪‏‏‏كل ما عليهم فعله هو التوبة‎‬
‪‏‎.‎وأن يرموا بأنفسهم في النهر‎‏‬

91
00:06:50,660 --> 00:06:52,745
‪‏‎؟‎ألا يتوقف أبداً‎‏‬

92
00:06:52,870 --> 00:06:56,999
‪‏‏‏لم أر رجلاً بهذه الطاقة‎‬
‪‏‎.‎لأجل دمار أعدائه‎‏‬

93
00:06:57,083 --> 00:07:02,421
‪‏‏‎،‎الآن‎ ،‎وها نحن جالسون‎‬
‪‏‎،‎القلة المختارون‎‏‬

94
00:07:02,547 --> 00:07:06,759
‪‏‏وعملنا هو إخماد هذه الهرطقة‎‏‬

95
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
‪‏‎"‎القدس‎" ‏قبل أن تنتشر من‎‏‬

96
00:07:09,762 --> 00:07:14,434
‪‏‏‎"‎اللد‎"‎و‎ "‎سوريا‎" ‏وتسيطر على‎‬
‪‏‎،"‎متسادا‎" ‏وحتى‎ "‎عمواس‎"‎و‎‏‬

97
00:07:14,517 --> 00:07:20,940
‪‏‏‏الصياد‎ "‎بطرس‎" ‏قبل أن يتمكن‎‬
‪‏‎.‎من نشر علاجه المزيف للعالم‎‏‬

98
00:07:36,288 --> 00:07:39,959
‪‏‏‏يعتقد معظم الناس هنا‎‬
‪‏‎.‎بأن الرومان منحطون‎‏‬

99
00:07:45,465 --> 00:07:47,299
‪‏‎؟‎أأنت مصمم على إثبات أنهم على صواب‎‏‬

100
00:07:47,383 --> 00:07:49,802
‪‏‎؟‎أتسمع شيئاً‎‏‬

101
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
‪‏‎.‎كصوت بقرة تخرج ريحاً‎ ،‎ضجة‎‏‬

102
00:07:54,932 --> 00:07:58,144
‪‏‎.‎تهين زوجتي‎ ،‎وفوق هذا‎‏‬

103
00:07:58,227 --> 00:08:03,983
‪‏‏‏أيمكن إهانة زوجة رجل ما‎‬
‪‏‎؟‎بينما هي ابنة عاهرة‎‏‬

104
00:08:07,945 --> 00:08:12,575
‪‏‏‏اسحب كلامك‎‬
‪‏‎.‎قبل أن أشق عنقك‎‏‬

105
00:08:14,076 --> 00:08:15,578
‪‏‎.‎افعلها‎‏‬

106
00:08:15,662 --> 00:08:20,082
‪‏‏‏سأموت سعيداً وأنا أفكر بما قد يفعله‎‬
‪‏‎.‎بك‎ "‎تيبيريوس‎"‏‏‬

107
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
‪‏‎!‎انهض أيها الحيوان الغبي‎‏‬

108
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
‪‏‎.‎هيا‎‏‬

109
00:09:24,564 --> 00:09:25,815
‪‏‎.‎كان علي أن أفعل ذلك‎‏‬

110
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
‪‏‎.‎كان علي شق عنقه بعد ما قاله‎‏‬

111
00:09:29,902 --> 00:09:31,821
‪‏‎؟‎وكم كنت لتعيش لو أنك فعلت ذلك‎‏‬

112
00:09:31,904 --> 00:09:33,740
‪‏‎."‎أغريبا‎" ‏ثم أفعل نفس الأمر مع‎‏‬

113
00:09:34,866 --> 00:09:36,367
‪‏‎،‎أو يمكنك تجاهل كليهما‎‏‬

114
00:09:38,077 --> 00:09:40,162
‪‏‎."‎روما‎" ‏وتتطلع إلى الحياة في‎‏‬

115
00:09:40,246 --> 00:09:45,918
‪‏‏‏لم أقابل بحياتي مخادعين غدارين‎‬
‪‏‎.‎وفتاكين ومتعطشين للسلطة هكذا‎‏‬

116
00:09:47,754 --> 00:09:48,838
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

117
00:09:50,006 --> 00:09:52,592
‪‏‏‏أنا أتطلع لكل شيء هناك‎‬
‪‏‎...‎بوجود أقل بكثير‎‏‬

118
00:09:53,760 --> 00:09:55,678
‪‏‎؟‎ألست مثلي‎ ،‎من اليهود‎‏‬

119
00:09:56,679 --> 00:09:59,181
‪‏‎؟"‎كلوديا‎" ‏عمّ تتحدثين يا‎‏‬

120
00:09:59,265 --> 00:10:03,185
‪‏‏‏عرض عليك‎ "‎تيبيريوس‎"‏‬
‪‏‎."‎روما‎" ‏منصباً في‎‏‬

121
00:10:07,106 --> 00:10:08,190
‪‏‎!‎أخيراً‎‏‬

122
00:10:10,026 --> 00:10:12,862
‪‏‎.‎يمكننا أخيراً مغادرة هذا المكان‎‏‬

123
00:10:14,030 --> 00:10:17,533
‪‏‏كل ما علينا فعله هو تأدية دورنا‎‏‬

124
00:10:17,617 --> 00:10:20,745
‪‏‏‎"‎كاليغولا‎"‎و‎ "‎أغريبا‎" ‏بإبعاد‎‬
‪‏‎.‎عن بعضهما البعض‎‏‬

125
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
‪‏‎...‎أعمدك‎‏‬

126
00:10:24,123 --> 00:10:25,041
‪‏‎"‎السمارية‎"‏‏‬

127
00:10:25,124 --> 00:10:28,044
‪‏‎.‎باسم الآب والابن والروح القدس‎ ...‏‏‬

128
00:10:33,633 --> 00:10:35,802
‪‏‎!"‎يوحنا‎" !"‎بطرس‎"‏‏‬

129
00:10:41,390 --> 00:10:44,060
‪‏‎.‎كم أنا مسرور برؤيتكما‎‏‬

130
00:10:44,143 --> 00:10:48,898
‪‏‏‎،‎يا أصدقائي‎‬
‪‏‎،"‎يسوع‎"‎اليوم نكرس أنفسنا لـ‎‏‬

131
00:10:48,981 --> 00:10:54,779
‪‏‏‎،‎الذي عرفه هذان الرجلان‎‬
‪‏‎."‎الروح القدس‎" ‏ونالا منه قوة‎‏‬

132
00:10:56,989 --> 00:11:00,910
‪‏‏‎"‎المسيح‎"‎كيف يمكننا الاحتفال بـ‎‬
‪‏‎؟‎بينما لا يمكننا نطق اسمه‎‏‬

