﻿1
00:00:00,420 --> 00:00:04,086
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,218 --> 00:00:07,298
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,429 --> 00:00:09,974
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,099 --> 00:00:13,102
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,227 --> 00:00:17,189
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,677 --> 00:00:20,275
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,401 --> 00:00:22,861
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:22,973 --> 00:00:25,351
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,198 --> 00:00:27,783
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:27,908 --> 00:00:30,744
‫- هل والدي حقاً...؟
‫- (كايتلن)، والدك ميت

11
00:00:30,834 --> 00:00:32,329
‫- والدي؟
‫- لقد وجدتني

12
00:00:32,396 --> 00:00:36,581
‫أريد أن أعوّض عليك (كايتي)،
‫كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك

13
00:00:36,707 --> 00:00:39,522
‫"لما تكبد (آيسيكل)
‫كل هذا العناء لقتل والدي"

14
00:00:39,555 --> 00:00:41,265
‫لو لم يكن جزء منه لا يزال حياً

15
00:00:41,390 --> 00:00:44,852
‫قبضنا على (دواير) وحقناه بالمصل
‫ولكن (سيكايدا) آخر ظهر

16
00:00:44,977 --> 00:00:47,842
‫تريد الإفصاح عن سرها
‫طلب منك أحدهم فعل هذا

17
00:00:47,899 --> 00:00:48,922
‫(إيوبارد ثون)

18
00:00:50,691 --> 00:00:52,485
‫أبي، لا تفعل هذا من أجلك

19
00:00:52,610 --> 00:00:56,572
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫فسأشعر بذلك في حقل السرعة

20
00:00:56,697 --> 00:00:57,790
‫وداعاً يا (نورا)

21
00:01:03,954 --> 00:01:08,417
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لم يكن لي خيار آخر

22
00:01:08,528 --> 00:01:13,076
‫أنت؟ نحن فريق يا (باري)
‫وهي ابنتنا معاً وليست ابنتك أنت

23
00:01:13,214 --> 00:01:14,757
‫- أعرف هذا
‫- ولكنك تركتها هناك بأي حال؟

24
00:01:14,882 --> 00:01:19,248
‫لا يمكن أن أثق بها يا (آيريس)
‫وهذا يعرّضنا جميعاً للخطر

25
00:01:19,288 --> 00:01:22,929
‫هذا شعورك أنت يا (باري)
‫ماذا لو سألتني عن شعوري أنا؟

26
00:01:23,004 --> 00:01:24,964
‫لم أعتقد أنه عليّ فعل هذا!

27
00:01:26,827 --> 00:01:29,334
‫بالطبع لم تفعل
‫بالطبع لم تفعل يا (باري)

28
00:01:29,414 --> 00:01:32,257
‫فأنت دائماً ترى حلاً واحداً للمشكلة
‫ولا تكترث لرأيي

29
00:01:32,382 --> 00:01:33,883
‫ما معنى هذا الآن؟

30
00:01:34,008 --> 00:01:37,303
‫خضنا الكثير معاً
‫وتابعنا الكثير من جلسات العلاج معاً

31
00:01:37,429 --> 00:01:40,849
‫وما زلت تتخذ قرارات
‫استناداً إلى عواطفك أنت

32
00:01:40,974 --> 00:01:42,934
‫لأنني محق هذه المرة!

33
00:01:47,790 --> 00:01:49,607
‫ماذا عن (فلاش بوينت)؟

34
00:01:50,358 --> 00:01:53,403
‫دخول حقل السرعة وتركي؟
‫هل كنت محقاً حينها؟

35
00:01:53,528 --> 00:01:55,863
‫أتظنين أنني أردت فعل هذا؟

36
00:01:56,713 --> 00:02:00,903
‫أتظنين أن هذا كان سهلاً؟
‫أن أرى (نورا) تنظر إليّ؟

37
00:02:01,028 --> 00:02:05,241
‫وتطلب السماح رغم معرفتي بأنها
‫قد تكون المرة الأخيرة التي أراها فيها؟

38
00:02:05,366 --> 00:02:08,286
‫ماذا عن المرة الأخيرة
‫التي أراها أنا فيها يا (باري)؟

39
00:02:09,328 --> 00:02:11,163
‫لم أحظ بفرصة توديعها حتى

40
00:02:11,289 --> 00:02:14,083
‫بئساً يا (آيريس)
‫لقد كذبت علينا لأشهر!

41
00:02:14,208 --> 00:02:17,962
‫- وقد فسرّت فعلتها
‫- بأنها كانت تعمل مع (ثون)؟

42
00:02:29,398 --> 00:02:31,149
‫هذا لا يزعجك

43
00:02:34,778 --> 00:02:36,488
‫كلا، لا يزعجني

44
00:02:38,657 --> 00:02:43,412
‫ربما لو قتل والدتك على مرأى منك
‫لاختلف شعورك

45
00:02:46,206 --> 00:02:50,043
‫ربما بسبب اختلاف شعورك يا (باري)
‫كان علينا اتخاذ هذا القرار معاً

46
00:02:50,161 --> 00:02:53,350
‫أرادت رؤيتك يا (باري) وحسب
‫الوالد الذي لم تعرفه يوماً

47
00:02:53,391 --> 00:02:56,675
‫وهناك شخص واحد قادر
‫على تعليمها كيفية فعل هذا

48
00:02:56,800 --> 00:03:00,470
‫هل يصعب عليك فهم سبب لجوئها إليه؟

49
00:03:00,596 --> 00:03:03,015
‫لا يهم إن فهمت ذلك

50
00:03:03,932 --> 00:03:08,270
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- هو بانتظار عقوبة الإعدام يا (باري)

51
00:03:08,395 --> 00:03:10,230
‫كيف يتلاعب بها إذاً؟

52
00:03:11,481 --> 00:03:15,402
‫لو كان هذا بشأن شخص آخر
‫لقدمتِ لي الدعم

53
00:03:15,944 --> 00:03:18,238
‫ولكن لأن هذا يتعلق بـ(نورا)
‫لأن هذا يتعلق بابنتنا

54
00:03:18,363 --> 00:03:21,992
‫التي ما عادت تكن لك الضغينة أخيراً

55
00:03:22,993 --> 00:03:26,038
‫ترفضين الاعتراف بخطورة الوضع

56
00:03:26,823 --> 00:03:31,564
‫أنت تتكلمين عن اتخاذ القرارات
‫استناداً إلى المشاعر

57
00:03:34,638 --> 00:03:36,223
‫انظري إلى نفسك

58
00:03:56,638 --> 00:03:58,974
‫كل تلك السنين بدون والدي

59
00:03:59,540 --> 00:04:01,949
‫- "سنة 2049"
‫- أنت أعطيتني فرصة ثانية

60
00:04:02,741 --> 00:04:05,244
‫والآن، خسرته مرة أخرى

61
00:04:05,536 --> 00:04:07,663
‫خذلتك أيتها المسرعة اليافعة

62
00:04:08,622 --> 00:04:12,125
‫كلا، هذا خطأي أنا

63
00:04:12,751 --> 00:04:15,379
‫ما كان عليّ الكذب عليهم
‫بشأن تعاوني معك

64
00:04:15,546 --> 00:04:19,007
‫حسناً، ربما لا

65
00:04:20,175 --> 00:04:22,302
‫أفسدت كل شيء

66
00:04:22,427 --> 00:04:24,179
‫لا أستطيع مساعدتهم حتى
‫في القبض على (سيكايدا)

67
00:04:24,304 --> 00:04:27,307
‫لأن والدي سيعرف
‫لو استخدمت حقل السرعة مجدداً

68
00:04:29,435 --> 00:04:31,270
‫سيعرف بالتأكيد

69
00:04:33,814 --> 00:04:35,190
‫مهلك

70
00:04:37,818 --> 00:04:39,278
‫مهلك

71
00:04:40,528 --> 00:04:43,615
‫أنت دخلت حقل السرعة مئات المرات

72
00:04:43,733 --> 00:04:48,029
‫ووالدي والمسرعون الآخرون
‫لم يشعروا بذلك

73
00:04:49,162 --> 00:04:51,039
‫كيف فعلت هذا؟

74
00:04:52,416 --> 00:04:54,251
‫- (ثون)، أخبرني كيف فعلت هذا
‫- (نورا)...

