﻿1
00:00:00,575 --> 00:00:04,204
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,336 --> 00:00:07,416
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,547 --> 00:00:10,092
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,217 --> 00:00:13,220
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,345 --> 00:00:17,307
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,795 --> 00:00:20,393
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,519 --> 00:00:22,979
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:23,091 --> 00:00:25,469
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,316 --> 00:00:27,901
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:28,026 --> 00:00:30,862
‫- هل والدي حقاً...؟
‫- (كايتلن)، والدك ميت

11
00:00:30,952 --> 00:00:32,447
‫- والدي؟
‫- لقد وجدتني

12
00:00:32,514 --> 00:00:36,699
‫أريد أن أعوّض عليك (كايتي)،
‫كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك

13
00:00:36,825 --> 00:00:39,640
‫"لما تكبد (آيسيكل)
‫كل هذا العناء لقتل والدي"

14
00:00:39,673 --> 00:00:41,383
‫لو لم يكن جزء منه لا يزال حياً

15
00:00:41,508 --> 00:00:44,970
‫قبضنا على (دواير) وحقناه بالمصل
‫ولكن (سيكايدا) آخر ظهر

16
00:00:45,095 --> 00:00:47,960
‫تريد الإفصاح عن سرها
‫طلب منك أحدهم فعل هذا

17
00:00:48,017 --> 00:00:49,040
‫(إيوبارد ثون)

18
00:00:50,809 --> 00:00:52,603
‫أبي، لا تفعل هذا من أجلك

19
00:00:52,728 --> 00:00:56,690
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫فسأشعر بذلك في حقل السرعة

20
00:00:56,815 --> 00:00:57,908
‫وداعاً يا (نورا)

21
00:01:04,072 --> 00:01:08,535
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لم يكن لي خيار آخر

22
00:01:08,646 --> 00:01:13,194
‫أنت؟ نحن فريق يا (باري)
‫وهي ابنتنا معاً وليست ابنتك أنت

23
00:01:13,332 --> 00:01:14,875
‫- أعرف هذا
‫- ولكنك تركتها هناك بأي حال؟

24
00:01:15,000 --> 00:01:19,366
‫لا يمكن أن أثق بها يا (آيريس)
‫وهذا يعرّضنا جميعاً للخطر

25
00:01:19,406 --> 00:01:23,047
‫هذا شعورك أنت يا (باري)
‫ماذا لو سألتني عن شعوري أنا؟

26
00:01:23,122 --> 00:01:25,082
‫لم أعتقد أنه عليّ فعل هذا!

27
00:01:26,945 --> 00:01:29,452
‫بالطبع لم تفعل
‫بالطبع لم تفعل يا (باري)

28
00:01:29,532 --> 00:01:32,375
‫فأنت دائماً ترى حلاً واحداً للمشكلة
‫ولا تكترث لرأيي

29
00:01:32,500 --> 00:01:34,001
‫ما معنى هذا الآن؟

30
00:01:34,126 --> 00:01:37,421
‫خضنا الكثير معاً
‫وتابعنا الكثير من جلسات العلاج معاً

31
00:01:37,547 --> 00:01:40,967
‫وما زلت تتخذ قرارات
‫استناداً إلى عواطفك أنت

32
00:01:41,092 --> 00:01:43,052
‫لأنني محق هذه المرة!

33
00:01:47,908 --> 00:01:49,725
‫ماذا عن (فلاش بوينت)؟

34
00:01:50,476 --> 00:01:53,521
‫دخول حقل السرعة وتركي؟
‫هل كنت محقاً حينها؟

35
00:01:53,646 --> 00:01:55,981
‫أتظنين أنني أردت فعل هذا؟

36
00:01:56,831 --> 00:02:01,021
‫أتظنين أن هذا كان سهلاً؟
‫أن أرى (نورا) تنظر إليّ؟

37
00:02:01,146 --> 00:02:05,359
‫وتطلب السماح رغم معرفتي بأنها
‫قد تكون المرة الأخيرة التي أراها فيها؟

38
00:02:05,484 --> 00:02:08,404
‫ماذا عن المرة الأخيرة
‫التي أراها أنا فيها يا (باري)؟

39
00:02:09,446 --> 00:02:11,281
‫لم أحظ بفرصة توديعها حتى

40
00:02:11,407 --> 00:02:14,201
‫بئساً يا (آيريس)
‫لقد كذبت علينا لأشهر!

41
00:02:14,326 --> 00:02:18,080
‫- وقد فسرّت فعلتها
‫- بأنها كانت تعمل مع (ثون)؟

42
00:02:30,259 --> 00:02:32,010
‫هذا لا يزعجك

43
00:02:35,639 --> 00:02:37,349
‫كلا، لا يزعجني

44
00:02:39,518 --> 00:02:44,273
‫ربما لو قتل والدتك على مرأى منك
‫لاختلف شعورك

45
00:02:47,067 --> 00:02:50,904
‫ربما بسبب اختلاف شعورك يا (باري)
‫كان علينا اتخاذ هذا القرار معاً

46
00:02:51,029 --> 00:02:54,074
‫أرادت رؤيتك يا (باري) وحسب
‫الوالد الذي لم تعرفه يوماً

47
00:02:54,199 --> 00:02:57,536
‫وهناك شخص واحد قادر
‫على تعليمها كيفية فعل هذا

48
00:02:57,661 --> 00:03:01,331
‫هل يصعب عليك فهم سبب لجوئها إليه؟

49
00:03:01,457 --> 00:03:03,876
‫لا يهم إن فهمت ذلك

50
00:03:04,793 --> 00:03:09,131
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- هو بانتظار عقوبة الإعدام يا (باري)

51
00:03:09,256 --> 00:03:11,091
‫كيف يتلاعب بها إذاً؟

52
00:03:12,342 --> 00:03:16,263
‫لو كان هذا بشأن شخص آخر
‫لقدمتِ لي الدعم

53
00:03:16,805 --> 00:03:19,099
‫ولكن لأن هذا يتعلق بـ(نورا)
‫لأن هذا يتعلق بابنتنا

54
00:03:19,224 --> 00:03:22,853
‫التي ما عادت تكن لك الضغينة أخيراً

55
00:03:23,854 --> 00:03:26,899
‫ترفضين الاعتراف بخطورة الوضع

56
00:03:27,684 --> 00:03:32,425
‫أنت تتكلمين عن اتخاذ القرارات
‫استناداً إلى المشاعر

57
00:03:35,499 --> 00:03:37,084
‫انظري إلى نفسك

58
00:03:57,499 --> 00:03:59,835
‫كل تلك السنين بدون والدي

59
00:04:00,401 --> 00:04:02,810
‫- "سنة 2049"
‫- أنت أعطيتني فرصة ثانية

60
00:04:03,602 --> 00:04:06,105
‫والآن، خسرته مرة أخرى

61
00:04:06,397 --> 00:04:08,524
‫خذلتك أيتها المسرعة اليافعة

62
00:04:09,483 --> 00:04:12,986
‫كلا، هذا خطأي أنا

63
00:04:13,612 --> 00:04:16,240
‫ما كان عليّ الكذب عليهم
‫بشأن تعاوني معك

64
00:04:16,407 --> 00:04:19,868
‫حسناً، ربما لا

65
00:04:21,036 --> 00:04:23,163
‫أفسدت كل شيء

66
00:04:23,288 --> 00:04:25,040
‫لا أستطيع مساعدتهم حتى
‫في القبض على (سيكايدا)

67
00:04:25,165 --> 00:04:28,168
‫لأن والدي سيعرف
‫لو استخدمت حقل السرعة مجدداً

68
00:04:30,337 --> 00:04:32,172
‫سيعرف بالتأكيد

69
00:04:34,675 --> 00:04:36,051
‫مهلك

70
00:04:38,679 --> 00:04:40,139
‫مهلك

71
00:04:41,389 --> 00:04:44,476
‫أنت دخلت حقل السرعة مئات المرات

72
00:04:44,594 --> 00:04:48,890
‫ووالدي والمسرعون الآخرون
‫لم يشعروا بذلك

73
00:04:50,023 --> 00:04:51,900
‫كيف فعلت هذا؟

74
00:04:53,277 --> 00:04:55,112
‫- (ثون)، أخبرني كيف فعلت هذا
‫- (نورا)...