133
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
‪‏‎.‎أنا خائفة‎‏‬

134
00:11:03,245 --> 00:11:04,664
‪‏‎.‎لا تخافي‎‏‬

135
00:11:04,747 --> 00:11:07,499
‪‏‏‏إيمانك سيمدك بالقوة‎‬
‪‏‎.‎عندما نصلي معاً‎‏‬

136
00:11:09,626 --> 00:11:11,253
‪‏‎!"‎خوزي‎"‏‏‬

137
00:11:11,337 --> 00:11:13,255
‪‏‎.‎لم أتوقع عودتك‎‏‬

138
00:11:13,339 --> 00:11:14,757
‪‏‎.‎هذا زوجي‎‏‬

139
00:11:16,008 --> 00:11:17,760
‪‏‎؟‎ومن هذه‎‏‬

140
00:11:17,844 --> 00:11:21,680
‪‏‏‏بدأت العمل هنا‎ ،"‎مريم‎"‏‬
‪‏‎،‎في القصر مؤخراً‎‏‬

141
00:11:21,764 --> 00:11:22,932
‪‏‎...‎من‎ "‎يونا‎" ‏لكني كنت أعرف‎‏‬

142
00:11:23,015 --> 00:11:24,851
‪‏‎.‎من السوق‎‏‬

143
00:11:24,934 --> 00:11:26,685
‪‏‎.‎كنا نرى بعضنا في السوق‎‏‬

144
00:11:26,811 --> 00:11:30,857
‪‏‏‏ألم نتفق بأن عليك إخباري‎‬
‪‏‎؟‎بشأن أي أصدقاء جدد‎‏‬

145
00:11:32,691 --> 00:11:36,612
‪‏‏‏تعرضت زوجتي‎‬
‪‏‎.‎لبعض التأثيرات السلبية مؤخراً‎‏‬

146
00:11:37,613 --> 00:11:39,615
‪‏‎.‎لا أريد لذلك أن يتكرر‎‏‬

147
00:11:39,698 --> 00:11:41,868
‪‏‎.‎سأحميها من أي أذى‎ ،‎لا تقلق‎‏‬

148
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
‪‏‎؟‎ألا يعلم زوجك بشأن إيمانك‎‏‬

149
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
‪‏‎.‎بل يعلم‎‏‬

150
00:11:52,169 --> 00:11:54,213
‪‏‎.‎وافقت على إخفائه لحماية كلينا‎‏‬

151
00:11:55,506 --> 00:11:58,717
‪‏‏‎"‎هيروديا‎"‎و‎ "‎أنتيباس‎"‏‬
‪‏‎."‎يوحنا المعمدان‎" ‏هما اللذان أمرا بإعدام‎‏‬

152
00:11:58,801 --> 00:12:01,220
‪‏‎.‎إننا نعمل لدى أشخاص لا يعرفون الرحمة‎‏‬

153
00:12:01,303 --> 00:12:02,889
‪‏‎؟‎أتظني أنه قد يشي بك‎‏‬

154
00:12:02,972 --> 00:12:04,056
‪‏‎.‎لن يفعل ذلك‎ ،‎لا‎‏‬

155
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
‪‏‎!"‎غايوس‎"‏‏‬

156
00:12:07,476 --> 00:12:09,353
‪‏‎.‎لقد لطخت خادمة أخرى‎‏‬

157
00:12:13,900 --> 00:12:17,486
‪‏‏‎؟‎لمَ هذه الجدية‎‬
‪‏‎.‎إنها بعض المتعة فحسب‎‏‬

158
00:12:24,076 --> 00:12:27,830
‪‏‏‏لنغادر هذا الضريح‎‬
‪‏‎.‎ونجد نساءً ملائمات‎‏‬

159
00:12:27,914 --> 00:12:29,540
‪‏‎.‎أنت صعب الإرضاء جداً‎‏‬

160
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
‪‏‏‏صديقي لا يميز الفاكهة اليانعة‎‬
‪‏‎.‎عندما يراها‎‏‬

161
00:12:34,086 --> 00:12:35,254
‪‏‎...‎نحن‎ ،‎اعذرنا‎‏‬

162
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
‪‏‎.‎يمكنك تركنا‎‏‬

163
00:12:38,590 --> 00:12:42,887
‪‏‏‎؟‎أأنت صماء أم غبية فحسب‎‬
‪‏‎.‎اتركينا‎‏‬

164
00:12:51,228 --> 00:12:54,523
‪‏‎."‎هيروديا‎" ‏لدي أعمال لأقوم بها لشقيقتك‎‏‬

165
00:12:57,026 --> 00:12:59,611
‪‏‎.‎هي لن تمانع بقضائك بضع دقائق برفقتي‎‏‬

166
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
‪‏‎.‎شقيقي العزيز‎‏‬

167
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
‪‏‎،‎أخبرتك سابقاً‎‏‬

168
00:13:11,248 --> 00:13:14,126
‪‏‏‏لا تدعني أمسك بك‎‬
‪‏‎.‎وأنت تلعب بحاجياتي‎‏‬

169
00:13:31,810 --> 00:13:32,811
‪‏‎."‎شاول‎"‏‏‬

170
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
‪‏‎!"‎شاول‎"‏‏‬

171
00:13:37,649 --> 00:13:41,320
‪‏‎.‎هذه السرعة جنونية‎ ،"‎شاول‎"‏‏‬

172
00:13:41,403 --> 00:13:42,821
‪‏‎؟‎ماذا إن لم تجده‎‏‬

173
00:13:42,905 --> 00:13:46,658
‪‏‏‎؟"‎دمشق‎" ‏في‎ "‎بطرس‎" ‏ماذا إن لم يكن‎‬
‪‏‎؟"‎أنطاكية‎" ‏أسنتجه إلى‎‏‬

174
00:13:46,742 --> 00:13:48,744
‪‏‎؟‎لمَ أنت هنا حتى‎‏‬

175
00:13:50,997 --> 00:13:54,750
‪‏‏‏أنا هنا لأن الرجل نفسه‎‬
‪‏‎.‎الذي ننصاع له أمرني بذلك‎‏‬

176
00:13:54,833 --> 00:13:59,755
‪‏‏‎،‎عليك المساعدة بهذه المهمة‎ ،‎إذن‎‬
‪‏‎.‎لا أن تبطئها‎‏‬

177
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
‪‏‎؟‎لهذه الدرجة‎ "‎بطرس‎" ‏لمَ تكره‎‏‬

178
00:14:02,633 --> 00:14:05,177
‪‏‎.‎لأن ادعاءاته سخيفة‎‏‬

179
00:14:05,261 --> 00:14:09,181
‪‏‏‏لأن فكرة أن الرب سيستخدمه‎‬
‪‏‏كأداة لتحقيق غايته‎‏‬

180
00:14:09,265 --> 00:14:13,852
‪‏‏‏بنشر خبر وجود مسيح جديد‎‬
‪‏‎.‎أمر سخيف‎ ...‎هو‎‏‬