75
00:04:54,376 --> 00:04:56,879
‫- أخبرني، (ثون)
‫- هذا لا يناسبك

76
00:04:57,963 --> 00:05:01,466
‫عليّ مقابلة والدي

77
00:05:01,592 --> 00:05:05,596
‫رجاءً، لو كانت هناك طريقة
‫تمكّنني من العودة بالزمن لمقابلته سراً

78
00:05:05,721 --> 00:05:07,848
‫يجب أن تطلعني عليها

79
00:05:13,854 --> 00:05:19,234
‫كنت أرى في والدك قدوة لي
‫وأردت أن أكون مثله تماماً

80
00:05:19,359 --> 00:05:22,613
‫ولكن لم يكن هذا مقدّراً لي
‫كان عليّ أن أكون عدوه

81
00:05:22,738 --> 00:05:27,492
‫عكسه بكل طريقة ممكنة

82
00:05:28,368 --> 00:05:32,956
‫لذا، عوضاً عن دخول حقل السرعة
‫للحصول على قواي

83
00:05:35,125 --> 00:05:36,919
‫ابتكرت حقلاً خاصاً بي

84
00:05:37,586 --> 00:05:41,256
‫- ابتكرت حقل سرعة خاصاً بك؟
‫- أجل، فعلت

85
00:05:41,381 --> 00:05:46,428
‫- ويمكنني استخدامه للعودة بالزمن؟
‫- هذا وأكثر

86
00:05:47,054 --> 00:05:49,431
‫أيمكنك أن تريني طريقة استخدامه؟

87
00:05:51,266 --> 00:05:57,773
‫في الواقع، يجب أن أحذّرك يا (نورا)
‫قد تكون له تداعيات سلبية

88
00:06:10,827 --> 00:06:14,414
‫مرحباً، أين (سيسيل) و(سيسكو)؟

89
00:06:14,665 --> 00:06:16,041
‫كان على (سيسيل) العودة لصرف المربية

90
00:06:16,166 --> 00:06:19,002
‫و(سيسكو) ذهب للتكلم مع (بريتشر)
‫حيال تتبع (سيكايدا) الـ2

91
00:06:19,127 --> 00:06:22,089
‫- جيد
‫- أين (آيريس)؟

92
00:06:23,090 --> 00:06:27,302
‫بصراحة، لا أعلم
‫نحن لسنا على وئام حالياً

93
00:06:27,427 --> 00:06:32,724
‫- لأن...
‫- لأنني أعدت (نورا) إلى ديارها للأبد

94
00:06:34,017 --> 00:06:37,187
‫- رحلت (نورا)؟
‫- بهذه البساطة؟

95
00:06:37,896 --> 00:06:41,900
‫في الواقع، كان هذا الحل الوحيد
‫إذ لا يمكن أن نثق بـ(نورا)

96
00:06:46,029 --> 00:06:50,492
‫من نظراتكم، أدرك أنكم مستاؤون
‫ولكنك تدركون أهمية الإفصاح عن الحقيقة

97
00:06:50,617 --> 00:06:53,245
‫أجل، نحن ندرك هذا

98
00:06:53,370 --> 00:06:55,956
‫ولكنك تدرك أيضاً أن هذه عائلة

99
00:06:56,748 --> 00:06:58,667
‫لم نشرك أحداً بالأمر

100
00:06:59,543 --> 00:07:01,753
‫- اسمع أيها الشاب
‫- (شيرلاك)...

101
00:07:02,087 --> 00:07:05,340
‫- فعلتَ ما يكفي، اتفقنا؟
‫- لا، ما زال علينا القبض على (سيكايدا) آخر

102
00:07:05,465 --> 00:07:07,509
‫وهو قال إنك فعلت ما يكفي

103
00:07:09,177 --> 00:07:12,639
‫حسناً، ربما فعلت

104
00:07:15,809 --> 00:07:17,644
‫يجب أن أجيب على الاتصال، أجل؟

105
00:07:17,769 --> 00:07:21,815
‫بما أن (سيسكو) لم يصطحبني معه
‫سأبحث في ملفات (سيكايدا) الـ2

106
00:07:21,940 --> 00:07:25,986
‫سنقرأها أنا و(سيسيل) غداً
‫عسى أن نجد دليلاً ما

107
00:07:31,825 --> 00:07:35,120
‫- هل ستكون بخير؟
‫- بصدق، لا أعرف

108
00:07:35,245 --> 00:07:38,707
‫يا رفيقيّ، الاتصال من شرطة المدينة
‫لدينا مشكلة كبيرة

109
00:07:42,336 --> 00:07:44,129
‫الممرضات سمعن صوت تحطم
‫في منتصف الليل

110
00:07:44,254 --> 00:07:47,132
‫ولكن أحداً لم يرَ شيئاً
‫وبحلول وصولهن إلى هنا...

111
00:07:47,674 --> 00:07:49,176
‫كانت (غرايس) قد اختفت

112
00:07:49,301 --> 00:07:51,762
‫استناداً إلى التمدد الحراري في الزجاج

113
00:07:51,887 --> 00:07:55,599
‫انفجار طاقة مع الكثير من الحرارة
‫حطّم النافذة

114
00:07:56,016 --> 00:07:59,102
‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير
‫من الأدلة لمعرفة من خطفها

115
00:08:00,604 --> 00:08:02,606
‫(غرايس) المستقبلية
‫خطفت (غرايس) من الماضي

116
00:08:02,731 --> 00:08:06,193
‫لا أعرف إن كانت هناك شيفرة
‫لاختطاف المرء نفسه

117
00:08:06,443 --> 00:08:07,819
‫مرحباً، ما الخلاصة؟

118
00:08:07,945 --> 00:08:11,073
‫غيبوبة (غرايس) ستبقى مستقرة
‫طالما أن (غرايس) المستقبلية ترعاها

119
00:08:11,198 --> 00:08:15,285
‫- لن تكون حياتها بخطر
‫- ولكن لا يمكننا العثور على أي منهما

120
00:08:15,827 --> 00:08:17,913
‫هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

121
00:08:27,965 --> 00:08:29,383
‫أتعملين حتى وقت متأخر، د. (تانهاوزر)؟

122
00:08:29,508 --> 00:08:32,010
‫أم أنني أعمل بوقت مبكر
‫طبقاً لنظرتك إلى الأمر

123
00:08:32,128 --> 00:08:36,135
‫حسناً، أتيت لاتمنى لك ليلة طيبة
‫ولكن سأتمنى لك صباحاً جيداً

124
00:08:36,306 --> 00:08:38,016
‫ولك أيضاً يا (جيه بي)

125
00:08:45,819 --> 00:08:47,940
‫"تراجع، قف مكانك"

126
00:09:42,414 --> 00:09:43,764
‫(توماس)؟

127
00:09:46,269 --> 00:09:49,608
‫لا أعتقد أن (آيسيكل)
‫ترك بصمات متجمدة

128
00:09:49,669 --> 00:09:54,157
‫كلا، ولكن منصة التثبيت هذه
‫تملؤها مبلمرات الـ(كابتون)