75
00:04:55,237 --> 00:04:57,740
‫- أخبرني، (ثون)
‫- هذا لا يناسبك

76
00:04:58,824 --> 00:05:02,327
‫عليّ مقابلة والدي

77
00:05:02,453 --> 00:05:06,457
‫رجاءً، لو كانت هناك طريقة
‫تمكّنني من العودة بالزمن لمقابلته سراً

78
00:05:06,582 --> 00:05:08,709
‫يجب أن تطلعني عليها

79
00:05:14,715 --> 00:05:20,095
‫كنت أرى في والدك قدوة لي
‫وأردت أن أكون مثله تماماً

80
00:05:20,220 --> 00:05:23,474
‫ولكن لم يكن هذا مقدّراً لي
‫كان عليّ أن أكون عدوه

81
00:05:23,599 --> 00:05:28,353
‫عكسه بكل طريقة ممكنة

82
00:05:29,229 --> 00:05:33,817
‫لذا، عوضاً عن دخول حقل السرعة
‫للحصول على قواي

83
00:05:35,986 --> 00:05:37,780
‫ابتكرت حقلاً خاصاً بي

84
00:05:38,447 --> 00:05:42,117
‫- ابتكرت حقل سرعة خاصاً بك؟
‫- أجل، فعلت

85
00:05:42,242 --> 00:05:47,289
‫- ويمكنني استخدامه للعودة بالزمن؟
‫- هذا وأكثر

86
00:05:47,915 --> 00:05:50,292
‫أيمكنك أن تريني طريقة استخدامه؟

87
00:05:52,127 --> 00:05:58,634
‫في الواقع، يجب أن أحذّرك يا (نورا)
‫قد تكون له تداعيات سلبية

88
00:06:11,688 --> 00:06:15,275
‫مرحباً، أين (سيسيل) و(سيسكو)؟

89
00:06:15,526 --> 00:06:16,902
‫كان على (سيسيل) العودة لصرف المربية

90
00:06:17,027 --> 00:06:19,863
‫و(سيسكو) ذهب للتكلم مع (بريتشر)
‫حيال تتبع (سيكايدا) الـ2

91
00:06:19,988 --> 00:06:22,950
‫- جيد
‫- أين (آيريس)؟

92
00:06:23,951 --> 00:06:28,163
‫بصراحة، لا أعلم
‫نحن لسنا على وئام حالياً

93
00:06:28,288 --> 00:06:33,585
‫- لأن...
‫- لأنني أعدت (نورا) إلى ديارها للأبد

94
00:06:34,878 --> 00:06:38,048
‫- رحلت (نورا)؟
‫- بهذه البساطة؟

95
00:06:38,757 --> 00:06:42,761
‫في الواقع، كان هذا الحل الوحيد
‫إذ لا يمكن أن نثق بـ(نورا)

96
00:06:46,890 --> 00:06:51,353
‫من نظراتكم، أدرك أنكم مستاؤون
‫ولكنك تدركون أهمية الإفصاح عن الحقيقة

97
00:06:51,478 --> 00:06:54,106
‫أجل، نحن ندرك هذا

98
00:06:54,231 --> 00:06:56,817
‫ولكنك تدرك أيضاً أن هذه عائلة

99
00:06:57,609 --> 00:06:59,528
‫لم نشرك أحداً بالأمر

100
00:07:00,404 --> 00:07:02,614
‫- اسمع أيها الشاب
‫- (شيرلاك)...

101
00:07:02,948 --> 00:07:06,201
‫- فعلتَ ما يكفي، اتفقنا؟
‫- لا، ما زال علينا القبض على (سيكايدا) آخر

102
00:07:06,326 --> 00:07:08,370
‫وهو قال إنك فعلت ما يكفي

103
00:07:10,038 --> 00:07:13,500
‫حسناً، ربما فعلت

104
00:07:16,670 --> 00:07:18,505
‫يجب أن أجيب على الاتصال، أجل؟

105
00:07:18,630 --> 00:07:22,676
‫بما أن (سيسكو) لم يصطحبني معه
‫سأبحث في ملفات (سيكايدا) الـ2

106
00:07:22,801 --> 00:07:26,847
‫سنقرأها أنا و(سيسيل) غداً
‫عسى أن نجد دليلاً ما

107
00:07:32,686 --> 00:07:35,981
‫- هل ستكون بخير؟
‫- بصدق، لا أعرف

108
00:07:36,106 --> 00:07:39,568
‫يا رفيقيّ، الاتصال من شرطة المدينة
‫لدينا مشكلة كبيرة

109
00:07:43,197 --> 00:07:44,990
‫الممرضات سمعن صوت تحطم
‫في منتصف الليل

110
00:07:45,115 --> 00:07:47,993
‫ولكن أحداً لم يرَ شيئاً
‫وبحلول وصولهن إلى هنا...

111
00:07:48,535 --> 00:07:50,037
‫كانت (غرايس) قد اختفت

112
00:07:50,162 --> 00:07:52,623
‫استناداً إلى التمدد الحراري في الزجاج

113
00:07:52,748 --> 00:07:56,460
‫انفجار طاقة مع الكثير من الحرارة
‫حطّم النافذة

114
00:07:56,877 --> 00:07:59,963
‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير
‫من الأدلة لمعرفة من خطفها

115
00:08:01,465 --> 00:08:03,467
‫(غرايس) المستقبلية
‫خطفت (غرايس) من الماضي

116
00:08:03,592 --> 00:08:07,054
‫لا أعرف إن كانت هناك شيفرة
‫لاختطاف المرء نفسه

117
00:08:07,304 --> 00:08:08,680
‫مرحباً، ما الخلاصة؟

118
00:08:08,806 --> 00:08:11,934
‫غيبوبة (غرايس) ستبقى مستقرة
‫طالما أن (غرايس) المستقبلية ترعاها

119
00:08:12,059 --> 00:08:16,146
‫- لن تكون حياتها بخطر
‫- ولكن لا يمكننا العثور على أي منهما

120
00:08:16,688 --> 00:08:18,774
‫هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

121
00:08:28,826 --> 00:08:30,244
‫أتعملين حتى وقت متأخر، د. (تانهاوزر)؟

122
00:08:30,369 --> 00:08:32,871
‫أم أنني أعمل بوقت مبكر
‫طبقاً لنظرتك إلى الأمر

123
00:08:32,989 --> 00:08:36,996
‫حسناً، أتيت لاتمنى لك ليلة طيبة
‫ولكن سأتمنى لك صباحاً جيداً

124
00:08:37,167 --> 00:08:38,877
‫ولك أيضاً يا (جيه بي)

125
00:08:46,680 --> 00:08:48,801
‫"تراجع، قف مكانك"

126
00:09:43,275 --> 00:09:44,625
‫(توماس)؟

127
00:09:49,100 --> 00:09:52,387
‫لا أعتقد أن (آيسيكل)
‫ترك بصمات متجمدة

128
00:09:52,448 --> 00:09:56,936
‫كلا، ولكن منصة التثبيت هذه
‫تملؤها مبلمرات الـ(كابتون)