181
00:14:13,978 --> 00:14:16,188
‪‏‏كيف يمكن للناس أن يصدقوا‎‏‬

182
00:14:16,272 --> 00:14:20,692
‪‏‏‏أن الخالق قد يختار صياداً بسيطاً‎‬
‪‏‎؟‎ليعلن رسالته‎‏‬

183
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
‪‏‎.‎لا‎ .‎لا‎‏‬

184
00:14:23,362 --> 00:14:27,533
‪‏‏‏سيختار رجلاً يعرف عالماً‎‬
‪‏‎،‎خارج حدود قرية لصيد السمك‎‏‬

185
00:14:27,616 --> 00:14:30,202
‪‏‏‎،‎وليس رجلاً ينشر أكاذيب عن دخيل ما‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎"‏‏‬

186
00:14:30,327 --> 00:14:36,500
‪‏‏‏بل رجل يمكنه إضافة الجمال والقوة‎‬
‪‏‎...‎رجل مثل‎ ،‎والحقيقة لرسالته‎‏‬

187
00:14:45,051 --> 00:14:46,135
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

188
00:15:03,652 --> 00:15:04,653
‪‏‎."‎شاول‎"‏‏‬

189
00:15:08,824 --> 00:15:09,909
‪‏‎."‎شاول‎"‏‏‬

190
00:15:11,160 --> 00:15:12,995
‪‏‎؟‎لمَ تضطهدني‎‏‬

191
00:15:17,166 --> 00:15:19,501
‪‏‎؟‎من أنت‎‏‬

192
00:15:19,585 --> 00:15:22,922
‪‏‎.‎الذي تضطهده‎ ،"‎يسوع‎" ‏أنا‎‏‬

193
00:15:25,382 --> 00:15:26,425
‪‏‎.‎لا‎‏‬

194
00:15:31,013 --> 00:15:32,056
‪‏‎.‎لا‎‏‬

195
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
‪‏‎.‎لا‎‏‬

196
00:15:34,100 --> 00:15:36,018
‪‏‎!‎لا‎ !‎لا‎ !‎لا‎‏‬

197
00:15:43,109 --> 00:15:44,526
‪‏‎؟...‎ماذا‎‏‬

198
00:15:44,610 --> 00:15:46,112
‪‏‎؟‎ماذا تريد مني‎‏‬

199
00:15:49,406 --> 00:15:50,699
‪‏‎؟‎ماذا تريد مني‎‏‬

200
00:15:52,284 --> 00:15:54,578
‪‏‎؟‎ماذا تريد مني‎‏‬

201
00:15:56,538 --> 00:15:58,082
‪‏‎."‎دمشق‎" ‏اذهب إلى‎‏‬

202
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
‪‏‎.‎سيتم إخبارك بما عليك عمله‎‏‬

203
00:16:20,812 --> 00:16:22,148
‪‏‎.‎ساعدوني‎‏‬

204
00:16:23,815 --> 00:16:24,900
‪‏‎!‎ليساعدني أحدكم‎‏‬

205
00:16:26,068 --> 00:16:29,946
‪‏‎!‎ساعدوني‎ !‎ساعدوني‎‏‬

206
00:16:34,785 --> 00:16:39,165
‪‏‎"‎دمشق‎"‏‏‬

207
00:16:51,343 --> 00:16:52,428
‪‏‎."‎شاول‎"‏‏‬

208
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
‪‏‎.‎عليك تناول الطعام‎‏‬

209
00:17:14,700 --> 00:17:17,118
‪‏‏‏أعلم أن بعضكم‎‬
‪‏‎،‎يريدون العودة إلى عائلاتهم‎‏‬

210
00:17:17,203 --> 00:17:20,372
‪‏‏‎،‎مليئة بالأجانب‎ "‎دمشق‎" ‏وأعلم أن‎‬
‪‏‎،‎والطعام مرتفع الثمن‎‏‬

211
00:17:20,455 --> 00:17:23,625
‪‏‏‎،"‎شاول‎" ‏لكننا جئنا برفقة‎‬
‪‏‎.‎ونعلم سبب وجودنا هنا‎‏‬

212
00:17:23,709 --> 00:17:26,127
‪‏‎.‎الرجل الذي جلبنا هو رجل مذهل‎‏‬

213
00:17:26,212 --> 00:17:29,048
‪‏‏‎،‎أياً كان ما حدث له في الصحراء‎‬
‪‏‎.‎فلا يمكننا الاستسلام‎‏‬

214
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
‪‏‎.‎وأتباعه‎ "‎بطرس‎" ‏علينا العثور على‎‏‬

215
00:17:34,511 --> 00:17:35,721
‪‏‎".'‎السامرة‎'"‏‏‬

216
00:17:35,804 --> 00:17:41,143
‪‏‏‎،‎كنت مضللاً‎‬
‪‏‎،‎كنت أخدع الناس بحيلي الرخيصة‎‏‬

217
00:17:41,227 --> 00:17:44,813
‪‏‎.‎وبدأت أصدق ادعاءاتي بعظمتي‎‏‬

218
00:17:44,896 --> 00:17:49,068
‪‏‎."‎السامرة‎" ‏إلى‎ "‎فيلبس‎" ‏ثم جاء‎‏‬

219
00:17:49,193 --> 00:17:51,070
‪‏‎.‎أراني الدرب الصحيح‎‏‬

220
00:17:51,153 --> 00:17:55,532
‪‏‏‎،"‎يسوع‎" ‏بدأ يتكلم عن‎‬
‪‏‎.‎وأنا آمنت به‎‏‬

221
00:17:56,908 --> 00:17:57,993
‪‏‎.‎تم تعميدي‎‏‬

222
00:18:03,999 --> 00:18:07,086
‪‏‎،‎لا يحبوننا‎ "‎القدس‎" ‏أعضاء الهيكل في‎‏‬

223
00:18:07,211 --> 00:18:08,754
‪‏‎.‎ولا أنت أيضاً‎‏‬

224
00:18:08,879 --> 00:18:12,091
‪‏‎،‎سنساعد بنشر الخبر‎ ،‎معاً‎‏‬

225
00:18:12,174 --> 00:18:14,093
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏وقوة‎‏‬

226
00:18:25,271 --> 00:18:29,065
‪‏‏‏سمعوا بأمر المعجزات‎‬
‪‏‎."‎القدس‎" ‏التي أديتها في‎‏‬

227
00:18:31,026 --> 00:18:33,112
‪‏‎."‎السامرة‎" ‏ويأملون رؤية المزيد هنا في‎‏‬

228
00:18:49,961 --> 00:18:51,547
‪‏‎."‎برناباس‎" ‏سيولد طفلي يا‎‏‬

229
00:18:51,630 --> 00:18:53,048
‪‏‎."‎دمشق‎" ‏عليّ مغادرة‎‏‬

230
00:18:53,882 --> 00:18:54,883
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