129
00:09:54,509 --> 00:09:58,203
‫تستخدمها (ناسا) لبناء المجسات
‫لأكثر مناطق الفضاء برودة

130
00:09:59,215 --> 00:10:00,883
‫ثمة الكثير من الماء على الأرض هنا

131
00:10:01,008 --> 00:10:03,052
‫أتعتقد أن ما سرقه
‫كان يحافظ على برودة هذا المكان؟

132
00:10:03,177 --> 00:10:05,722
‫- ربما أكثر من هذا بكثير
‫- لمَ يريد ذلك؟

133
00:10:05,847 --> 00:10:08,349
‫عليك أن تسأل (كارلا)
‫بعد انتهائها من ملء تقرير السرقة

134
00:10:08,474 --> 00:10:11,269
‫أو (كايتلن) عند وصولها إلى هنا
‫لست متأكداً

135
00:10:11,394 --> 00:10:13,938
‫لم أعد متأكداً من شيء مؤخراً

136
00:10:14,313 --> 00:10:16,149
‫مهلاً، (باري)؟

137
00:10:16,649 --> 00:10:19,819
‫هل تكلمت مع (آيريس)
‫منذ أن غادرت؟

138
00:10:19,944 --> 00:10:22,196
‫سأترك لها بعض المساحة الخاصة

139
00:10:22,321 --> 00:10:24,907
‫حسناً، ولكن تأكد من ألا تكون كبيرة

140
00:10:25,032 --> 00:10:27,827
‫القرار الصائب؟ عمَ تتكلمين؟

141
00:10:27,952 --> 00:10:30,997
‫كذبتِ عليّ لـ20 سنة
‫وقلتِ لي إن والدي قد مات

142
00:10:31,122 --> 00:10:32,790
‫كيف يكون هذا الخيار الصائب؟

143
00:10:32,915 --> 00:10:36,544
‫والدك محتجز داخل وحش جليدي يا (كايتلن)
‫ماذا كان عليّ فعله؟

144
00:10:36,669 --> 00:10:38,337
‫أتقاسم معه حق الحضانة
‫في عطلات نهاية الأسبوع؟

145
00:10:38,463 --> 00:10:42,633
‫لا أعرف، كان بإمكانك إخباري بالحقيقة
‫ولكن لمَ قد تخبرين ابنتك بأي شيء؟

146
00:10:42,759 --> 00:10:46,012
‫هذا مضحك، لا أذكر أنك أخبرتني
‫بأنك أطلقت سراح الوحش من السجن

147
00:10:46,137 --> 00:10:49,307
‫هذا لأنك لم تخبريني يوماً
‫بأنه كان داخل أي سجن

148
00:10:49,432 --> 00:10:53,478
‫وكل تلك السنين التي كان بإمكاني
‫العمل فيها على مصل لوالدي، مرت هباءً

149
00:10:53,936 --> 00:10:56,147
‫قد لا نستعيده أبداً

150
00:10:56,272 --> 00:11:00,318
‫على الأقل، هناك من تلومينه
‫والدتك حاضرة دائماً لهذا

151
00:11:07,241 --> 00:11:08,743
‫هل أنت بخير؟

152
00:11:09,577 --> 00:11:11,662
‫سأكون بخير، ما إن أجد (آيسيكل)

153
00:11:11,788 --> 00:11:15,666
‫أخبرتني أمي بما سرقه
‫إنه نموذج أولي لجهاز الرذاذ الجليدي

154
00:11:15,792 --> 00:11:19,295
‫- وماذا يمكنه فعله بواسطته؟
‫- لا شيء جيد

155
00:11:20,338 --> 00:11:22,465
‫زملائي في الشمال لا يعرفون شيئاً

156
00:11:22,590 --> 00:11:24,592
‫حتى أنني تواصلت مع (كريشتغو)
‫في وزارة الدفاع، لا شيء!

157
00:11:24,717 --> 00:11:27,720
‫لا أحد يمكنه توفير العديد الكافي
‫لتتبع (سيكايدا) الـ2

158
00:11:27,845 --> 00:11:30,973
‫ماذا عن (ذا سيتيزن)؟
‫هل من معلومات جديدة عن (سيكايدا)؟

159
00:11:31,307 --> 00:11:36,396
‫(آيريس)؟ مرحباً؟
‫رسالة إلى (آيريس)...

160
00:11:36,521 --> 00:11:38,272
‫(رالف)، مهلاً

161
00:11:38,398 --> 00:11:41,943
‫"(باري)، لا أعرف إن كان
‫بإمكاني مسامحتك يوماً على هذا"

162
00:11:43,444 --> 00:11:45,863
‫- أعتقد أن فاصلة فاتتك
‫- أيمكنك عدم التدخل لمرة واحدة؟

163
00:11:45,988 --> 00:11:48,533
‫- إنها غاضبة جداً
‫- كلا

164
00:11:48,658 --> 00:11:53,704
‫اسمعي يا (آيريس)
‫أعرف طباع (باري)

165
00:11:53,955 --> 00:11:58,292
‫ولكنكما أساس هذه المجموعة
‫من الأبطال الخارقين

166
00:11:58,501 --> 00:12:02,296
‫- حبكما أزلي، ستتكلمان في الأمر...
‫- سبق أن تكلمنا

167
00:12:02,422 --> 00:12:04,882
‫أريد (نورا) أن تبقى هنا
‫أما هو، فلا

168
00:12:05,425 --> 00:12:06,968
‫كيف نحل هذه المشكلة؟

169
00:12:08,469 --> 00:12:10,888
‫حسناً، عزيزتي (آيريس)

170
00:12:13,057 --> 00:12:17,770
‫لم أكن دائماً في علاقة
‫تكاد تكون مثالية كما هي الآن

171
00:12:17,895 --> 00:12:20,064
‫اقبلي كلام شخص اختبر الأمر

172
00:12:20,189 --> 00:12:25,111
‫الطريقة الوحيد لحل هذه المشكلة
‫هي عبر التعاون معاً

173
00:12:25,486 --> 00:12:28,239
‫ولن تجدي الجواب الشافي هنا

174
00:12:31,409 --> 00:12:33,035
‫أنت محقة

175
00:12:39,917 --> 00:12:41,878
‫- عليك اللحاق بها
‫- بحقك، إليك عني

176
00:12:42,003 --> 00:12:46,632
‫- هل رأيتها تسدد الضربات يوماً؟
‫- (رالف)، هي تتألم، أعرف

177
00:12:46,758 --> 00:12:49,218
‫ولكن هناك شيء آخر
‫أستطيع الشعور به

178
00:12:49,343 --> 00:12:52,805
‫هي عازمة...

179
00:12:53,514 --> 00:12:54,932
‫"اكتملت إعادة البرمجة"

180
00:12:55,058 --> 00:12:59,437
‫"بات مسار كرة الزمن مصوباً
‫عند البصمة الحرارية لـ(نورا ويست آلن)"

181
00:12:59,562 --> 00:13:02,023
‫هل عطلتِ جهاز التتبع
‫الذي ثبته (سيسكو) في الكرة؟

182
00:13:02,148 --> 00:13:04,901
‫"أجل، ولكن هناك أجهزة إنذار
‫في مختبرات (ستار)"

183
00:13:05,026 --> 00:13:09,155
‫"إن أردتِ استخدام الكرة بسرية
‫فعليك تشغيلها في الخارج"

184
00:13:12,366 --> 00:13:14,118
‫هل تخططين للذهاب في رحلة؟

185
00:13:15,244 --> 00:13:18,039
‫- كيف دخلت هنا؟
‫- تبعتك وتمددت من أسفل الباب

186
00:13:18,164 --> 00:13:20,875
‫بالمناسبة، ألم يكن أحد سيخبرني
‫عن وجود هذه الغرفة السرية؟

187
00:13:21,000 --> 00:13:22,668
‫ماذا لدينا هنا بخلافها؟
‫قاعة (بولينغ) أو ما شابه؟

188
00:13:22,794 --> 00:13:27,173
‫- (رالف)، لا وقت لي لهذا
‫- في الواقع، يبدو أنك تملكين الوقت الكافي

189
00:13:30,385 --> 00:13:33,971
‫- لن تردعني
‫- من قال شيئاً عن هذا؟

190
00:13:37,225 --> 00:13:40,186
‫"أنا في موقعي
‫(ثون)، قلت إنني مستعدة"

191
00:13:40,311 --> 00:13:42,647
‫سنرى إن كنت جاهزة

192
00:13:42,772 --> 00:13:44,399
‫"والآن، اركضي"

193
00:13:47,151 --> 00:13:51,864
‫أصغي إليّ يا (نورا)
‫تنفسي، تنفسي...