129
00:09:57,288 --> 00:10:00,982
‫تستخدمها (ناسا) لبناء المجسات
‫لأكثر مناطق الفضاء برودة

130
00:10:01,994 --> 00:10:03,662
‫ثمة الكثير من الماء على الأرض هنا

131
00:10:03,787 --> 00:10:05,831
‫أتعتقد أن ما سرقه
‫كان يحافظ على برودة هذا المكان؟

132
00:10:05,956 --> 00:10:08,501
‫- ربما أكثر من هذا بكثير
‫- لمَ يريد ذلك؟

133
00:10:08,626 --> 00:10:11,128
‫عليك أن تسأل (كارلا)
‫بعد انتهائها من ملء تقرير السرقة

134
00:10:11,253 --> 00:10:14,048
‫أو (كايتلن) عند وصولها إلى هنا
‫لست متأكداً

135
00:10:14,173 --> 00:10:16,717
‫لم أعد متأكداً من شيء مؤخراً

136
00:10:17,092 --> 00:10:18,928
‫مهلاً، (باري)؟

137
00:10:19,428 --> 00:10:22,598
‫هل تكلمت مع (آيريس)
‫منذ أن غادرت؟

138
00:10:22,723 --> 00:10:24,975
‫سأترك لها بعض المساحة الخاصة

139
00:10:25,100 --> 00:10:27,686
‫حسناً، ولكن تأكد من ألا تكون كبيرة

140
00:10:27,811 --> 00:10:30,606
‫القرار الصائب؟ عمَ تتكلمين؟

141
00:10:30,731 --> 00:10:33,776
‫كذبتِ عليّ لـ20 سنة
‫وقلتِ لي إن والدي قد مات

142
00:10:33,901 --> 00:10:35,569
‫كيف يكون هذا الخيار الصائب؟

143
00:10:35,694 --> 00:10:39,323
‫والدك محتجز داخل وحش جليدي يا (كايتلن)
‫ماذا كان عليّ فعله؟

144
00:10:39,448 --> 00:10:41,116
‫أتقاسم معه حق الحضانة
‫في عطلات نهاية الأسبوع؟

145
00:10:41,242 --> 00:10:45,412
‫لا أعرف، كان بإمكانك إخباري بالحقيقة
‫ولكن لمَ قد تخبرين ابنتك بأي شيء؟

146
00:10:45,538 --> 00:10:48,791
‫هذا مضحك، لا أذكر أنك أخبرتني
‫بأنك أطلقت سراح الوحش من السجن

147
00:10:48,916 --> 00:10:52,086
‫هذا لأنك لم تخبريني يوماً
‫بأنه كان داخل أي سجن

148
00:10:52,211 --> 00:10:56,257
‫وكل تلك السنين التي كان بإمكاني
‫العمل فيها على مصل لوالدي، مرت هباءً

149
00:10:56,715 --> 00:10:58,926
‫قد لا نستعيده أبداً

150
00:10:59,051 --> 00:11:03,097
‫على الأقل، هناك من تلومينه
‫والدتك حاضرة دائماً لهذا

151
00:11:10,020 --> 00:11:11,522
‫هل أنت بخير؟

152
00:11:12,356 --> 00:11:14,441
‫سأكون بخير، ما إن أجد (آيسيكل)

153
00:11:14,567 --> 00:11:18,445
‫أخبرتني أمي بما سرقه
‫إنه نموذج أولي لجهاز الرذاذ الجليدي

154
00:11:18,571 --> 00:11:22,074
‫- وماذا يمكنه فعله بواسطته؟
‫- لا شيء جيد

155
00:11:23,117 --> 00:11:25,244
‫زملائي في الشمال لا يعرفون شيئاً

156
00:11:25,369 --> 00:11:27,371
‫حتى أنني تواصلت مع (كريشتغو)
‫في وزارة الدفاع، لا شيء!

157
00:11:27,496 --> 00:11:30,499
‫لا أحد يمكنه توفير العديد الكافي
‫لتتبع (سيكايدا) الـ2

158
00:11:30,624 --> 00:11:33,752
‫ماذا عن (ذا سيتيزن)؟
‫هل من معلومات جديدة عن (سيكايدا)؟

159
00:11:34,086 --> 00:11:39,175
‫(آيريس)؟ مرحباً؟
‫رسالة إلى (آيريس)...

160
00:11:39,300 --> 00:11:41,051
‫(رالف)، مهلاً

161
00:11:41,177 --> 00:11:44,722
‫"(باري)، لا أعرف إن كان
‫بإمكاني مسامحتك يوماً على هذا"

162
00:11:46,223 --> 00:11:48,642
‫- أعتقد أن فاصلة فاتتك
‫- أيمكنك عدم التدخل لمرة واحدة؟

163
00:11:48,767 --> 00:11:51,312
‫- إنها غاضبة جداً
‫- كلا

164
00:11:51,437 --> 00:11:56,483
‫اسمعي يا (آيريس)
‫أعرف طباع (باري)

165
00:11:56,734 --> 00:12:01,071
‫ولكنكما أساس هذه المجموعة
‫من الأبطال الخارقين

166
00:12:01,280 --> 00:12:05,075
‫- حبكما أزلي، ستتكلمان في الأمر...
‫- سبق أن تكلمنا

167
00:12:05,201 --> 00:12:07,661
‫أريد (نورا) أن تبقى هنا
‫أما هو، فلا

168
00:12:08,204 --> 00:12:09,747
‫كيف نحل هذه المشكلة؟

169
00:12:11,248 --> 00:12:13,667
‫حسناً، عزيزتي (آيريس)

170
00:12:15,836 --> 00:12:20,549
‫لم أكن دائماً في علاقة
‫تكاد تكون مثالية كما هي الآن

171
00:12:20,674 --> 00:12:22,843
‫اقبلي كلام شخص اختبر الأمر

172
00:12:22,968 --> 00:12:27,890
‫الطريقة الوحيد لحل هذه المشكلة
‫هي عبر التعاون معاً

173
00:12:28,265 --> 00:12:31,018
‫ولن تجدي الجواب الشافي هنا

174
00:12:34,188 --> 00:12:35,814
‫أنت محقة

175
00:12:42,696 --> 00:12:44,657
‫- عليك اللحاق بها
‫- بحقك، إليك عني

176
00:12:44,782 --> 00:12:49,411
‫- هل رأيتها تسدد الضربات يوماً؟
‫- (رالف)، هي تتألم، أعرف

177
00:12:49,537 --> 00:12:51,997
‫ولكن هناك شيء آخر
‫أستطيع الشعور به

178
00:12:52,122 --> 00:12:55,584
‫هي عازمة...

179
00:12:56,293 --> 00:12:57,711
‫"اكتملت إعادة البرمجة"

180
00:12:57,837 --> 00:13:02,216
‫"بات مسار كرة الزمن مصوباً
‫عند البصمة الحرارية لـ(نورا ويست آلن)"

181
00:13:02,341 --> 00:13:04,802
‫هل عطلتِ جهاز التتبع
‫الذي ثبته (سيسكو) في الكرة؟

182
00:13:04,927 --> 00:13:07,680
‫"أجل، ولكن هناك أجهزة إنذار
‫في مختبرات (ستار)"

183
00:13:07,805 --> 00:13:11,934
‫"إن أردتِ استخدام الكرة بسرية
‫فعليك تشغيلها في الخارج"

184
00:13:15,145 --> 00:13:16,897
‫هل تخططين للذهاب في رحلة؟

185
00:13:18,023 --> 00:13:20,818
‫- كيف دخلت هنا؟
‫- تبعتك وتمددت من أسفل الباب

186
00:13:20,943 --> 00:13:23,654
‫بالمناسبة، ألم يكن أحد سيخبرني
‫عن وجود هذه الغرفة السرية؟

187
00:13:23,779 --> 00:13:25,447
‫ماذا لدينا هنا بخلافها؟
‫قاعة (بولينغ) أو ما شابه؟

188
00:13:25,573 --> 00:13:29,952
‫- (رالف)، لا وقت لي لهذا
‫- في الواقع، يبدو أنك تملكين الوقت الكافي

189
00:13:33,164 --> 00:13:36,750
‫- لن تردعني
‫- من قال شيئاً عن هذا؟

190
00:13:40,004 --> 00:13:42,965
‫"أنا في موقعي
‫(ثون)، قلت إنني مستعدة"

191
00:13:43,090 --> 00:13:45,426
‫سنرى إن كنت جاهزة

192
00:13:45,551 --> 00:13:47,178
‫"والآن، اركضي"

193
00:13:49,930 --> 00:13:54,643
‫أصغي إليّ يا (نورا)
‫تنفسي، تنفسي...