231
00:18:54,966 --> 00:18:57,803
‪‏‏‏الذراع الأيمن‎ ،‎للتو‎ "‎روبين‎" ‏رأيت‎‬
‪‏‎،"‎قيافا‎" ‏للكاهن الأعلى‎‏‬

232
00:18:57,928 --> 00:18:59,805
‪‏‎."‎شاول‎" ‏أحد رجال‎ ،"‎عشير‎"‎و‎‏‬

233
00:19:01,056 --> 00:19:03,892
‪‏‎."‎دمشق‎" ‏موجود في‎ "‎شاول‎"‏‏‬

234
00:19:03,975 --> 00:19:08,147
‪‏‏‏جئت إلى هنا وملأت عقولنا‎‬
‪‏‎."‎يسوع المسيح‎" ‏بقوة المخلّص‎‏‬

235
00:19:08,230 --> 00:19:09,898
‪‏‎.‎تذعر بأول إشارة للخطر‎ ،‎والآن‎‏‬

236
00:19:09,981 --> 00:19:11,567
‪‏‎!"‎حنانيا‎"‏‏‬

237
00:19:11,650 --> 00:19:15,111
‪‏‏‏الذي يريد قتلي‎ ،"‎شاول الطرسوسي‎"‏‬
‪‏‎.‎موجود هنا‎ ،‎وقتلنا جميعاً‎‏‬

238
00:19:16,322 --> 00:19:17,406
‪‏‎؟‎وماذا علي أن أفعل‎‏‬

239
00:19:17,489 --> 00:19:20,659
‪‏‏‎،‎أأقول لزوجتي‎‬
‪‏‎؟"‎علينا مغادرة المدينة‎ ،‎لا تلدي الآن‎"‏‏‬

240
00:19:20,742 --> 00:19:21,743
‪‏‎.‎ابق‎‏‬

241
00:19:23,954 --> 00:19:28,250
‪‏‎.‎وسنجد القوة معاً‎ ،‎ابق‎‏‬

242
00:19:30,336 --> 00:19:31,920
‪‏‎."‎يسوع‎"‎ثق بـ‎‏‬

243
00:19:34,005 --> 00:19:37,092
‪‏‏‎"‎الروح القدس‎" ‏لتصل‎‬
‪‏‎.‎إلى أطرافك المضطربة‎‏‬

244
00:19:38,260 --> 00:19:40,304
‪‏‎.‎سيمدك بالحياة الأبدية‎‏‬

245
00:19:50,814 --> 00:19:53,525
‪‏‎."‎يسوع المسيح‎"‎فلتؤمني بـ‎‏‬

246
00:19:53,650 --> 00:19:57,112
‪‏‎.‎فهو الطريق والحقيقة والحياة‎‏‬

247
00:19:59,198 --> 00:20:03,452
‪‏‏‏نأمل لكل المؤمنين الجدد أن يستقبلوا‎‬
‪‏‎."‎الروح القدس‎"‏‏‬

248
00:20:09,666 --> 00:20:15,214
‪‏‎،‎ندخل مملكة الرب بالتوبة والإيمان‎‏‬

249
00:20:15,297 --> 00:20:17,341
‪‏‎.‎وبقبوله في حياتنا‎‏‬

250
00:20:35,567 --> 00:20:37,736
‪‏‎..."‎روما‎" ‏عندما تعود إلى‎‏‬

251
00:20:39,238 --> 00:20:45,494
‪‏‏‏تبين الوثيقة أنه سيتم أخذك بالاعتبار‎‬
‪‏‎.‎لمنصب قاض للخزينة‎‏‬

252
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
‪‏‎؟"‎اعتباره‎"‏‏‬

253
00:20:46,703 --> 00:20:50,249
‪‏‎.‎وختمي عليها يبين أنك ستنال الوظيفة‎‏‬

254
00:20:50,374 --> 00:20:53,502
‪‏‏‎،‎جلالة القيصر‎‬
‪‏‎.‎لا أعلم كيف أعبر لك عن امتناني‎‏‬

255
00:20:53,585 --> 00:20:55,086
‪‏‎.‎بأداء الوظيفة بشكل جيد‎‏‬

256
00:20:56,380 --> 00:20:59,716
‪‏‎.‎وبالاستماع دائماً لنصح زوجتك‎‏‬

257
00:21:05,013 --> 00:21:06,265
‪‏‎؟‎أرأيت‎‏‬

258
00:21:06,348 --> 00:21:07,683
‪‏‎.‎هذا قرار رسمي‎‏‬

259
00:21:07,766 --> 00:21:10,185
‪‏‎.‎استمع دائماً لزوجتك‎‏‬

260
00:21:13,439 --> 00:21:15,274
‪‏‎!‎لن أنسى هذا‎‏‬

261
00:21:15,357 --> 00:21:16,442
‪‏‎؟‎عمّ تتحدث‎‏‬

262
00:21:16,567 --> 00:21:18,860
‪‏‏‏أأنت جبان لدرجة التصرف‎‬
‪‏‎؟‎من وراء ظهورنا‎‏‬

263
00:21:18,944 --> 00:21:20,362
‪‏‎؟‎أكنت تشرب ثانية‎‏‬

264
00:21:20,446 --> 00:21:23,615
‪‏‎،"‎روما‎" ‏يصر على أن أرافقه إلى‎ "‎تيبيريوس‎"‏‏‬

265
00:21:23,699 --> 00:21:26,285
‪‏‎.‎هنا‎ "‎أغريبا‎" ‏بينما يبقى‎‏‬

266
00:21:26,368 --> 00:21:30,456
‪‏‎.‎أعلم أن هذا ناتج عن خداعك‎‏‬

267
00:21:30,539 --> 00:21:32,374
‪‏‎،‎صدقني‎‏‬

268
00:21:32,458 --> 00:21:34,960
‪‏‏‎،‎عندما لا تكون أمامي‎‬
‪‏‎.‎لا أعطيك لحظة من تفكيري‎‏‬

269
00:21:38,464 --> 00:21:42,468
‪‏‎،‎يظن أن بإمكانه التفريق بيننا‎‏‬

270
00:21:42,551 --> 00:21:44,886
‪‏‎.‎لكنه مخطئ‎‏‬

271
00:21:44,970 --> 00:21:48,056
‪‏‎،‎ستكون مخطئاً جداً‎‏‬

272
00:21:48,139 --> 00:21:50,976
‪‏‏‎"‎تيبيريوس‎" ‏إن ظننت أن‎‬
‪‏‎.‎سيحميك دائماً‎‏‬

273
00:22:54,790 --> 00:22:57,208
‪‏‎!‎ستدفع ثمن تآمرك‎ ،"‎بيلاطس‎"‏‏‬

274
00:22:57,292 --> 00:23:00,629
‪‏‎!‎ستدفع الثمن‎ !‎وستدفع الثمن‎‏‬

275
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
‪‏‎."‎بطرس‎"‏‏‬

276
00:23:16,978 --> 00:23:19,064
‪‏‎.‎هذا كل ما أملكه‎ ...‎هذا‎‏‬

277
00:23:19,147 --> 00:23:22,651
‪‏‏‏أريد أن تستخدمه للمساعدة‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏على نشر رسالة‎‏‬