194
00:13:53,032 --> 00:13:55,034
‫أنت تنادين شخصاً
‫ولكنه غير موجود

195
00:13:55,159 --> 00:13:59,455
‫الوحدة مؤلمة جداً
‫اشعري بها في ذهنك

196
00:13:59,580 --> 00:14:05,002
‫وهي تحطّم نفسك
‫إلى عدد لا يُحصى من القطع الصغيرة

197
00:14:05,128 --> 00:14:08,589
‫وفجأة، لم تعودي نفسك

198
00:14:11,551 --> 00:14:17,056
‫بل جزء من شيء آخر الآن
‫جزء من قوة سلبية

199
00:14:28,776 --> 00:14:30,361
‫لم ينجح الأمر!

200
00:14:30,945 --> 00:14:33,573
‫"(ثون)، لمَ لم ينجح الأمر؟"

201
00:14:38,578 --> 00:14:42,540
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ضبطت السرعة على 141 كلم في الساعة!

202
00:14:44,041 --> 00:14:45,460
‫ها نحن ذا

203
00:14:48,713 --> 00:14:51,674
‫افتح بوابة الاختراق الزمني!

204
00:14:57,555 --> 00:15:00,099
‫(رالف)، أسرع!

205
00:15:07,940 --> 00:15:12,153
‫إذاً، جهاز الرذاذ الجليدي
‫يمكنه نشر الجزيئيات في المجال الجوي

206
00:15:12,278 --> 00:15:15,448
‫وهي جزئيات تبطئ الذرات
‫فتكاد تتوقف

207
00:15:15,573 --> 00:15:17,575
‫- وكلما تباطأت سرعتها...
‫- انخفضت حرارتها

208
00:15:17,700 --> 00:15:19,410
‫- لأي درجة إذاً؟
‫- إلى الصفر المطلق

209
00:15:19,535 --> 00:15:22,413
‫إن جمعناها بقوى (آيسيكل) الخارقة

210
00:15:22,580 --> 00:15:24,832
‫فيمكنه إحلال عصر جليدي جديد
‫فوق مدينة (سنترال)

211
00:15:24,957 --> 00:15:26,334
‫هناك بعض الأخبار السارة

212
00:15:26,459 --> 00:15:30,046
‫أعتقد أنه يمكننا تتبع مكان
‫الجزيئيات النانوية داخل جهاز الرذاذ

213
00:15:30,171 --> 00:15:32,965
‫علينا فقط إعادة برمجة
‫ماسحاً عكسياً متذبذباً

214
00:15:33,091 --> 00:15:36,552
‫أتمانع الذهاب إلى غرفة التخزين
‫في الطابق السفلي لإحضاره؟

215
00:15:36,677 --> 00:15:39,514
‫مهلاً، عليك استخدام
‫مصفوفة ميدانية معدلة

216
00:15:39,639 --> 00:15:41,140
‫هناك واحدة في الأرشيف
‫في الطابق العلوي

217
00:15:41,265 --> 00:15:44,060
‫كلا، في الواقع
‫الماسح العكسي أفضل، شكراً لك

218
00:15:44,185 --> 00:15:47,772
‫كلا، ليس بعد أن قمنا بتحديث
‫المصفوفات الميدانية السنة الفائتة

219
00:15:47,897 --> 00:15:50,817
‫لعرفتِ هذا لو قمت بزيارتي
‫أكثر من أوقات حاجتك إلى شيء ما

220
00:15:50,942 --> 00:15:53,903
‫يبدو أنني أفعل هذا فقط
‫حين أحتاج إلى الغرض الخاطئ

221
00:15:54,237 --> 00:15:57,365
‫- الماسح العكسي
‫- المصفوفة الميدانية

222
00:16:01,452 --> 00:16:04,956
‫سأحضر كليهما
‫قد يطول غيابي قليلاً

223
00:16:05,123 --> 00:16:07,458
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟
‫- كلا

224
00:16:11,087 --> 00:16:13,840
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا
‫أم أن الحرارة انخفضت كثيراً هنا؟

225
00:16:15,049 --> 00:16:16,884
‫اركضا!

226
00:16:37,947 --> 00:16:39,323
‫هدفان بطلقة واحدة

227
00:16:42,090 --> 00:16:44,982
‫إذاً، من طلب اجتماعاً عائلياً؟

228
00:16:53,904 --> 00:16:58,075
‫وداعاً يا فريق (فلاش)

229
00:17:04,103 --> 00:17:06,677
‫"تحذير، المؤشرات الحيوية ضعيفة"

230
00:17:06,800 --> 00:17:11,680
‫(باري)، هيا يا (باري)
‫هيا يا (باري)

231
00:17:12,258 --> 00:17:13,634
‫بالكاد أشعر بنبضه

232
00:17:13,759 --> 00:17:16,012
‫يعاني انخفاضاً في حرارة الجسم
‫وضربات قلبه تتباطأ

233
00:17:16,137 --> 00:17:18,014
‫أمامنا ثوانٍ لإنقاذه

234
00:17:18,855 --> 00:17:20,725
‫ماذا تفعل؟

235
00:17:21,064 --> 00:17:24,026
‫هذه الآلة موصولة بمصدر كبير للطاقة
‫عليّ الوصول إليها لإنقاذ السيد (آلن)

236
00:17:24,145 --> 00:17:26,981
‫حاذر

237
00:17:27,106 --> 00:17:28,774
‫هذا سينجح

238
00:17:29,002 --> 00:17:31,861
‫- تراجع، حسناً
‫- "تحذير، خطر الصعق الكهربائي"

239
00:17:31,935 --> 00:17:35,270
‫هذا التيار الكهربائي سيرفع من حرارة
‫الأنابيب النحاسية في بدلته

240
00:17:35,343 --> 00:17:37,867
‫عليّ تسخينها قليلاً
‫لتبدأ عملية الشفاء السريع

241
00:17:37,992 --> 00:17:39,869
‫- هل هذا آمن؟
‫- أكثر أماناً من الموت

242
00:17:39,994 --> 00:17:42,663
‫- هيا يا سيد (آلن)
‫- (باري)

243
00:17:42,788 --> 00:17:45,291
‫- هيا
‫- (باري)!

244
00:17:45,541 --> 00:17:47,168
‫يا للهول!