194
00:13:55,811 --> 00:13:57,813
‫أنت تنادين شخصاً
‫ولكنه غير موجود

195
00:13:57,938 --> 00:14:02,234
‫الوحدة مؤلمة جداً
‫اشعري بها في ذهنك

196
00:14:02,359 --> 00:14:07,781
‫وهي تحطّم نفسك
‫إلى عدد لا يُحصى من القطع الصغيرة

197
00:14:07,907 --> 00:14:11,368
‫وفجأة، لم تعودي نفسك

198
00:14:14,330 --> 00:14:19,835
‫بل جزء من شيء آخر الآن
‫جزء من قوة سلبية

199
00:14:31,555 --> 00:14:33,140
‫لم ينجح الأمر!

200
00:14:33,724 --> 00:14:36,352
‫"(ثون)، لمَ لم ينجح الأمر؟"

201
00:14:41,357 --> 00:14:45,319
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ضبطت السرعة على 141 كلم في الساعة!

202
00:14:46,820 --> 00:14:48,239
‫ها نحن ذا

203
00:14:51,492 --> 00:14:54,453
‫افتح بوابة الاختراق الزمني!

204
00:15:00,334 --> 00:15:02,878
‫(رالف)، أسرع!

205
00:15:10,719 --> 00:15:14,932
‫إذاً، جهاز الرذاذ الجليدي
‫يمكنه نشر الجزيئيات في المجال الجوي

206
00:15:15,057 --> 00:15:18,227
‫وهي جزئيات تبطئ الذرات
‫فتكاد تتوقف

207
00:15:18,352 --> 00:15:20,354
‫- وكلما تباطأت سرعتها...
‫- انخفضت حرارتها

208
00:15:20,479 --> 00:15:22,189
‫- لأي درجة إذاً؟
‫- إلى الصفر المطلق

209
00:15:22,314 --> 00:15:25,192
‫إن جمعناها بقوى (آيسيكل) الخارقة

210
00:15:25,359 --> 00:15:27,611
‫فيمكنه إحلال عصر جليدي جديد
‫فوق مدينة (سنترال)

211
00:15:27,736 --> 00:15:29,113
‫هناك بعض الأخبار السارة

212
00:15:29,238 --> 00:15:32,825
‫أعتقد أنه يمكننا تتبع مكان
‫الجزيئيات النانوية داخل جهاز الرذاذ

213
00:15:32,950 --> 00:15:35,744
‫علينا فقط إعادة برمجة
‫ماسحاً عكسياً متذبذباً

214
00:15:35,870 --> 00:15:39,331
‫أتمانع الذهاب إلى غرفة التخزين
‫في الطابق السفلي لإحضاره؟

215
00:15:39,456 --> 00:15:42,293
‫مهلاً، عليك استخدام
‫مصفوفة ميدانية معدلة

216
00:15:42,418 --> 00:15:43,919
‫هناك واحدة في الأرشيف
‫في الطابق العلوي

217
00:15:44,044 --> 00:15:46,839
‫كلا، في الواقع
‫الماسح العكسي أفضل، شكراً لك

218
00:15:46,964 --> 00:15:50,551
‫كلا، ليس بعد أن قمنا بتحديث
‫المصفوفات الميدانية السنة الفائتة

219
00:15:50,676 --> 00:15:53,596
‫لعرفتِ هذا لو قمت بزيارتي
‫أكثر من أوقات حاجتك إلى شيء ما

220
00:15:53,721 --> 00:15:56,682
‫يبدو أنني أفعل هذا فقط
‫حين أحتاج إلى الغرض الخاطئ

221
00:15:57,016 --> 00:16:00,144
‫- الماسح العكسي
‫- المصفوفة الميدانية

222
00:16:04,231 --> 00:16:07,735
‫سأحضر كليهما
‫قد يطول غيابي قليلاً

223
00:16:07,902 --> 00:16:10,237
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟
‫- كلا

224
00:16:13,866 --> 00:16:16,619
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا
‫أم أن الحرارة انخفضت كثيراً هنا؟

225
00:16:17,828 --> 00:16:19,663
‫اركضا!

226
00:16:40,726 --> 00:16:42,102
‫هدفان بطلقة واحدة

227
00:16:44,869 --> 00:16:47,761
‫إذاً، من طلب اجتماعاً عائلياً؟

228
00:16:58,510 --> 00:17:02,681
‫وداعاً يا فريق (فلاش)

229
00:17:08,709 --> 00:17:11,283
‫"تحذير، المؤشرات الحيوية ضعيفة"

230
00:17:11,400 --> 00:17:16,280
‫(باري)، هيا يا (باري)
‫هيا يا (باري)

231
00:17:16,864 --> 00:17:18,240
‫بالكاد أشعر بنبضه

232
00:17:18,365 --> 00:17:20,618
‫يعاني انخفاضاً في حرارة الجسم
‫وضربات قلبه تتباطأ

233
00:17:20,743 --> 00:17:22,620
‫أمامنا ثوانٍ لإنقاذه

234
00:17:23,461 --> 00:17:25,331
‫ماذا تفعل؟

235
00:17:25,670 --> 00:17:28,632
‫هذه الآلة موصولة بمصدر كبير للطاقة
‫عليّ الوصول إليها لإنقاذ السيد (آلن)

236
00:17:28,751 --> 00:17:31,587
‫حاذر

237
00:17:31,712 --> 00:17:33,380
‫هذا سينجح

238
00:17:33,608 --> 00:17:36,467
‫- تراجع، حسناً
‫- "تحذير، خطر الصعق الكهربائي"

239
00:17:36,541 --> 00:17:39,876
‫هذا التيار الكهربائي سيرفع من حرارة
‫الأنابيب النحاسية في بدلته

240
00:17:39,949 --> 00:17:42,473
‫عليّ تسخينها قليلاً
‫لتبدأ عملية الشفاء السريع

241
00:17:42,598 --> 00:17:44,475
‫- هل هذا آمن؟
‫- أكثر أماناً من الموت

242
00:17:44,600 --> 00:17:47,269
‫- هيا يا سيد (آلن)
‫- (باري)

243
00:17:47,394 --> 00:17:49,897
‫- هيا
‫- (باري)!

244
00:17:50,147 --> 00:17:51,774
‫يا للهول!