278
00:23:24,861 --> 00:23:27,989
‪‏‎...‎كل ما أريده بالمقابل هو فقط‎‏‬

279
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
‪‏‎،"‎الروح القدس‎" ‏قدر قليل فقط من‎‏‬

280
00:23:31,159 --> 00:23:32,368
‪‏‎،‎كصديق‎‏‬

281
00:23:34,079 --> 00:23:37,999
‪‏‎."‎يسوع‎"‎كرفيق تابع لـ‎‏‬

282
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
‪‏‎؟‎أتوافق‎‏‬

283
00:23:50,428 --> 00:23:52,097
‪‏‎؟‎أتظن أنه من الممكن شراء الرب‎‏‬

284
00:24:01,356 --> 00:24:04,275
‪‏‎؟‎أتظن أن هذا مجرد سحر‎‏‬

285
00:24:04,359 --> 00:24:07,863
‪‏‏‎،"‎بطرس‎" ‏هيا يا‎‬
‪‏‎!‎سيطر على غضبك‎‏‬

286
00:24:07,946 --> 00:24:11,700
‪‏‎!‎عليك التوبة‎ ،‎اسحب كلامك‎‏‬

287
00:24:13,619 --> 00:24:16,371
‪‏‏‏إن كنت تقدر حياتك‎‬
‪‏‎!‎فعليك أن تتوب الآن‎‏‬

288
00:24:23,253 --> 00:24:25,255
‪‏‎!‎أنا أتوب‎‏‬

289
00:24:34,723 --> 00:24:39,978
‪‏‏‎،‎أرجوك يا رب‎‬
‪‏‎!‎أظهر الرحمة لهذا الرجل‎‏‬

290
00:24:42,773 --> 00:24:48,153
‪‏‎!‎دعه يعيش‎ ،‎أتوسل إليك‎‏‬

291
00:25:06,087 --> 00:25:09,925
‪‏‎.‎أنقذني‎ "‎بطرس‎"‏‏‬

292
00:25:20,518 --> 00:25:22,437
‪‏‎.‎لا تطلب مني أن أخادع‎‏‬

293
00:25:23,354 --> 00:25:27,442
‪‏‏‎،‎إن لم تكن هذه مشيئتك‎‬
‪‏‎،‎أو جزءاً من خطتك لتابعيك‎‏‬

294
00:25:27,525 --> 00:25:32,197
‪‏‏‎،‎فبرعايتك لنا‎‬
‪‏‎.‎أدعوك أن تساعد زوجي ليتفهم الأمر‎‏‬

295
00:25:33,114 --> 00:25:34,324
‪‏‎.‎إنه رجل صالح‎‏‬

296
00:25:35,659 --> 00:25:40,872
‪‏‎"‎يسوع‎" ،‎أدعوك باسم ابنك‎‏‬

297
00:25:40,956 --> 00:25:44,793
‪‏‎.‎بأننا لربما ننال الخلاص‎ ،‎الذي مات‎‏‬

298
00:25:47,170 --> 00:25:51,717
‪‏‏‎،‎إن كان هذا يسرك‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏سيختار ويكتشف حكمة‎‏‬

299
00:25:51,800 --> 00:25:53,802
‪‏‎...‎فإن‎ ،‎وإن كان العكس‎‏‬

300
00:26:23,581 --> 00:26:25,917
‪‏‎."‎كلوديا‎"‏‏‬

301
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
‪‏‎."‎كلوديا‎"‏‏‬

302
00:26:28,419 --> 00:26:31,006
‪‏‎.‎فهو مجرد حلم‎ ،‎أياً ما كان ذلك‎‏‬

303
00:26:33,174 --> 00:26:36,261
‪‏‏‎؟‎ما الأمر‎‬
‪‏‎؟‎ما الأمر المريع لهذه الدرجة‎‏‬

304
00:26:37,428 --> 00:26:38,596
‪‏‎.‎لا شيء‎‏‬

305
00:26:47,188 --> 00:26:48,398
‪‏‎."‎حنانيا‎"‏‏‬

306
00:27:16,760 --> 00:27:18,136
‪‏‎."‎حنانيا‎"‏‏‬

307
00:27:19,888 --> 00:27:21,056
‪‏‎.‎سيدي‎‏‬

308
00:27:22,640 --> 00:27:25,310
‪‏‎."‎الشارع المستقيم‎" ‏اذهب إلى شارع اسمه‎‏‬

309
00:27:25,393 --> 00:27:29,564
‪‏‏‎،"‎طرسوس‎" ‏اسأل عن رجل من‎‬
‪‏‎."‎شاول‎" ‏اسمه‎‏‬

310
00:27:33,068 --> 00:27:36,654
‪‏‏‏لكني أعرف الأذى الذي ألحقه‎‬
‪‏‎."‎القدس‎" ‏هذا الرجل بقومك في‎‏‬

311
00:27:36,738 --> 00:27:39,741
‪‏‎.‎إنه أداتي المختارة‎‏‬

312
00:27:39,825 --> 00:27:45,496
‪‏‏‎،‎سينشر اسمي بين الأمم وملوكها‎‬
‪‏‎."‎إسرائيل‎" ‏وشعب‎‏‬

313
00:27:53,839 --> 00:27:56,174
‪‏‏‎!‎مهلاً‎ ،‎توقف‎ ؟‎ماذا‎‬
‪‏‎!‎يجب ألا تفعل‎‏‬

314
00:27:59,344 --> 00:28:00,678
‪‏‎."‎حنانيا‎"‏‏‬

315
00:28:09,187 --> 00:28:12,107
‪‏‏‎"‎القدس‎" ‏يجب أن يذهب أحد إلى‎‬
‪‏‎.‎بما يحدث‎ "‎قيافا‎" ‏ليخبر‎‏‬

316
00:28:12,190 --> 00:28:13,859
‪‏‎؟‎وبماذا يخبره بالضبط‎‏‬

317
00:28:13,942 --> 00:28:17,863
‪‏‏‏وسلاحه العظيم‎ ،‎بأن فتاه المفضل‎‬
‪‏‎،‎ضد بروز هؤلاء الكفرة‎‏‬

318
00:28:17,946 --> 00:28:21,116
‪‏‏‏قابع في الظلام‎‬
‪‏‎؟‎ويتضور جوعاً حتى الموت‎‏‬

319
00:28:21,199 --> 00:28:22,533
‪‏‎.‎ربما يمكنني المساعدة‎‏‬

320
00:28:25,787 --> 00:28:30,708
‪‏‏‎،"‎شاول الطرسوسي‎"‎لدي رسالة لـ‎‬
‪‏‎.‎وهي مهمة‎‏‬