245
00:17:47,543 --> 00:17:49,919
‫- (آيسيكل) اختطفهما
‫- كلا يا سيد (آلن)

246
00:17:50,030 --> 00:17:52,158
‫- مهلاً، مهلاً
‫- سيد (آلن)، في الوقت المناسب

247
00:17:52,256 --> 00:17:56,817
‫أولاً، يجب أن ترتاح
‫ثم سنسترجعهما معاً

248
00:18:07,063 --> 00:18:08,439
‫أين نحن؟

249
00:18:08,564 --> 00:18:10,858
‫في مبنى آخر قديم لـ(تانهاوزر)

250
00:18:11,560 --> 00:18:17,107
‫هذا الموقع أكثر سرية من العادة
‫إذ فيه نخزّن مشاريعنا السرية

251
00:18:17,239 --> 00:18:20,868
‫رائع، أعتقد أننا مشروع اختبار
‫(آيسيكل) التالي

252
00:18:21,535 --> 00:18:24,163
‫- علينا الخروج من هنا
‫- هناك لوحة كهربائية هنا

253
00:18:24,288 --> 00:18:26,040
‫أعتقد أنه يمكننا اختراقها
‫وفتح الباب

254
00:18:26,165 --> 00:18:28,417
‫أحد منا ليس ضليعاً
‫في الهندسة الكهربائية

255
00:18:28,542 --> 00:18:30,670
‫أملنا الأفضل هو كسر
‫هذه الأصفاد الخاصة بالبشر الخارقين

256
00:18:30,795 --> 00:18:32,171
‫وترك (كيلر فروست) تتولى الباقي

257
00:18:32,296 --> 00:18:33,923
‫لا تتحامقي، لن تكسريها أبداً

258
00:18:34,048 --> 00:18:36,217
‫هذا أقل حماقة
‫من تعريض نفسك إلى صدمة كهربائية

259
00:18:36,342 --> 00:18:40,972
‫- ولكن، إن كنت مصرة، فتفضلي
‫- سيروق هذا لك، لا؟

260
00:18:42,515 --> 00:18:44,058
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

261
00:18:45,142 --> 00:18:49,522
‫أنت أمي، أنا ابنتك
‫ولكن لم أشعر يوماً بهذه العلاقة

262
00:18:49,647 --> 00:18:54,068
‫لطالما كنت بعيدة ومجردة من المشاعر
‫لم تريدي يوماً أي علاقة بي

263
00:18:54,193 --> 00:18:57,613
‫ليس في الماضي
‫وبالتأكيد ليس الآن، لماذا؟

264
00:18:58,197 --> 00:19:00,741
‫ماذا فعلت لاستحق هذه المعاملة؟

265
00:19:00,866 --> 00:19:03,119
‫- ماذا؟
‫- لمَ هجرتني؟

266
00:19:03,244 --> 00:19:05,246
‫- أنت هجرتني أولاً
‫- ماذا؟

267
00:19:05,371 --> 00:19:08,749
‫ارتدت مدرسة في المقلب الآخر من البلاد
‫للابتعاد عني

268
00:19:08,874 --> 00:19:12,628
‫قبلتِ وظيفة في مدينة (سنترال)
‫عوضاً عن العمل بقرب مختبري

269
00:19:12,753 --> 00:19:16,841
‫(كايتلن)، تزوجتِ برجل لم ألتق به قط

270
00:19:17,508 --> 00:19:21,470
‫فهمت مقصدك
‫ولكن إياك أن تخلطي الأمور

271
00:19:22,013 --> 00:19:24,056
‫لم أبادر بالهجر

272
00:19:28,019 --> 00:19:29,645
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ماذا تريد منا؟

273
00:19:29,770 --> 00:19:32,148
‫أريد ما يمكن أن تكوني عليه

274
00:19:32,773 --> 00:19:35,985
‫- توقف!
‫- مجرد عينة دم صغيرة

275
00:19:41,615 --> 00:19:44,869
‫سأراكما قريباً، يا آل (سنو)

276
00:19:49,582 --> 00:19:52,168
‫- ما الأمر؟
‫- آل (سنو)

277
00:19:52,543 --> 00:19:54,587
‫كانت هذه الكنية
‫التي يصف بها والدك عائلتنا

278
00:19:54,712 --> 00:19:57,840
‫أنا أذكر هذا
‫لمَ أفزعك الأمر؟

279
00:19:58,852 --> 00:20:02,671
‫قال إنه يريد ما يمكن أن نكون عليه
‫ثم أخذ عينة من دمك

280
00:20:02,803 --> 00:20:07,975
‫نظرياً، يمكنه استخدام جهاز الرذاذ
‫لإتمام العملية التي أفضت إلى (كيلر فروست)

281
00:20:08,225 --> 00:20:10,895
‫- إن أجراها لك...
‫- فسأكتسب قوى جليدية

282
00:20:11,020 --> 00:20:12,396
‫والآن، بواسطة عينة من دمائي

283
00:20:12,521 --> 00:20:15,441
‫يمكنه ابتكار مصل
‫قد يقمع جانبنا البشري بشكل دائم

284
00:20:15,566 --> 00:20:17,401
‫هو يريد عائلة جليدية

285
00:20:17,526 --> 00:20:20,029
‫وهو مستعد للتضحية بنا
‫للحصول عليها

286
00:20:23,305 --> 00:20:25,242
‫"سنة 2049"

287
00:20:25,368 --> 00:20:28,079
‫- إليك بدلتي
‫- يا للهول، (رالف)، هل تغسلها قط؟

288
00:20:28,204 --> 00:20:31,290
‫ركزي، اتفقنا؟
‫أمستعدة للتكلم مع من لا نذكر اسمه؟

289
00:20:31,415 --> 00:20:34,919
‫سواء كنت مستعدة أم لا
‫قالت (غيديون) إن هذه إحداثيات (نورا) الأخيرة

290
00:20:39,478 --> 00:20:41,065
‫حان دورك

291
00:20:44,245 --> 00:20:47,707
‫مرحباً يا صاح
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

292
00:20:47,832 --> 00:20:52,628
‫أتمانع لو تكلمت قليلاً مع المسرع المسجون؟
‫لن يطول الأمر بتاتاً

293
00:20:53,254 --> 00:20:54,756
‫هل هذا صحيح؟

294
00:20:54,881 --> 00:20:57,967
‫ما لم تكن تحمل أمراً موقعاً
‫بتبديل ساعات العمل

295
00:20:58,092 --> 00:21:01,137
‫لا أحد يدخل إليه سواي، يا صاح

296
00:21:01,262 --> 00:21:05,975
‫لا أحد سواك؟
‫حسناً، إن كنت مصراً

297
00:21:13,399 --> 00:21:14,901
‫بئساً!

298
00:21:19,781 --> 00:21:24,911
‫عليك أن تسرعي، هذا الرجل مقيت جداً
‫عليّ التفكير في أمور سيئة لاحتفظ بتنكري

299
00:21:28,873 --> 00:21:30,249
‫أمور سيئة، أمور سيئة

300
00:21:30,374 --> 00:21:34,796
‫فعلت كل شيء كما طلبت تماماً
‫لمَ لا يمكنني النجاح؟

301
00:21:34,921 --> 00:21:37,965
‫أنت لا تختزنين غضباً كافياً لتغذية الحقل

302
00:21:38,091 --> 00:21:43,471
‫هذا لا يدعو للخجل، أنت كوالدك تماماً
‫طيبتك هي مصدر قوتك الأكبر

303
00:21:47,642 --> 00:21:49,977
‫- (نورا)
‫- أمي؟

304
00:21:51,312 --> 00:21:52,730
‫ابتعدي عنه من فضلك

305
00:21:52,855 --> 00:21:56,692
‫أمي، لا بأس
‫(إيوبارد) يساعدني

306
00:21:56,818 --> 00:21:58,611
‫وجد طريقة لي للعودة إلى الديار

307
00:21:58,736 --> 00:22:01,906
‫(نورا)، ابتعدي عنه الآن

308
00:22:02,031 --> 00:22:06,536
‫(نورا)، أنصتي إلى كلام والدتك

309
00:22:10,123 --> 00:22:13,292
‫- أين أبي؟
‫- أتيت لوحدي

310
00:22:13,876 --> 00:22:16,254
‫على الأرجح، هذا للأفضل
‫هيا، يجب أن نسرع

311
00:22:16,462 --> 00:22:18,631
‫ماذا تعنين أن هذا للأفضل على الأرجح؟

312
00:22:18,756 --> 00:22:22,176
‫(نورا)، آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو رؤيتك هنا معه