245
00:17:52,149 --> 00:17:54,525
‫- (آيسيكل) اختطفهما
‫- كلا يا سيد (آلن)

246
00:17:54,636 --> 00:17:56,764
‫- مهلاً، مهلاً
‫- سيد (آلن)، في الوقت المناسب

247
00:17:56,862 --> 00:18:01,423
‫أولاً، يجب أن ترتاح
‫ثم سنسترجعهما معاً

248
00:18:11,669 --> 00:18:13,045
‫أين نحن؟

249
00:18:13,170 --> 00:18:15,464
‫في مبنى آخر قديم لـ(تانهاوزر)

250
00:18:16,166 --> 00:18:21,713
‫هذا الموقع أكثر سرية من العادة
‫إذ فيه نخزّن مشاريعنا السرية

251
00:18:21,845 --> 00:18:25,474
‫رائع، أعتقد أننا مشروع اختبار
‫(آيسيكل) التالي

252
00:18:26,141 --> 00:18:28,769
‫- علينا الخروج من هنا
‫- هناك لوحة كهربائية هنا

253
00:18:28,894 --> 00:18:30,646
‫أعتقد أنه يمكننا اختراقها
‫وفتح الباب

254
00:18:30,771 --> 00:18:33,023
‫أحد منا ليس ضليعاً
‫في الهندسة الكهربائية

255
00:18:33,148 --> 00:18:35,276
‫أملنا الأفضل هو كسر
‫هذه الأصفاد الخاصة بالبشر الخارقين

256
00:18:35,401 --> 00:18:36,777
‫وترك (كيلر فروست) تتولى الباقي

257
00:18:36,902 --> 00:18:38,529
‫لا تتحامقي، لن تكسريها أبداً

258
00:18:38,654 --> 00:18:40,823
‫هذا أقل حماقة
‫من تعريض نفسك إلى صدمة كهربائية

259
00:18:40,948 --> 00:18:45,578
‫- ولكن، إن كنت مصرة، فتفضلي
‫- سيروق هذا لك، لا؟

260
00:18:47,121 --> 00:18:48,664
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

261
00:18:49,748 --> 00:18:54,128
‫أنت أمي، أنا ابنتك
‫ولكن لم أشعر يوماً بهذه العلاقة

262
00:18:54,253 --> 00:18:58,674
‫لطالما كنت بعيدة ومجردة من المشاعر
‫لم تريدي يوماً أي علاقة بي

263
00:18:58,799 --> 00:19:02,219
‫ليس في الماضي
‫وبالتأكيد ليس الآن، لماذا؟

264
00:19:02,803 --> 00:19:05,347
‫ماذا فعلت لاستحق هذه المعاملة؟

265
00:19:05,472 --> 00:19:07,725
‫- ماذا؟
‫- لمَ هجرتني؟

266
00:19:07,850 --> 00:19:09,852
‫- أنت هجرتني أولاً
‫- ماذا؟

267
00:19:09,977 --> 00:19:13,355
‫ارتدت مدرسة في المقلب الآخر من البلاد
‫للابتعاد عني

268
00:19:13,480 --> 00:19:17,234
‫قبلتِ وظيفة في مدينة (سنترال)
‫عوضاً عن العمل بقرب مختبري

269
00:19:17,359 --> 00:19:21,447
‫(كايتلن)، تزوجتِ برجل لم ألتق به قط

270
00:19:22,114 --> 00:19:26,076
‫فهمت مقصدك
‫ولكن إياك أن تخلطي الأمور

271
00:19:26,619 --> 00:19:28,662
‫لم أبادر بالهجر

272
00:19:32,625 --> 00:19:34,251
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ماذا تريد منا؟

273
00:19:34,376 --> 00:19:36,754
‫أريد ما يمكن أن تكوني عليه

274
00:19:37,379 --> 00:19:40,591
‫- توقف!
‫- مجرد عينة دم صغيرة

275
00:19:46,221 --> 00:19:49,475
‫سأراكما قريباً، يا آل (سنو)

276
00:19:54,188 --> 00:19:56,774
‫- ما الأمر؟
‫- آل (سنو)

277
00:19:57,149 --> 00:19:59,193
‫كانت هذه الكنية
‫التي يصف بها والدك عائلتنا

278
00:19:59,318 --> 00:20:02,446
‫أنا أذكر هذا
‫لمَ أفزعك الأمر؟

279
00:20:03,458 --> 00:20:07,277
‫قال إنه يريد ما يمكن أن نكون عليه
‫ثم أخذ عينة من دمك

280
00:20:07,409 --> 00:20:12,581
‫نظرياً، يمكنه استخدام جهاز الرذاذ
‫لإتمام العملية التي أفضت إلى (كيلر فروست)

281
00:20:12,831 --> 00:20:15,501
‫- إن أجراها لك...
‫- فسأكتسب قوى جليدية

282
00:20:15,626 --> 00:20:17,002
‫والآن، بواسطة عينة من دمائي

283
00:20:17,127 --> 00:20:20,047
‫يمكنه ابتكار مصل
‫قد يقمع جانبنا البشري بشكل دائم

284
00:20:20,172 --> 00:20:22,007
‫هو يريد عائلة جليدية

285
00:20:22,132 --> 00:20:24,635
‫وهو مستعد للتضحية بنا
‫للحصول عليها

286
00:20:27,911 --> 00:20:29,848
‫"سنة 2049"

287
00:20:29,974 --> 00:20:32,685
‫- إليك بدلتي
‫- يا للهول، (رالف)، هل تغسلها قط؟

288
00:20:32,810 --> 00:20:35,896
‫ركزي، اتفقنا؟
‫أمستعدة للتكلم مع من لا نذكر اسمه؟

289
00:20:36,021 --> 00:20:39,525
‫سواء كنت مستعدة أم لا
‫قالت (غيديون) إن هذه إحداثيات (نورا) الأخيرة

290
00:20:44,084 --> 00:20:45,671
‫حان دورك

291
00:20:48,851 --> 00:20:52,313
‫مرحباً يا صاح
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

292
00:20:52,438 --> 00:20:57,234
‫أتمانع لو تكلمت قليلاً مع المسرع المسجون؟
‫لن يطول الأمر بتاتاً

293
00:20:57,860 --> 00:20:59,362
‫هل هذا صحيح؟

294
00:20:59,487 --> 00:21:02,573
‫ما لم تكن تحمل أمراً موقعاً
‫بتبديل ساعات العمل

295
00:21:02,698 --> 00:21:05,743
‫لا أحد يدخل إليه سواي، يا صاح

296
00:21:05,868 --> 00:21:10,581
‫لا أحد سواك؟
‫حسناً، إن كنت مصراً

297
00:21:18,005 --> 00:21:19,507
‫بئساً!

298
00:21:24,387 --> 00:21:29,517
‫عليك أن تسرعي، هذا الرجل مقيت جداً
‫عليّ التفكير في أمور سيئة لاحتفظ بتنكري

299
00:21:33,479 --> 00:21:34,855
‫أمور سيئة، أمور سيئة

300
00:21:34,980 --> 00:21:39,402
‫فعلت كل شيء كما طلبت تماماً
‫لمَ لا يمكنني النجاح؟

301
00:21:39,527 --> 00:21:42,571
‫أنت لا تختزنين غضباً كافياً لتغذية الحقل

302
00:21:42,697 --> 00:21:48,077
‫هذا لا يدعو للخجل، أنت كوالدك تماماً
‫طيبتك هي مصدر قوتك الأكبر

303
00:21:52,248 --> 00:21:54,583
‫- (نورا)
‫- أمي؟

304
00:21:55,918 --> 00:21:57,336
‫ابتعدي عنه من فضلك

305
00:21:57,461 --> 00:22:01,298
‫أمي، لا بأس
‫(إيوبارد) يساعدني

306
00:22:01,424 --> 00:22:03,217
‫وجد طريقة لي للعودة إلى الديار

307
00:22:03,342 --> 00:22:06,512
‫(نورا)، ابتعدي عنه الآن

308
00:22:06,637 --> 00:22:11,142
‫(نورا)، أنصتي إلى كلام والدتك

309
00:22:14,729 --> 00:22:17,898
‫- أين أبي؟
‫- أتيت لوحدي

310
00:22:18,482 --> 00:22:20,860
‫على الأرجح، هذا للأفضل
‫هيا، يجب أن نسرع

311
00:22:21,068 --> 00:22:23,237
‫ماذا تعنين أن هذا للأفضل على الأرجح؟

312
00:22:23,362 --> 00:22:26,782
‫(نورا)، آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو رؤيتك هنا معه