321
00:28:30,834 --> 00:28:31,877
‪‏‎؟‎ممن‎‏‬

322
00:28:32,794 --> 00:28:35,797
‪‏‎،‎من شخص يعرفه جيداً‎‏‬

323
00:28:35,881 --> 00:28:37,715
‪‏‏‏يمكنني القول‎‬
‪‏‎.‎إنه يعرفه أكثر من أي أحد‎‏‬

324
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
‪‏‎؟‎ومن تكون‎‏‬

325
00:28:41,219 --> 00:28:42,512
‪‏‎."‎حنانيا‎" ‏أنا‎‏‬

326
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
‪‏‎؟‎أهو هنا‎‏‬

327
00:28:53,314 --> 00:28:55,400
‪‏‎؟‎أهو هنا‎ ؟"‎حنانيا‎" ‏أين‎‏‬

328
00:28:55,525 --> 00:28:56,567
‪‏‎.‎أنا هنا‎‏‬

329
00:28:58,153 --> 00:29:00,488
‪‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أنقذني من هذا‎‏‬

330
00:29:08,872 --> 00:29:11,750
‪‏‎،‎لقد اختارك لتعرف مشيئته‎‏‬

331
00:29:11,833 --> 00:29:16,755
‪‏‏‏ولترى الشخص الصدوق‎‬
‪‏‎.‎وتسمع الكلمات من فمه‎‏‬

332
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
‪‏‎.‎يمكنه أن يرى‎‏‬

333
00:29:44,783 --> 00:29:46,367
‪‏‎.‎يمكنه الرؤية ثانية‎ "‎شاول‎"‏‏‬

334
00:29:49,037 --> 00:29:51,957
‪‏‎!‎يمكنني الرؤية‎ ،‎يمكنني الرؤية‎‏‬

335
00:29:52,082 --> 00:29:53,959
‪‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎شكراً لك‎‏‬

336
00:29:58,754 --> 00:30:01,716
‪‏‏‎"‎كاليغولا‎" ‏أبعدوني عن‎‬
‪‏‎،‎وأبقوني بهذا المكان‎‏‬

337
00:30:01,800 --> 00:30:03,969
‪‏‏‎،‎لكن على الأقل‎‬
‪‏‎.‎أظهروا لي بعض الاحترام‎‏‬

338
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
‪‏‏‏افعلوا ما أطلبه‎‬
‪‏‎.‎وعاقبوا هؤلاء الكافرين‎‏‬

339
00:30:06,805 --> 00:30:09,808
‪‏‏‎.‎هذا واجبكم‎‬
‪‏‎.‎اجعلوا منهم عبرة لغيرهم‎‏‬

340
00:30:09,891 --> 00:30:12,393
‪‏‏‎؟‎واجب‎‬
‪‏‎؟‎منذ متى تعير الواجب أي اهتمام‎‏‬

341
00:30:12,477 --> 00:30:16,314
‪‏‎.‎مع أني أشك بدوافعه‎ ،‎إنه محق‎‏‬

342
00:30:16,439 --> 00:30:19,234
‪‏‎.‎إنه مهتم بأمر هذه المرأة‎‏‬

343
00:30:31,787 --> 00:30:35,917
‪‏‏‎،‎بصفتك رئيس الخدم‎ ،"‎خوزي‎"‏‬
‪‏‎.‎فأنت تعلم عواقب الخيانة‎‏‬

344
00:30:36,001 --> 00:30:37,418
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏‬

345
00:30:38,628 --> 00:30:42,673
‪‏‏‏هل زوجتك تابعة للناصري‎‬
‪‏‎؟"‎يسوع‎" ‏الذي يدعونه‎‏‬

346
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
‪‏‎.‎سمعتك تصلين له‎‏‬

347
00:30:44,675 --> 00:30:45,760
‪‏‎...‎فقط‎‏‬

348
00:30:47,595 --> 00:30:48,847
‪‏‎.‎أخبرينا بالحقيقة‎‏‬

349
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
‪‏‎...‎الحقيقة هي أنني‎‏‬

350
00:30:54,435 --> 00:30:55,770
‪‏‎...‎الحقيقة هي‎‏‬

351
00:30:56,938 --> 00:30:59,690
‪‏‎،"‎يونا‎" ‏أن زوجتي‎‏‬

352
00:30:59,774 --> 00:31:03,111
‪‏‏‏منذ أن تزوجنا‎‬
‪‏‎.‎كانت تنتابها نوبات جنون‎‏‬

353
00:31:03,194 --> 00:31:05,947
‪‏‏‏وبعد الأقاويل‎‬
‪‏‏بشأن عودة الناصري للحياة‎‏‬

354
00:31:06,031 --> 00:31:08,366
‪‏‎...‎فإنها‎ ،‎بعد أن تم صلبه‎‏‬

355
00:31:08,491 --> 00:31:10,451
‪‏‎.‎لقد غمرتها الفكرة‎ ،‎حسناً‎‏‬

356
00:31:10,535 --> 00:31:12,954
‪‏‎.‎تتخيل أنها تكلمه‎ ،‎وأحياناً‎‏‬

357
00:31:14,539 --> 00:31:17,125
‪‏‏‏أخشى أنها يوماً ما‎‬
‪‏‏قد تصل للجنون التام‎‏‬

358
00:31:18,877 --> 00:31:20,211
‪‏‎.‎ولا تعود لعقلها‎‏‬

359
00:31:22,713 --> 00:31:27,552
‪‏‏‏هل حجتك هي أن زوجتك‎‬
‪‏‎،"‎يسوع‎" ‏ليست من أتباع‎‏‬

360
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
‪‏‎؟‎بل مجنونة فحسب‎‏‬

361
00:31:32,557 --> 00:31:34,142
‪‏‎؟‎وماذا تقولين يا امرأة‎‏‬

362
00:31:36,311 --> 00:31:37,562
‪‏‎؟‎مجنونة‎ ؟‎ماذا تكونين‎‏‬

363
00:31:49,657 --> 00:31:50,992
‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏‬

364
00:31:54,162 --> 00:31:56,081
‪‏‎.‎فقد تم شفائي ذات مرة من الشياطين‎‏‬

365
00:31:59,250 --> 00:32:03,546
‪‏‏‏لا أسمح بتواجد مصلين لذلك‎‬
‪‏‎.‎حتى بالتخيل‎ ،‎الرجل في بيتي‎‏‬

366
00:32:06,925 --> 00:32:08,218
‪‏‎.‎سيطر على زوجتك‎‏‬

367
00:32:10,428 --> 00:32:12,263
‪‏‎.‎ليذهبا‎ ،‎هذا يكفي‎‏‬

368
00:32:13,681 --> 00:32:16,184
‪‏‎؟‎أهذا كل شيء‎ ؟‎ماذا‎‏‬

369
00:32:25,026 --> 00:32:26,527
‪‏‎.‎من الجيد أنك عدت‎‏‬

370
00:32:28,613 --> 00:32:33,284
‪‏‏‎،‎لقد فتحت قلبي‎‬
‪‏‎.‎وأشكر الرب على مغفرته‎‏‬