313
00:22:22,301 --> 00:22:25,388
‫- هي محقة بشأن هذا
‫- كلا

314
00:22:25,513 --> 00:22:27,640
‫كلا، هي ليست محقة
‫ولا أبي أيضاً

315
00:22:27,765 --> 00:22:31,102
‫(نورا)، والدك ارتكب خطأ
‫ولكنه لا يزال يكترث لأمرك

316
00:22:31,227 --> 00:22:34,564
‫- لمَ أنت هنا وهو لا؟
‫- اسمعي، أتفهّم شعورك

317
00:22:34,689 --> 00:22:40,903
‫حقاً؟ أتعرفين شعور الرغبة في شيء
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتك؟

318
00:22:41,404 --> 00:22:45,450
‫أن تعرفي والدك
‫وأن تبذلي جهدك لتتبع خطاه؟

319
00:22:45,575 --> 00:22:47,160
‫أن تجعليه يفخر بك؟

320
00:22:48,911 --> 00:22:51,289
‫- كيف تركني؟
‫- (نورا)، مهلك، هذا يكفي

321
00:22:51,414 --> 00:22:55,460
‫- (نورا)...
‫- كيف توقف عن حبي؟

322
00:23:17,148 --> 00:23:20,485
‫"(ليا)، كلا..."

323
00:23:22,945 --> 00:23:26,532
‫"دائماً ما تنظرين إليّ بازدراء
‫وكأنك تقولين، أنا أعرف أكثر منك"

324
00:23:26,657 --> 00:23:28,409
‫ولا تتغيرين أبداً

325
00:23:28,534 --> 00:23:30,077
‫"هي تحاول قتلي"

326
00:23:32,121 --> 00:23:34,540
‫- "من يعلم بذلك أيضاً؟"
‫- الجميع

327
00:23:34,665 --> 00:23:39,087
‫حان وقت عودتك إلى الديار
‫وداعاً يا (نورا)، وداعاً يا (نورا)

328
00:23:44,137 --> 00:23:47,627
‫- لقد رحلت
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟ إلى أين؟

329
00:23:47,685 --> 00:23:50,595
‫لا أعرف وجهتها
‫أعرف الزمن وحسب، عام 2019

330
00:23:52,098 --> 00:23:54,559
‫قالت (نورا) إنك أريتها
‫طريقة للعودة بالزمن

331
00:23:55,511 --> 00:23:58,556
‫- عنت طريقتك أنت
‫- أجل

332
00:23:58,855 --> 00:24:01,649
‫ولكنني اقترفت خطأ
‫أرادت العودة إلى الديار وحاولت مساعدتها

333
00:24:01,774 --> 00:24:05,111
‫(آيريس)، يجب أن تعثري عليها
‫إنها بحاجة إلى عائلتها

334
00:24:05,236 --> 00:24:07,530
‫وعائلتها لا تشملك أنت

335
00:24:08,116 --> 00:24:09,907
‫ولكنها تشمل (باري)

336
00:24:10,561 --> 00:24:13,286
‫هي بحاجة إلى كليكما، معاً

337
00:24:13,578 --> 00:24:17,248
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط
‫لا يحق لك التكلم عنا

338
00:24:17,373 --> 00:24:20,463
‫لا تتدخل في شؤوننا
‫وإلا، ستلقى حتفك قبل تنفيذ الحكم فيك

339
00:24:20,543 --> 00:24:22,420
‫يُعجبني غضبك

340
00:24:23,421 --> 00:24:25,882
‫ولكن لا تسمحي له بإبعاد (باري) عنك

341
00:24:26,007 --> 00:24:29,492
‫الطريقة الوحيدة لتساعدي (نورا)
‫هي عبر التصرف كعائلة

342
00:24:29,552 --> 00:24:37,060
‫وإلا، أنت تتخلين عن (باري)
‫كما هو تخلى عن (نورا) تماماً

343
00:24:40,104 --> 00:24:42,732
‫(آيريس)، يجب أن ننصرف
‫اكتشفوا أمر الحارس المقيت

344
00:24:43,816 --> 00:24:45,693
‫فكري في الأمر

345
00:24:46,402 --> 00:24:48,196
‫(آيريس)، من فضلك

346
00:25:04,504 --> 00:25:10,009
‫- ما شعور أن يكون لك شخصية أخرى؟
‫- جنوني جداً

347
00:25:10,134 --> 00:25:13,429
‫أعني، حين ظهرت للمرة الأولى
‫كنت تائقة للتخلص منها

348
00:25:13,554 --> 00:25:19,811
‫ولكن، حين رحلت
‫حاولت جاهدة استعادتها

349
00:25:20,645 --> 00:25:22,522
‫ما الذي أعادها أخيراً؟

350
00:25:23,648 --> 00:25:25,024
‫العائلة

351
00:25:26,150 --> 00:25:27,986
‫قامت بحمايتنا

352
00:25:29,404 --> 00:25:31,531
‫أنا سعيدة لأن لك من يحميك

353
00:25:33,449 --> 00:25:37,328
‫أمي، كان هذا تصرفاً ذكياً
‫ما فعلته...

354
00:25:37,453 --> 00:25:42,583
‫- اكتشافك خطة (آيسيكل)
‫- أتذكر أنك ساعدت في هذا

355
00:25:43,710 --> 00:25:47,380
‫من المذهل ما يمكننا فعله
‫حين لا نكون على خلاف

356
00:25:51,884 --> 00:25:54,429
‫- ابتعد عنها
‫- سأعود من أجلها لاحقاً

357
00:25:54,554 --> 00:25:58,683
‫- أولاً، علينا التكلم قليلاً
‫- ماذا؟

358
00:25:59,350 --> 00:26:00,727
‫كلا!

359
00:26:02,103 --> 00:26:03,771
‫(كايتلن)!

360
00:26:09,611 --> 00:26:12,780
‫"لا نتائج"

361
00:26:15,116 --> 00:26:18,661
‫لا أدلة ولا إشارات لـ(آيسيكل)
‫على ماسح البصمات

362
00:26:18,786 --> 00:26:20,622
‫أو على نظام التعرف على الوجوه
‫لا شيء

363
00:26:20,747 --> 00:26:24,667
‫- سنجده يا (باري)، كما نفعل دائماً
‫- كيف يا (جو)؟ كيف سنجده؟

364
00:26:24,792 --> 00:26:28,296
‫(كايتلن) مختطفة، ولا أحد قد يجدها سواها
‫و(سيسكو) على (أرض) أخرى

365
00:26:28,421 --> 00:26:30,506
‫و(آيريس) لا تجيب على اتصالاتي

366
00:26:32,842 --> 00:26:34,636
‫لا أعرف كيف أصلح أياً من هذه المسائل

367
00:26:34,761 --> 00:26:40,475
‫لو سمحت لي، تيقنت أن التخفي
‫في الوقت الحالي أمر جيد

368
00:26:40,934 --> 00:26:45,563
‫ولكن هناك ما هو أفضل حتى

369
00:26:47,690 --> 00:26:49,609
‫هذه جميع الأماكن الباردة في المنطقة

370
00:26:49,901 --> 00:26:53,655
‫أتعتقد أن (آيسيكل) يخفي أثره
‫في مكان بارد بالفعل؟

371
00:26:53,780 --> 00:26:55,198
‫هذا يعطيه الغطاء المثالي

372
00:26:55,323 --> 00:27:00,078
‫لذا، علينا إعادة تركيز بحثنا
‫على المناطق الباردة التي زادت برودة

373
00:27:00,203 --> 00:27:01,579
‫- هذا هو الحل
‫- هذا رائع

374
00:27:01,704 --> 00:27:03,790
‫سأعيد ضبط الأقمار الصناعية

375
00:27:04,791 --> 00:27:07,335
‫- مهلاً، شكراً لمساعدتك
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله

376
00:27:07,460 --> 00:27:09,212
‫حسناً، حددت انخفاضاً في الحرارة

377
00:27:12,882 --> 00:27:15,677
‫هذا مكان مثالي

378
00:27:24,060 --> 00:27:26,062
‫"(توماس)، أعرف أنك هنا"

379
00:27:26,646 --> 00:27:28,773
‫(توماس)، من فضلك!