313
00:22:26,907 --> 00:22:29,994
‫- هي محقة بشأن هذا
‫- كلا

314
00:22:30,119 --> 00:22:32,246
‫كلا، هي ليست محقة
‫ولا أبي أيضاً

315
00:22:32,371 --> 00:22:35,708
‫(نورا)، والدك ارتكب خطأ
‫ولكنه لا يزال يكترث لأمرك

316
00:22:35,833 --> 00:22:39,170
‫- لمَ أنت هنا وهو لا؟
‫- اسمعي، أتفهّم شعورك

317
00:22:39,295 --> 00:22:45,509
‫حقاً؟ أتعرفين شعور الرغبة في شيء
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتك؟

318
00:22:46,010 --> 00:22:50,056
‫أن تعرفي والدك
‫وأن تبذلي جهدك لتتبع خطاه؟

319
00:22:50,181 --> 00:22:51,766
‫أن تجعليه يفخر بك؟

320
00:22:53,517 --> 00:22:55,895
‫- كيف تركني؟
‫- (نورا)، مهلك، هذا يكفي

321
00:22:56,020 --> 00:23:00,066
‫- (نورا)...
‫- كيف توقف عن حبي؟

322
00:23:21,754 --> 00:23:25,091
‫"(ليا)، كلا..."

323
00:23:27,551 --> 00:23:31,138
‫"دائماً ما تنظرين إليّ بازدراء
‫وكأنك تقولين، أنا أعرف أكثر منك"

324
00:23:31,263 --> 00:23:33,015
‫ولا تتغيرين أبداً

325
00:23:33,140 --> 00:23:34,683
‫"هي تحاول قتلي"

326
00:23:36,727 --> 00:23:39,146
‫- "من يعلم بذلك أيضاً؟"
‫- الجميع

327
00:23:39,271 --> 00:23:43,693
‫حان وقت عودتك إلى الديار
‫وداعاً يا (نورا)، وداعاً يا (نورا)

328
00:23:50,701 --> 00:23:54,160
‫- لقد رحلت
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟ إلى أين؟

329
00:23:54,225 --> 00:23:57,186
‫لا أعرف وجهتها
‫أعرف الزمن وحسب، عام 2019

330
00:23:58,637 --> 00:24:01,098
‫قالت (نورا) إنك أريتها
‫طريقة للعودة بالزمن

331
00:24:02,050 --> 00:24:05,095
‫- عنت طريقتك أنت
‫- أجل

332
00:24:05,394 --> 00:24:08,188
‫ولكنني اقترفت خطأ
‫أرادت العودة إلى الديار وحاولت مساعدتها

333
00:24:08,313 --> 00:24:11,650
‫(آيريس)، يجب أن تعثري عليها
‫إنها بحاجة إلى عائلتها

334
00:24:11,775 --> 00:24:14,069
‫وعائلتها لا تشملك أنت

335
00:24:14,736 --> 00:24:16,446
‫ولكنها تشمل (باري)

336
00:24:17,100 --> 00:24:19,825
‫هي بحاجة إلى كليكما، معاً

337
00:24:20,117 --> 00:24:23,787
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط
‫لا يحق لك التكلم عنا

338
00:24:23,912 --> 00:24:27,002
‫لا تتدخل في شؤوننا
‫وإلا، ستلقى حتفك قبل تنفيذ الحكم فيك

339
00:24:27,082 --> 00:24:28,959
‫يُعجبني غضبك

340
00:24:29,960 --> 00:24:32,421
‫ولكن لا تسمحي له بإبعاد (باري) عنك

341
00:24:32,546 --> 00:24:36,031
‫الطريقة الوحيدة لتساعدي (نورا)
‫هي عبر التصرف كعائلة

342
00:24:36,091 --> 00:24:43,599
‫وإلا، أنت تتخلين عن (باري)
‫كما هو تخلى عن (نورا) تماماً

343
00:24:46,643 --> 00:24:49,271
‫(آيريس)، يجب أن ننصرف
‫اكتشفوا أمر الحارس المقيت

344
00:24:50,355 --> 00:24:52,232
‫فكري في الأمر

345
00:24:52,941 --> 00:24:54,735
‫(آيريس)، من فضلك

346
00:25:11,043 --> 00:25:16,548
‫- ما شعور أن يكون لك شخصية أخرى؟
‫- جنوني جداً

347
00:25:16,673 --> 00:25:19,968
‫أعني، حين ظهرت للمرة الأولى
‫كنت تائقة للتخلص منها

348
00:25:20,093 --> 00:25:26,350
‫ولكن، حين رحلت
‫حاولت جاهدة استعادتها

349
00:25:27,184 --> 00:25:29,061
‫ما الذي أعادها أخيراً؟

350
00:25:30,187 --> 00:25:31,563
‫العائلة

351
00:25:32,689 --> 00:25:34,525
‫قامت بحمايتنا

352
00:25:35,943 --> 00:25:38,070
‫أنا سعيدة لأن لك من يحميك

353
00:25:39,988 --> 00:25:43,867
‫أمي، كان هذا تصرفاً ذكياً
‫ما فعلته...

354
00:25:43,992 --> 00:25:49,122
‫- اكتشافك خطة (آيسيكل)
‫- أتذكر أنك ساعدت في هذا

355
00:25:50,249 --> 00:25:53,919
‫من المذهل ما يمكننا فعله
‫حين لا نكون على خلاف

356
00:25:58,423 --> 00:26:00,968
‫- ابتعد عنها
‫- سأعود من أجلها لاحقاً

357
00:26:01,093 --> 00:26:05,222
‫- أولاً، علينا التكلم قليلاً
‫- ماذا؟

358
00:26:05,889 --> 00:26:07,266
‫كلا!

359
00:26:08,642 --> 00:26:10,310
‫(كايتلن)!

360
00:26:16,150 --> 00:26:19,319
‫"لا نتائج"

361
00:26:21,655 --> 00:26:25,200
‫لا أدلة ولا إشارات لـ(آيسيكل)
‫على ماسح البصمات

362
00:26:25,325 --> 00:26:27,161
‫أو على نظام التعرف على الوجوه
‫لا شيء

363
00:26:27,286 --> 00:26:31,206
‫- سنجده يا (باري)، كما نفعل دائماً
‫- كيف يا (جو)؟ كيف سنجده؟

364
00:26:31,331 --> 00:26:34,835
‫(كايتلن) مختطفة، ولا أحد قد يجدها سواها
‫و(سيسكو) على (أرض) أخرى

365
00:26:34,960 --> 00:26:37,045
‫و(آيريس) لا تجيب على اتصالاتي

366
00:26:39,381 --> 00:26:41,175
‫لا أعرف كيف أصلح أياً من هذه المسائل

367
00:26:41,300 --> 00:26:47,014
‫لو سمحت لي، تيقنت أن التخفي
‫في الوقت الحالي أمر جيد

368
00:26:47,473 --> 00:26:52,102
‫ولكن هناك ما هو أفضل حتى

369
00:26:54,229 --> 00:26:56,148
‫هذه جميع الأماكن الباردة في المنطقة

370
00:26:56,440 --> 00:27:00,194
‫أتعتقد أن (آيسيكل) يخفي أثره
‫في مكان بارد بالفعل؟

371
00:27:00,319 --> 00:27:01,737
‫هذا يعطيه الغطاء المثالي

372
00:27:01,862 --> 00:27:06,617
‫لذا، علينا إعادة تركيز بحثنا
‫على المناطق الباردة التي زادت برودة

373
00:27:06,742 --> 00:27:08,118
‫- هذا هو الحل
‫- هذا رائع

374
00:27:08,243 --> 00:27:10,329
‫سأعيد ضبط الأقمار الصناعية

375
00:27:11,330 --> 00:27:13,874
‫- مهلاً، شكراً لمساعدتك
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله

376
00:27:13,999 --> 00:27:15,751
‫حسناً، حددت انخفاضاً في الحرارة

377
00:27:19,421 --> 00:27:22,216
‫هذا مكان مثالي

378
00:27:30,599 --> 00:27:32,601
‫"(توماس)، أعرف أنك هنا"

379
00:27:33,185 --> 00:27:35,312
‫(توماس)، من فضلك!