371
00:32:33,368 --> 00:32:36,371
‪‏‎؟‎ماذا حدث لك في الصحراء‎‏‬

372
00:32:38,081 --> 00:32:39,290
‪‏‎.‎لقد رأيته‎‏‬

373
00:32:41,876 --> 00:32:43,086
‪‏‎.‎رأيت‎‏‬

374
00:32:46,881 --> 00:32:49,717
‪‏‎.‎ابن الرب‎ ،"‎يسوع المسيح‎" ‏رأيت‎‏‬

375
00:32:50,926 --> 00:32:52,137
‪‏‎.‎وهو هنا‎‏‬

376
00:32:53,263 --> 00:32:58,268
‪‏‏‏وجوده هنا على الأرض‎‬
‪‏‎.‎من خلال أتباعه الذين اضطهدتهم‎‏‬

377
00:32:59,435 --> 00:33:03,314
‪‏‎...‎لكني‎ ،‎شعرت أني كنت واثقاً جداً‎‏‬

378
00:33:03,398 --> 00:33:05,066
‪‏‎.‎كنت أنا المخطئ‎‏‬

379
00:33:06,817 --> 00:33:08,319
‪‏‎...‎كلنا ببساطة‎‏‬

380
00:33:09,654 --> 00:33:11,322
‪‏‎.‎مخطئين‎‏‬

381
00:33:11,406 --> 00:33:14,075
‪‏‎.‎علي ذلك‎ ،‎علي التعويض‎‏‬

382
00:33:14,159 --> 00:33:19,747
‪‏‏‎،‎فسأذهب إلى النهر‎‬
‪‏‎."‎حنانيا‎" ،‎ليتم تعميدي من قبَل هذا الرجل‎‏‬

383
00:33:19,830 --> 00:33:23,251
‪‏‎.‎وأستحلفكم بأن ترافقوني‎‏‬

384
00:33:23,334 --> 00:33:28,464
‪‏‏‎،‎اشعروا بحب الرب‎‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏ليتم تعميدكم باسم‎‏‬

385
00:34:27,648 --> 00:34:29,359
‪‏‎.‎هذا سخف‎‏‬

386
00:34:30,193 --> 00:34:33,321
‪‏‏‏أنت تبقينني مستيقظاً‎‬
‪‏‎.‎بأحلامك الغبية‎‏‬

387
00:34:33,404 --> 00:34:35,156
‪‏‎...‎أخبريني الآن‎‏‬

388
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
‪‏‎؟‎ماذا ترين‎‏‬

389
00:34:39,909 --> 00:34:41,079
‪‏‎...‎أرى‎‏‬

390
00:34:41,911 --> 00:34:46,251
‪‏‏‎،"‎تيبيريوس‎"‏‬
‪‏‎.‎أراه مقتولاً على سريره‎‏‬

391
00:34:49,212 --> 00:34:54,592
‪‏‏‏وأراه يقاوم‎‬
‪‏‎.‎بينما توضع الوسادة على وجهه‎‏‬

392
00:34:54,675 --> 00:34:57,345
‪‏‎."‎كاليغولا‎" ‏والوسادة يمسكها‎‏‬

393
00:34:58,929 --> 00:35:00,265
‪‏‎.‎هراء‎‏‬

394
00:35:01,599 --> 00:35:03,768
‪‏‎.‎هذه تخيلاتك الواهمة‎‏‬

395
00:35:29,710 --> 00:35:30,753
‪‏‎.‎ساعدوني‎‏‬

396
00:35:31,879 --> 00:35:33,631
‪‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏‬

397
00:35:33,714 --> 00:35:35,090
‪‏‎!‎ساعدوني‎‏‬

398
00:35:38,428 --> 00:35:41,222
‪‏‎.‎ابن الرب‎ ،"‎يسوع المسيح‎" ‏رأيت‎‏‬

399
00:35:43,558 --> 00:35:46,311
‪‏‏‏كيف تأمل نيل الخلاص‎‬
‪‏‎،"‎شاول‎" ‏يا‎‏‬

400
00:35:46,394 --> 00:35:49,730
‪‏‏‏ويداك ملطختان بدماء‎‬
‪‏‎؟"‎يسوع‎" ‏الذين اختاروا‎‏‬

401
00:35:52,650 --> 00:35:53,818
‪‏‎.‎أنت محق‎‏‬

402
00:35:56,654 --> 00:35:57,822
‪‏‎.‎أنت محق‎‏‬

403
00:35:59,782 --> 00:36:00,950
‪‏‎...‎وآمل‎‏‬

404
00:36:02,743 --> 00:36:05,079
‪‏‎...‎من كل الذين اضطهدتهم‎‏‬

405
00:36:07,165 --> 00:36:08,999
‪‏‎.‎أن يتمكنوا من مسامحتي‎‏‬

406
00:36:12,670 --> 00:36:15,173
‪‏‏‏لست الرجل نفسه الذي كان‎‬
‪‏‎.‎لديك سبب لتكرهه فيما مضى‎‏‬

407
00:36:16,924 --> 00:36:18,593
‪‏‎.‎كنت أعمى‎‏‬

408
00:36:20,595 --> 00:36:21,762
‪‏‎.‎بت أرى‎ ،‎والآن‎‏‬

409
00:36:28,978 --> 00:36:30,188
‪‏‎."‎برناباس‎"‏‏‬

410
00:36:35,360 --> 00:36:39,280
‪‏‏‏يريد أن يتم تعميده‎ "‎شاول‎"‏‬
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏ليقبل‎‏‬

411
00:36:42,450 --> 00:36:44,034
‪‏‎؟‎فكيف لنا أن نحرمه من ذلك‎‏‬

412
00:37:06,474 --> 00:37:11,229
‪‏‏‎"‎يسوع‎" ‏لقد اختارك‎‬
‪‏‎،‎لتنشر اسمه بين البشر‎‏‬

413
00:37:11,312 --> 00:37:15,650
‪‏‎."‎إسرائيل‎" ‏للأمم وملوكها وأبناء‎‏‬

414
00:37:17,485 --> 00:37:22,407
‪‏‏‏أعمدك باسم الآب‎‬
‪‏‎.‎والابن والروح القدس‎‏‬

415
00:37:33,167 --> 00:37:36,170
‪‏‎!‎تم تعميدي‎ !‎تم تعميدي‎‏‬

416
00:37:42,092 --> 00:37:45,513
‪‏‏‏يمكنني نشر رسالة‎ ،‎الآن‎‬
‪‏‎!"‎يسوع المسيح‎"‏‏‬

