﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,790
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,130
‫- مواعدتنا أنا وأنت ستكون غاية في الغرابة
‫- بالتأكيد

3
00:00:04,250 --> 00:00:09,130
‫- (هانك) يدير مشروعاً سرياً
‫- "أتاني رجل يُدعى (نيرون) وعرض علي صفقة"

4
00:00:09,260 --> 00:00:12,510
‫- لا تقل لي إنك غيّرت رأيك
‫- لدي شريك جديد الآن، ابني

5
00:00:12,720 --> 00:00:15,510
‫- "لم أعد بحاجة إليك"
‫- "وأنا لم أعد بحاجة إليك أيضاً"

6
00:00:16,010 --> 00:00:20,480
‫- أبي
‫- أنا آسفة، لم أقتل والد (نايت)

7
00:00:20,600 --> 00:00:24,110
‫(سارة)، أنت تطلبين إلي المخاطرة
‫بكل شيء من أجل نظرية مؤامرة؟

8
00:00:24,230 --> 00:00:26,480
‫- ومن أجل مجموعة وحوش؟
‫- لا تفعلي هذا يا (إيفا)

9
00:00:26,730 --> 00:00:30,400
‫- اكتفيت
‫- "حتى إنني لم أجادلها، هي طردتني"

10
00:00:32,910 --> 00:00:35,490
‫"العاصمة (واشنطن)، 2019"

11
00:00:36,530 --> 00:00:38,450
‫هيا يا (إيفا)، افتحي الباب

12
00:00:41,620 --> 00:00:44,380
‫اسمعي، أفتقدك

13
00:00:45,880 --> 00:00:48,960
‫وأعتذر لأن الأمور اتخذت هذا المنحنى لكن...

14
00:00:49,380 --> 00:00:50,920
‫هلا تفتحين الباب رجاء؟

15
00:00:52,720 --> 00:00:55,140
‫لا تزال هذه شقتنا معاً عملياً

16
00:01:07,320 --> 00:01:08,690
‫(إيفا)

17
00:01:16,120 --> 00:01:19,410
‫- (نورا)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- يمكنني أن أشرح لك

18
00:01:19,540 --> 00:01:22,080
‫أنا سأشرح، لم أقتل (هانك)

19
00:01:22,210 --> 00:01:23,870
‫- الفاعل كان شيطاناً
‫- أجل، أعرف ذلك

20
00:01:24,000 --> 00:01:27,090
‫يُدعى (نيرون) وهو متقمص شخصية (ديزموند)

21
00:01:27,210 --> 00:01:29,340
‫- (راي)
‫- (سارة)! لدينا أخبار رائعة!

22
00:01:29,460 --> 00:01:32,720
‫- شيطان قتل (هانك)
‫- "رائعة" ليست العبارة التي يقصد

23
00:01:32,840 --> 00:01:34,930
‫- مسكين (نايت)
‫- اسمعوا، (إيفا) مفقودة

24
00:01:35,130 --> 00:01:37,470
‫- مفقودة؟
‫- كان يجب أن أتفقدها قبل الآن...

25
00:01:37,600 --> 00:01:40,310
‫إنه (نيرون)، يبدو أنه قرر استهداف
‫المكتب الزمني والمخلوقات

26
00:01:40,430 --> 00:01:43,770
‫إذا وصل إلى (هانك)
‫فالمنطق يفرض أن تكون (إيفا) التالية

27
00:01:43,890 --> 00:01:45,270
‫ليست ميتة

28
00:01:45,400 --> 00:01:49,020
‫اسمعي، عندما كنا أنا و(نيرون)
‫في المكتب، تشاركنا رابطاً أنا وهو

29
00:01:49,150 --> 00:01:51,650
‫إذا اصطحبتني إلى منزل (إيفا)
‫فقد أتمكن من معرفة المكان الذي أخذها إليه

30
00:01:51,780 --> 00:01:55,320
‫يستطيع الشياطين التواصل
‫وسيعرف ماضيك ومقدار ضعفك

31
00:01:55,450 --> 00:01:59,490
‫- أنت تشكلين عائقاً
‫- ليست كذلك، إنها ناجية

32
00:01:59,620 --> 00:02:02,540
‫فقد حولت بعكسك أنت
‫تجاربها السيئة إلى مصدر قوة

33
00:02:02,750 --> 00:02:05,540
‫لا إلى عذر لإدمان الكحول والتدخين باستمرار

34
00:02:05,750 --> 00:02:07,130
‫كما أنها أنقذت حياتك

35
00:02:07,420 --> 00:02:10,000
‫- آسف، أتودين إضافة شيء ما؟
‫- لا، هذا كل شيء

36
00:02:10,250 --> 00:02:12,550
‫لا يهمني إن كانت تشكل عائقاً

37
00:02:12,760 --> 00:02:16,430
‫إذا اختطف (نيرون) (إيفا) فأريد استخدام
‫القوى السحرية كلها التي نملكها