380
00:27:30,775 --> 00:27:34,404
‫الآن، حان الوقت لتلقي بنصفك الآخر

381
00:27:47,930 --> 00:27:49,333
‫هذا مثالي

382
00:27:50,036 --> 00:27:51,710
‫مرحباً

383
00:27:59,263 --> 00:28:02,516
‫- كيف خرجت؟
‫- أنا؟ رفعت يديّ وحسب

384
00:28:02,641 --> 00:28:07,062
‫أنت من قام بتجميد أصفادي
‫فتكسرت كالزجاج

385
00:28:07,188 --> 00:28:10,983
‫(كايتلن) الذكية
‫سأفتقدها قليلاً بعد أن أتخلص منها

386
00:28:16,155 --> 00:28:18,574
‫لا عودة إلى الوراء الآن
‫حان وقت اتخاذ القرار

387
00:28:18,699 --> 00:28:20,284
‫إما تنقذينها...

388
00:28:22,536 --> 00:28:24,455
‫أو تردعينني أنا

389
00:28:34,507 --> 00:28:39,512
‫أنقذها، سألحق به

390
00:29:04,328 --> 00:29:07,581
‫قل لي مجدداً، لمَ أنا هنا وأقوم بهذا
‫ولا أحد آخر؟

391
00:29:07,706 --> 00:29:09,712
‫أعتقد أننا نعاني نقصاً
‫في الموظفين الآن

392
00:29:09,750 --> 00:29:11,679
‫حسناً، إن انحصر الأمر بيننا فقط
‫فلا بأس بهذا

393
00:29:11,710 --> 00:29:13,000
‫- فلنقم بهذا
‫- فلنقم بهذا

394
00:29:13,060 --> 00:29:14,839
‫- ماذا يحصل؟
‫- هذا جيد، توقيت جيد

395
00:29:14,964 --> 00:29:16,382
‫- قومي أنت بهذا
‫- حسناً، قومي أنت بهذا

396
00:29:16,507 --> 00:29:19,680
‫(آيسيكل) يحتجز (كايتلن) ووالدتها
‫في أحد الكهوف، شمال (بادلاندز)

397
00:29:19,721 --> 00:29:23,332
‫(فلاش) في المكان الآن
‫لذا، ربما حُلت المسألة بالفعل

398
00:29:23,458 --> 00:29:25,710
‫- "يا رفاق، أعاني مشكلة"
‫- أو لا

399
00:29:25,835 --> 00:29:28,463
‫يجب أن أخرج (كارلا) من هذه الغرفة
‫ولكنها باردة جداً

400
00:29:28,588 --> 00:29:31,299
‫- لا يمكنني لمسها حتى
‫- نحتاج إلى توليد الحرارة بسرعة

401
00:29:31,424 --> 00:29:34,802
‫- ماذا لو أطلق وميضاً؟
‫- لا يمكنه صعقها، سوف يقتلها

402
00:29:34,927 --> 00:29:37,930
‫- لمَ لا يطلق على نفسه؟
‫- هذا قد يقتله هو

403
00:29:38,055 --> 00:29:42,018
‫كلا، هو محق، الوميض لن يؤذيك
‫إن كنت متناغماً معه

404
00:29:42,143 --> 00:29:46,481
‫إن كانت نصف جزيئات جسمي متناغمة
‫فسينتقل الوميض من جزيئية ثابتة إلى أخرى

405
00:29:46,606 --> 00:29:49,484
‫ما يشكّل جسراً كهربائياً
‫يولّد الحرارة التي تحتاج إليها

406
00:29:49,609 --> 00:29:52,153
‫من دون صعق نفسه بالكهرباء
‫يمكنه إخراجها ثم وقف التناغم

407
00:29:52,278 --> 00:29:54,238
‫كل هذا بغضون 3 أجزاء من الثانية

408
00:30:14,926 --> 00:30:18,554
‫أمسكت بك، أمسكت بك
‫سأقوم بتدفئتها...

409
00:30:55,716 --> 00:30:57,760
‫يا لها من خسارة!

410
00:31:02,348 --> 00:31:04,767
‫أردت أن أجعلك مثالية

411
00:31:05,476 --> 00:31:08,646
‫والآن، يجب أن أقتلك

412
00:31:17,572 --> 00:31:19,907
‫هذا مستحيل!

413
00:31:39,760 --> 00:31:42,138
‫- (كايتي)
‫- أبي؟

414
00:31:42,873 --> 00:31:47,226
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل هذا أنت حقاً؟

415
00:31:47,894 --> 00:31:51,772
‫- هذا أنا، هذا أنا بحق
‫- عجباً!

416
00:32:05,870 --> 00:32:08,498
‫أعتقد أنك ستكونين بخير
‫يجب أن ترتاحي وحسب

417
00:32:14,086 --> 00:32:19,759
‫- (توماس)؟ يا للهول!
‫- مرحباً

418
00:32:21,511 --> 00:32:22,887
‫- هل أنت...؟
‫- أنا بخير

419
00:32:23,012 --> 00:32:26,265
‫تلقيت بعض الضربات
‫ولكن (كيلر فروست) ظهرت

420
00:32:26,390 --> 00:32:30,686
‫- سأكون بخير بفضل أبي
‫- كيف أن هذا ممكن؟

421
00:32:30,812 --> 00:32:33,481
‫رأيت أن (آيسيكل)
‫كان على وشك قتل (كايتلن)

422
00:32:33,606 --> 00:32:37,485
‫- فاستجمعت قواي لأتغلب عليه
‫- كـ(كيلر فروست) تماماً

423
00:32:37,610 --> 00:32:40,321
‫- أبي أنقذني
‫- أنت أنقذتني أيضاً يا (كايتي)

424
00:32:40,446 --> 00:32:43,950
‫بفضلك، أعتقد أنني تخلصت أخيراً
‫من هذا الوحش

425
00:32:47,954 --> 00:32:53,584
‫هذا جيد، فلم يعد عليّ
‫قتل سوى وحش واحد

426
00:32:56,045 --> 00:32:57,630
‫اهربوا!

427
00:33:07,473 --> 00:33:10,351
‫اخرجا من هنا، سأتولى الأمر

428
00:33:14,258 --> 00:33:17,136
‫خنجر جميل، ولكن لي خنجران

429
00:33:49,891 --> 00:33:52,185
‫(كايتلن)...