380
00:27:37,314 --> 00:27:40,943
‫الآن، حان الوقت لتلقي بنصفك الآخر

381
00:27:56,571 --> 00:27:57,974
‫هذا مثالي

382
00:27:58,677 --> 00:28:00,351
‫مرحباً

383
00:28:07,904 --> 00:28:11,157
‫- كيف خرجت؟
‫- أنا؟ رفعت يديّ وحسب

384
00:28:11,282 --> 00:28:15,703
‫أنت من قام بتجميد أصفادي
‫فتكسرت كالزجاج

385
00:28:15,829 --> 00:28:19,624
‫(كايتلن) الذكية
‫سأفتقدها قليلاً بعد أن أتخلص منها

386
00:28:24,796 --> 00:28:27,215
‫لا عودة إلى الوراء الآن
‫حان وقت اتخاذ القرار

387
00:28:27,340 --> 00:28:28,925
‫إما تنقذينها...

388
00:28:31,177 --> 00:28:33,096
‫أو تردعينني أنا

389
00:28:43,148 --> 00:28:48,153
‫أنقذها، سألحق به

390
00:29:12,969 --> 00:29:16,222
‫قل لي مجدداً، لمَ أنا هنا وأقوم بهذا
‫ولا أحد آخر؟

391
00:29:16,347 --> 00:29:18,353
‫أعتقد أننا نعاني نقصاً
‫في الموظفين الآن

392
00:29:18,391 --> 00:29:20,320
‫حسناً، إن انحصر الأمر بيننا فقط
‫فلا بأس بهذا

393
00:29:20,351 --> 00:29:21,641
‫- فلنقم بهذا
‫- فلنقم بهذا

394
00:29:21,701 --> 00:29:23,480
‫- ماذا يحصل؟
‫- هذا جيد، توقيت جيد

395
00:29:23,605 --> 00:29:25,023
‫- قومي أنت بهذا
‫- حسناً، قومي أنت بهذا

396
00:29:25,148 --> 00:29:28,321
‫(آيسيكل) يحتجز (كايتلن) ووالدتها
‫في أحد الكهوف، شمال (بادلاندز)

397
00:29:28,362 --> 00:29:31,973
‫(فلاش) في المكان الآن
‫لذا، ربما حُلت المسألة بالفعل

398
00:29:32,099 --> 00:29:34,351
‫- "يا رفاق، أعاني مشكلة"
‫- أو لا

399
00:29:34,476 --> 00:29:37,104
‫يجب أن أخرج (كارلا) من هذه الغرفة
‫ولكنها باردة جداً

400
00:29:37,229 --> 00:29:39,940
‫- لا يمكنني لمسها حتى
‫- نحتاج إلى توليد الحرارة بسرعة

401
00:29:40,065 --> 00:29:43,443
‫- ماذا لو أطلق وميضاً؟
‫- لا يمكنه صعقها، سوف يقتلها

402
00:29:43,568 --> 00:29:46,571
‫- لمَ لا يطلق على نفسه؟
‫- هذا قد يقتله هو

403
00:29:46,696 --> 00:29:50,659
‫كلا، هو محق، الوميض لن يؤذيك
‫إن كنت متناغماً معه

404
00:29:50,784 --> 00:29:55,122
‫إن كانت نصف جزيئات جسمي متناغمة
‫فسينتقل الوميض من جزيئية ثابتة إلى أخرى

405
00:29:55,247 --> 00:29:58,125
‫ما يشكّل جسراً كهربائياً
‫يولّد الحرارة التي تحتاج إليها

406
00:29:58,250 --> 00:30:00,794
‫من دون صعق نفسه بالكهرباء
‫يمكنه إخراجها ثم وقف التناغم

407
00:30:00,919 --> 00:30:02,879
‫كل هذا بغضون 3 أجزاء من الثانية

408
00:30:23,567 --> 00:30:27,195
‫أمسكت بك، أمسكت بك
‫سأقوم بتدفئتها...

409
00:31:04,357 --> 00:31:06,401
‫يا لها من خسارة!

410
00:31:10,989 --> 00:31:13,408
‫أردت أن أجعلك مثالية

411
00:31:14,117 --> 00:31:17,287
‫والآن، يجب أن أقتلك

412
00:31:26,213 --> 00:31:28,548
‫هذا مستحيل!

413
00:31:48,401 --> 00:31:50,779
‫- (كايتي)
‫- أبي؟

414
00:31:51,514 --> 00:31:55,867
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل هذا أنت حقاً؟

415
00:31:56,535 --> 00:32:00,413
‫- هذا أنا، هذا أنا بحق
‫- عجباً!

416
00:32:14,511 --> 00:32:17,139
‫أعتقد أنك ستكونين بخير
‫يجب أن ترتاحي وحسب

417
00:32:22,727 --> 00:32:28,400
‫- (توماس)؟ يا للهول!
‫- مرحباً

418
00:32:30,152 --> 00:32:31,528
‫- هل أنت...؟
‫- أنا بخير

419
00:32:31,653 --> 00:32:34,906
‫تلقيت بعض الضربات
‫ولكن (كيلر فروست) ظهرت

420
00:32:35,031 --> 00:32:39,327
‫- سأكون بخير بفضل أبي
‫- كيف أن هذا ممكن؟

421
00:32:39,453 --> 00:32:42,122
‫رأيت أن (آيسيكل)
‫كان على وشك قتل (كايتلن)

422
00:32:42,247 --> 00:32:46,126
‫- فاستجمعت قواي لأتغلب عليه
‫- كـ(كيلر فروست) تماماً

423
00:32:46,251 --> 00:32:48,962
‫- أبي أنقذني
‫- أنت أنقذتني أيضاً يا (كايتي)

424
00:32:49,087 --> 00:32:52,591
‫بفضلك، أعتقد أنني تخلصت أخيراً
‫من هذا الوحش

425
00:32:56,595 --> 00:33:02,225
‫هذا جيد، فلم يعد عليّ
‫قتل سوى وحش واحد

426
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
‫اهربوا!

427
00:33:16,114 --> 00:33:18,992
‫اخرجا من هنا، سأتولى الأمر

428
00:33:22,899 --> 00:33:25,777
‫خنجر جميل، ولكن لي خنجران

429
00:33:58,532 --> 00:34:00,826
‫(كايتلن)...