417
00:37:47,848 --> 00:37:53,854
‪‏‏‎،‎إن سامحني‎‬
‪‏‎!"‎يسوع‎"‎فسأكون مكتملاً بـ‎‏‬

418
00:37:53,938 --> 00:37:55,940
‪‏‎!"‎برناباس‎"‏‏‬

419
00:38:01,446 --> 00:38:02,613
‪‏‎!"‎روبين‎"‏‏‬

420
00:38:02,697 --> 00:38:05,783
‪‏‏‎؟‎ماذا حدث لك‎‬
‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏‬

421
00:38:05,908 --> 00:38:07,785
‪‏‏‎.‎اضطررت للسير‎ ...‎هو‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

422
00:38:07,868 --> 00:38:11,789
‪‏‏‏قال إن كل شيء ظنناه صحيحاً‎‬
‪‏‎.‎كان خاطئاً‎‏‬

423
00:38:11,914 --> 00:38:13,583
‪‏‏‎؟‎من فعل‎ ؟‎من‎ -‏‬
‪‏‎."‎شاول‎" -‏‏‬

424
00:38:15,250 --> 00:38:17,252
‪‏‎."‎يسوع‎" ‏أصبح من أتباع‎‏‬

425
00:38:19,129 --> 00:38:21,466
‪‏‎.‎هذه فكرة سيئة جداً‎‏‬

426
00:38:21,549 --> 00:38:25,135
‪‏‏‏لا يمكنك العظة‎ ،"‎شاول‎" !‎أخبره‎‬
‪‏‎.‎داخل المعبد‎ "‎يسوع‎" ‏برسالة‎‏‬

427
00:38:25,260 --> 00:38:26,804
‪‏‎.‎هذا ما علينا فعله بالضبط‎‏‬

428
00:38:26,887 --> 00:38:29,890
‪‏‎.‎أتفهم أنك معتاد على تجاهل قدر السلطات‎‏‬

429
00:38:29,974 --> 00:38:33,728
‪‏‏‎،‎إن تم اختياري لنشر اسمه‎‬
‪‏‎،‎فاليوم أفضل من الغد لفعل ذلك‎‏‬

430
00:38:33,811 --> 00:38:35,813
‪‏‎.‎وهذا الساعة أفضل من التالية‎‏‬

431
00:38:39,149 --> 00:38:40,735
‪‏‎.‎والأفضل بهذه اللحظة‎‏‬

432
00:38:47,325 --> 00:38:50,620
‪‏‏‎،‎استمعوا إلي‎ ،‎اجتمعوا‎‬
‪‏‎...‎لقد تم منحي‎‏‬

433
00:38:52,413 --> 00:38:56,834
‪‏‏‏أظن أنه ببعض التغييرات‎‬
‪‏‎...‎والقليل من الخيال‎‏‬

434
00:38:56,917 --> 00:39:00,588
‪‏‏‎،‎لا تعتد بنفسك كثيراً‎‬
‪‏‎.‎لم يتخذ قراره بعد‎ "‎تيبيريوس‎"‎فـ‎‏‬

435
00:39:00,671 --> 00:39:03,924
‪‏‎.‎أحسنت الصنع بجعلك خلف لي‎‏‬

436
00:39:04,008 --> 00:39:05,510
‪‏‎.‎أنت لا تعلم ما قد يحدث‎‏‬

437
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
‪‏‎.‎هذا يكفي‎‏‬

438
00:39:07,094 --> 00:39:10,765
‪‏‏‎،‎لدينا ما كنا نريده‎‬
‪‏‎.‎لنكن ممتنين فحسب‎‏‬

439
00:39:15,520 --> 00:39:19,940
‪‏‎.‎ظننتك غادرت مع الإمبراطور‎‏‬

440
00:39:21,025 --> 00:39:22,527
‪‏‎؟‎أليس هذا لطيفاً‎‏‬

441
00:39:23,528 --> 00:39:29,199
‪‏‏‎،‎فبينما يستعد زوج من الثعابين للمغادرة‎‬
‪‏‎.‎يخطط آخر للدخول‎‏‬

442
00:39:29,324 --> 00:39:32,370
‪‏‏‏عرفت أنهم لن يتمكنوا‎ !‎صديقي‎‬
‪‏‎.‎من إبعادنا عن بعضنا‎‏‬

443
00:39:36,374 --> 00:39:37,625
‪‏‎.‎أحمل أخباراً‎‏‬

444
00:39:39,293 --> 00:39:41,170
‪‏‎.‎أخباراً محزنة جداً‎‏‬

445
00:39:45,299 --> 00:39:47,301
‪‏‎..."‎تيبيريوس‎" ‏الإمبراطور‎‏‬

446
00:39:50,471 --> 00:39:51,639
‪‏‎.‎مات‎‏‬

447
00:40:03,401 --> 00:40:06,320
‪‏‎.‎إنه خبر صادم‎‏‬

448
00:40:06,404 --> 00:40:07,488
‪‏‎...‎كنت‎‏‬

449
00:40:08,906 --> 00:40:10,240
‪‏‎.‎مصدوماً‎‏‬

450
00:40:11,576 --> 00:40:13,661
‪‏‎.‎يجب أن نكون ممتنين‎‏‬

451
00:40:13,744 --> 00:40:17,582
‪‏‏‎،‎قيل لي إنه مات بسلام‎‬
‪‏‎.‎على سريره‎‏‬

452
00:40:26,716 --> 00:40:31,220
‪‏‏‏أكنت تتطلع إلى منصبك الجديد‎‬
‪‏‎؟"‎روما‎" ‏في‎‏‬

453
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
‪‏‎.‎هذا أمر مؤسف‎‏‬

454
00:40:54,577 --> 00:40:58,623
‪‏‎...‎وفي هذا القصر‎ ،‎زوجك‎‏‬

455
00:40:59,874 --> 00:41:03,043
‪‏‎.‎حمل سكين ووضعها على عنقي‎‏‬

456
00:41:05,212 --> 00:41:07,297
‪‏‎.‎أراد لي الموت حقاً‎‏‬

457
00:41:09,550 --> 00:41:11,385
‪‏‎؟‎ألا يمكن نسيان الأمر‎‏‬

458
00:41:13,303 --> 00:41:14,889
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

459
00:41:14,972 --> 00:41:16,390
‪‏‎.‎أنت محقة‎‏‬

460
00:41:17,558 --> 00:41:19,434
‪‏‎.‎لنبقى محافظين على الحاضر‎‏‬

461
00:41:22,229 --> 00:41:23,313
‪‏‎...‎إذن‎‏‬

462
00:41:25,566 --> 00:41:27,568
‪‏‎؟‎أين احترامك‎‏‬

463
00:41:30,613 --> 00:41:35,993
‪‏‏‎!‎اركع‎‬
‪‏‎!‎بحضور إمبراطورك الجديد‎‏‬