430
00:34:02,853 --> 00:34:07,325
‫أبي، أبي، من فضلك

431
00:34:09,412 --> 00:34:13,916
‫- (كايتلن)
‫- أبي، طلبت منك الرحيل

432
00:34:14,081 --> 00:34:17,585
‫سبق أن هجرتك مرة، هجرتكما

433
00:34:18,183 --> 00:34:24,106
‫وهو أفظع خطأ اقترفته في حياتي
‫ولم أشأ اقترافه من جديد

434
00:34:26,197 --> 00:34:30,097
‫على العائلة أن تبقى موحدة

435
00:34:36,562 --> 00:34:38,981
‫سأحبك دائماً

436
00:34:53,962 --> 00:34:57,177
‫- كيف حال (كايتلن) ووالدتها؟
‫- (كايتلن) تجري بعض الاختبارات

437
00:34:57,237 --> 00:35:02,539
‫ولكنها تعتقد أن (كارلا) ستكون بخير
‫بقدر المستطاع، نظراً للظروف

438
00:35:04,615 --> 00:35:08,890
‫لمَ حضرت (سيكايدا) الـ2 الليلة؟
‫لمَ هاجمت (آيسيكل) و(كايتلن)؟

439
00:35:08,969 --> 00:35:11,464
‫ربما لم يكونا الهدف الأساسي

440
00:35:11,558 --> 00:35:14,436
‫لمَ تريد (سيكايدا) الـ2 جهاز الرذاذ؟

441
00:35:14,515 --> 00:35:19,186
‫لن نعرف الجواب الليلة، فلنرتح إذاً
‫هل ستعودين إلى المنزل؟

442
00:35:23,107 --> 00:35:25,151
‫كلا، سأبيت في الشقة الليلة

443
00:35:26,833 --> 00:35:28,210
‫حقاً؟

444
00:35:28,988 --> 00:35:32,491
‫أجل، يجب أن نتكلم

445
00:35:35,913 --> 00:35:37,236
‫يا له من وضع محرج!

446
00:35:37,289 --> 00:35:42,795
‫- إذاً، سافرت إلى المستقبل
‫- أجل، (جون ستاموس) لا يزال وسيماً

447
00:35:42,893 --> 00:35:45,672
‫- هو لا يشيخ مطلقاً
‫- أجل، بالفعل

448
00:35:46,041 --> 00:35:47,420
‫كم أنه وسيم!

449
00:35:47,740 --> 00:35:51,846
‫إذاً، هذا اختبار فحص حموضة متري
‫كانا سيولدان تفاعلا لاتحاد العناصر

450
00:35:51,971 --> 00:35:54,849
‫لو كان في جسمك أي بقايا
‫من الحمض النووي للبشر الخارقين...

451
00:35:54,974 --> 00:35:58,018
‫لتحول إلى اللون الأبيض، أعرف

452
00:35:58,269 --> 00:36:02,982
‫وهو لا يزال أخضر، لذا...
‫أنت بأمان، لا قوى خارقة لك

453
00:36:06,610 --> 00:36:09,655
‫هذه جميع الأدلة التي استعنت بها
‫للعثور على أبي

454
00:36:10,573 --> 00:36:14,410
‫بما فيها ملفات
‫ربما سرقتها من غرفة ملفاتك

455
00:36:18,164 --> 00:36:22,209
‫الجدول الدوري المشهور
‫لـ(كايتلن) و(توماس)

456
00:36:22,877 --> 00:36:26,297
‫(نوردونيوم)، تعلمين أنه سرق الاسم مني

457
00:36:26,422 --> 00:36:30,259
‫حقاً؟ اعتقدت أنه ابتكره
‫وهو يصلح حوض المطبخ

458
00:36:30,384 --> 00:36:33,345
‫كلا، ابتكرت الاسم بنفسي

459
00:36:33,458 --> 00:36:36,419
‫بعد التفكير في الأمر
‫أنا من أصلح حوض المطبخ أيضاً

460
00:36:39,185 --> 00:36:41,437
‫حسناً، يجب أن أذهب

461
00:36:43,773 --> 00:36:46,066
‫طاب مساؤك يا (كايتلن)

462
00:36:48,944 --> 00:36:55,951
‫أمي؟ أتريدين احتساء مشروب؟

463
00:36:56,869 --> 00:37:02,083
‫يمكنك إخباري بالمزيد
‫عن العناصر الكيميائية التي ابتكرتها

464
00:37:02,500 --> 00:37:04,502
‫الآن، أو في وقت لاحق

465
00:37:05,336 --> 00:37:09,381
‫في الواقع، الآن سيكون مثالياً

466
00:37:30,486 --> 00:37:32,071
‫هل أنت عائد إلى المنزل؟

467
00:37:32,863 --> 00:37:37,326
‫في الواقع، كما قال (باري)
‫"فعلتُ ما يكفي"

468
00:37:37,451 --> 00:37:40,329
‫هو قال هذا
‫ولكنك بقيت رغم ذلك

469
00:37:41,163 --> 00:37:45,084
‫- أجل، فعلت
‫- ساعدت (باري) حين احتاج إليك

470
00:37:46,127 --> 00:37:49,922
‫- أجل، فعلت هذا
‫- وساعدت في إنقاذ والدة (كايتلن)

471
00:37:50,047 --> 00:37:53,592
‫أجل، هذا صحيح، فعلت كل هذه الأمور
‫ألم يكن عليّ فعلها؟

472
00:37:53,968 --> 00:37:56,512
‫أقول فقط إنه ربما
‫هناك المزيد لتقوم به...

473
00:37:58,764 --> 00:38:00,558
‫لعائلتك

474
00:38:18,917 --> 00:38:21,128
‫أريد لمّ شمل عائلتي وحسب

475
00:38:22,170 --> 00:38:25,590
‫حتى لو عنى هذا القيام بعمل خطر
‫كالسفر عبر الزمن

476
00:38:27,843 --> 00:38:32,097
‫أجل، أنا أتفهّم هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

477
00:38:32,222 --> 00:38:36,476
‫كنت محقاً بشأن (ثون)
‫أعتقد أنه يتلاعب بـ(نورا)

478
00:38:37,269 --> 00:38:39,396
‫ولكنني أصدّقه أيضاً

479
00:38:41,498 --> 00:38:43,817
‫(نورا) عادت إلى زمننا الحالي

480
00:38:52,826 --> 00:38:59,166
‫(آيريس)، ما كان عليّ ترك (نورا)

481
00:38:59,291 --> 00:39:04,254
‫أو اتخاذ هذا القرار بعيداً عنك

482
00:39:05,005 --> 00:39:11,553
‫أياً كان ما علينا حله
‫علينا حلّه معاً

483
00:39:13,055 --> 00:39:15,682
‫على العائلة أن تبقى موحدة

484
00:39:19,561 --> 00:39:21,897
‫لم تكن الوحيد
‫الذي اقترف هذا الخطأ

485
00:39:23,607 --> 00:39:26,485
‫ما كان عليّ السفر
‫إلى المستقبل من دونك

486
00:39:26,735 --> 00:39:31,114
‫ما كان عليّ تركك هكذا
‫فهذا سبب غضبي منك

487
00:39:31,990 --> 00:39:38,580
‫ولكنني أعرف الآن
‫أنه لا يمكننا حلّ المسألة إن لم نبقَ معاً

488
00:39:39,873 --> 00:39:41,458
‫بالكاد أستطيع حل أي أمر
‫حتى لو كنت معك

489
00:39:41,583 --> 00:39:46,713
‫- لذا، من دونك...
‫- هل بدأنا بإلقاء الدعابات؟

490
00:39:50,384 --> 00:39:52,761
‫فلنعِد ابنتنا إلى المنزل

491
00:39:55,931 --> 00:39:58,725
‫هناك شيء آخر أود إخبارك به

492
00:40:00,018 --> 00:40:04,398
‫(باري)، الطريقة التي ينظر فيها (ثون)
‫حين يتكلم عن (نورا)

493
00:40:06,858 --> 00:40:11,780
‫رأيت هذا في شخص واحد آخر
‫وهو أنت

494
00:40:13,949 --> 00:40:18,870
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعتقد أن (ثون) يهتم لأمر (نورا) حقاً

495
00:41:14,767 --> 00:41:19,022
‫قريباً يا (غرايس)، قريباً