430
00:34:11,494 --> 00:34:15,966
‫أبي، أبي، من فضلك

431
00:34:18,053 --> 00:34:22,557
‫- (كايتلن)
‫- أبي، طلبت منك الرحيل

432
00:34:22,722 --> 00:34:26,226
‫سبق أن هجرتك مرة، هجرتكما

433
00:34:26,824 --> 00:34:32,747
‫وهو أفظع خطأ اقترفته في حياتي
‫ولم أشأ اقترافه من جديد

434
00:34:34,943 --> 00:34:38,738
‫على العائلة أن تبقى موحدة

435
00:34:45,203 --> 00:34:47,622
‫سأحبك دائماً

436
00:35:04,092 --> 00:35:07,280
‫- كيف حال (كايتلن) ووالدتها؟
‫- (كايتلن) تجري بعض الاختبارات

437
00:35:07,340 --> 00:35:12,642
‫ولكنها تعتقد أن (كارلا) ستكون بخير
‫بقدر المستطاع، نظراً للظروف

438
00:35:14,718 --> 00:35:18,993
‫لمَ حضرت (سيكايدا) الـ2 الليلة؟
‫لمَ هاجمت (آيسيكل) و(كايتلن)؟

439
00:35:19,072 --> 00:35:21,567
‫ربما لم يكونا الهدف الأساسي

440
00:35:21,661 --> 00:35:24,539
‫لمَ تريد (سيكايدا) الـ2 جهاز الرذاذ؟

441
00:35:24,618 --> 00:35:29,289
‫لن نعرف الجواب الليلة، فلنرتح إذاً
‫هل ستعودين إلى المنزل؟

442
00:35:33,210 --> 00:35:35,254
‫كلا، سأبيت في الشقة الليلة

443
00:35:36,936 --> 00:35:38,313
‫حقاً؟

444
00:35:39,091 --> 00:35:42,594
‫أجل، يجب أن نتكلم

445
00:35:46,016 --> 00:35:47,339
‫يا له من وضع محرج!

446
00:35:47,392 --> 00:35:52,898
‫- إذاً، سافرت إلى المستقبل
‫- أجل، (جون ستاموس) لا يزال وسيماً

447
00:35:52,996 --> 00:35:55,775
‫- هو لا يشيخ مطلقاً
‫- أجل، بالفعل

448
00:35:56,144 --> 00:35:57,523
‫كم أنه وسيم!

449
00:35:57,843 --> 00:36:01,949
‫إذاً، هذا اختبار فحص حموضة متري
‫كانا سيولدان تفاعلا لاتحاد العناصر

450
00:36:02,074 --> 00:36:04,952
‫لو كان في جسمك أي بقايا
‫من الحمض النووي للبشر الخارقين...

451
00:36:05,077 --> 00:36:08,121
‫لتحول إلى اللون الأبيض، أعرف

452
00:36:08,372 --> 00:36:13,085
‫وهو لا يزال أخضر، لذا...
‫أنت بأمان، لا قوى خارقة لك

453
00:36:16,713 --> 00:36:19,758
‫هذه جميع الأدلة التي استعنت بها
‫للعثور على أبي

454
00:36:20,676 --> 00:36:24,513
‫بما فيها ملفات
‫ربما سرقتها من غرفة ملفاتك

455
00:36:28,267 --> 00:36:32,312
‫الجدول الدوري المشهور
‫لـ(كايتلن) و(توماس)

456
00:36:32,980 --> 00:36:36,400
‫(نوردونيوم)، تعلمين أنه سرق الاسم مني

457
00:36:36,525 --> 00:36:40,362
‫حقاً؟ اعتقدت أنه ابتكره
‫وهو يصلح حوض المطبخ

458
00:36:40,487 --> 00:36:43,448
‫كلا، ابتكرت الاسم بنفسي

459
00:36:43,574 --> 00:36:46,535
‫بعد التفكير في الأمر
‫أنا من أصلح حوض المطبخ أيضاً

460
00:36:49,288 --> 00:36:51,540
‫حسناً، يجب أن أذهب

461
00:36:53,876 --> 00:36:56,169
‫طاب مساؤك يا (كايتلن)

462
00:36:59,047 --> 00:37:06,054
‫أمي؟ أتريدين احتساء مشروب؟

463
00:37:06,972 --> 00:37:12,186
‫يمكنك إخباري بالمزيد
‫عن العناصر الكيميائية التي ابتكرتها

464
00:37:12,603 --> 00:37:14,605
‫الآن، أو في وقت لاحق

465
00:37:15,439 --> 00:37:19,484
‫في الواقع، الآن سيكون مثالياً

466
00:37:40,589 --> 00:37:42,174
‫هل أنت عائد إلى المنزل؟

467
00:37:42,966 --> 00:37:47,429
‫في الواقع، كما قال (باري)
‫"فعلتُ ما يكفي"

468
00:37:47,554 --> 00:37:50,432
‫هو قال هذا
‫ولكنك بقيت رغم ذلك

469
00:37:51,266 --> 00:37:55,187
‫- أجل، فعلت
‫- ساعدت (باري) حين احتاج إليك

470
00:37:56,230 --> 00:38:00,025
‫- أجل، فعلت هذا
‫- وساعدت في إنقاذ والدة (كايتلن)

471
00:38:00,150 --> 00:38:03,695
‫أجل، هذا صحيح، فعلت كل هذه الأمور
‫ألم يكن عليّ فعلها؟

472
00:38:04,071 --> 00:38:06,615
‫أقول فقط إنه ربما
‫هناك المزيد لتقوم به...

473
00:38:08,867 --> 00:38:10,661
‫لعائلتك

474
00:38:29,020 --> 00:38:31,231
‫أريد لمّ شمل عائلتي وحسب

475
00:38:32,273 --> 00:38:35,693
‫حتى لو عنى هذا القيام بعمل خطر
‫كالسفر عبر الزمن

476
00:38:37,946 --> 00:38:42,200
‫أجل، أنا أتفهّم هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

477
00:38:42,325 --> 00:38:46,579
‫كنت محقاً بشأن (ثون)
‫أعتقد أنه يتلاعب بـ(نورا)

478
00:38:47,372 --> 00:38:49,499
‫ولكنني أصدّقه أيضاً

479
00:38:51,601 --> 00:38:53,920
‫(نورا) عادت إلى زمننا الحالي

480
00:39:02,929 --> 00:39:09,269
‫(آيريس)، ما كان عليّ ترك (نورا)

481
00:39:09,394 --> 00:39:14,357
‫أو اتخاذ هذا القرار بعيداً عنك

482
00:39:15,108 --> 00:39:21,656
‫أياً كان ما علينا حله
‫علينا حلّه معاً

483
00:39:23,158 --> 00:39:25,785
‫على العائلة أن تبقى موحدة

484
00:39:29,664 --> 00:39:32,000
‫لم تكن الوحيد
‫الذي اقترف هذا الخطأ

485
00:39:33,710 --> 00:39:36,588
‫ما كان عليّ السفر
‫إلى المستقبل من دونك

486
00:39:36,838 --> 00:39:41,217
‫ما كان عليّ تركك هكذا
‫فهذا سبب غضبي منك

487
00:39:42,093 --> 00:39:48,683
‫ولكنني أعرف الآن
‫أنه لا يمكننا حلّ المسألة إن لم نبقَ معاً

488
00:39:49,976 --> 00:39:51,561
‫بالكاد أستطيع حل أي أمر
‫حتى لو كنت معك

489
00:39:51,686 --> 00:39:56,816
‫- لذا، من دونك...
‫- هل بدأنا بإلقاء الدعابات؟

490
00:40:00,487 --> 00:40:02,864
‫فلنعِد ابنتنا إلى المنزل

491
00:40:06,034 --> 00:40:08,828
‫هناك شيء آخر أود إخبارك به

492
00:40:10,121 --> 00:40:14,501
‫(باري)، الطريقة التي ينظر فيها (ثون)
‫حين يتكلم عن (نورا)

493
00:40:16,961 --> 00:40:21,883
‫رأيت هذا في شخص واحد آخر
‫وهو أنت

494
00:40:24,052 --> 00:40:28,973
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعتقد أن (ثون) يهتم لأمر (نورا) حقاً

495
00:41:24,870 --> 00:41:29,125
‫قريباً يا (غرايس)، قريباً