38
00:02:16,840 --> 00:02:19,010
‫أنتما تعاليا معي وأنت أديري المكان

39
00:02:24,680 --> 00:02:26,190
‫تاريخ هذه الرسائل يعود إلى ما قبل أسبوعين

40
00:02:28,690 --> 00:02:30,060
‫إنها غائبة منذ مدة طويلة

41
00:02:30,730 --> 00:02:33,820
‫- هذا ليس جيداً
‫- أجل، شكراً

42
00:02:41,530 --> 00:02:44,120
‫- هناك
‫- ماذا؟ ماذا ترين؟

43
00:02:45,290 --> 00:02:48,750
‫أمسك بها، هنا

44
00:02:52,210 --> 00:02:54,800
‫- (إيفا)
‫- لكن هذا لا يعني أنها ميتة

45
00:02:55,510 --> 00:02:57,220
‫ولا يعني أنها حيّة أيضاً

46
00:03:11,980 --> 00:03:13,360
‫أعرف مكانها

47
00:03:16,320 --> 00:03:19,110
‫مؤامرات واختلاس ومستندات كأدلة

48
00:03:19,740 --> 00:03:21,660
‫أشعر بأنني (جوليا روبرتس)
‫في فيلم (إيري بروكوفيتش)

49
00:03:21,780 --> 00:03:23,910
‫بل نمثّل (باسيفيك غاز أند إلكتريك) يا (غيري)

50
00:03:24,200 --> 00:03:27,120
‫- مهلاً، نحن الأشرار؟
‫- لا أعرف من نكون يا (غيري)، مفهوم؟

51
00:03:27,250 --> 00:03:31,080
‫نحن الرجلان اللذان يحاولان منع
‫فكرة أبي الجنونية عن متنزه سحري

52
00:03:31,210 --> 00:03:32,590
‫من القضاء على المكتب الزمني

53
00:03:32,710 --> 00:03:36,210
‫مفهوم؟ لذا تخلص من كل
‫ما له علاقة بـ(هايوورلد)

54
00:03:36,710 --> 00:03:40,090
‫- كيف سأفسر كل هذا للمديرة (شارب)؟
‫- في الواقع، (إيفا) مفقودة

55
00:03:41,050 --> 00:03:42,430
‫عرفت ذلك

56
00:03:42,550 --> 00:03:46,770
‫عرفت ذلك، بصرت حلماً عنها كانت فيه
‫تقود السيارة وأنا كنت جالساً في الخلف

57
00:03:46,890 --> 00:03:48,560
‫- وكنا في طريقنا إلى (شول)...
‫- (غيري)...

58
00:03:48,680 --> 00:03:53,860
‫- تحتاج إلي! علي... علي...
‫- (سارة) و(كونستانتين) و(نورا)...

59
00:03:54,110 --> 00:03:56,070
‫- يبحثون عنها
‫- (نورا)؟

60
00:03:56,400 --> 00:03:58,280
‫- لم تقتل (هانك)
‫- بربك يا رجل

61
00:03:58,400 --> 00:04:03,370
‫اسمعني وحسب، اتفقنا؟ عقد والدك
‫اتفاقاً مع شيطان يُدعى (نيرون)

62
00:04:03,830 --> 00:04:08,500
‫أعتقد أن شيئاً ما ساء
‫فقتله الشيطان، آسف يا صاح

63
00:04:16,590 --> 00:04:20,300
‫والدي عقد صفقة مع شيطان لافتتاح متنزه ترفيهي

64
00:04:22,390 --> 00:04:26,060
‫(راي)، لا أعرف كم سأتحمل بعد يا رجل

65
00:04:30,230 --> 00:04:31,850
‫- هل هذا هاتفك؟
‫- لا

66
00:04:38,030 --> 00:04:40,610
‫إنها عشيقة أبي، سأقفز من النافذة

67
00:04:42,700 --> 00:04:45,240
‫- مرحباً؟
‫- "سيد (أيتش)، أنا (مايكي تي)"

68
00:04:45,370 --> 00:04:49,750
‫"اسمع، أريد أن أسألك عن "عرين
‫التنين"، أحتاج إلى قدومك لرؤيته"

69
00:04:51,120 --> 00:04:53,830
‫- أين؟
‫- "ماذا؟ هنا، في الموقع"

70
00:04:54,790 --> 00:04:57,630
‫- في (بلاكوود داونز)؟
‫- "أجل، أين برأيك؟"

71
00:04:57,800 --> 00:04:59,170
‫أكلمك لاحقاً

72
00:04:59,300 --> 00:05:01,880
‫- من كان؟
‫- لا أعرف، بدا صوته كمغنية أوبرا

73
00:05:02,130 --> 00:05:05,180
‫لكن يبدو أن أبي شرع ببناء
‫هذا المتنزه الترفيهي

74
00:05:07,310 --> 00:05:08,680
‫الرجال الذين عملوا معه

75
00:05:09,020 --> 00:05:12,810
‫لعلهم يعرفون شيئاً عن هذا المدعو
‫(نيرون) وعن سبب قتله لأبي

76
00:05:13,600 --> 00:05:18,320
‫هيا! أنا (ستيل) وأنت (آتوم)
‫وما من شيء نعجز عنه!

77
00:05:20,110 --> 00:05:22,400
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

78
00:05:27,700 --> 00:05:29,080
‫هذه

79
00:05:31,580 --> 00:05:32,960
‫(إيفا)!

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,330
‫(إيفا)!

81
00:05:37,380 --> 00:05:38,750
‫إنها حيّة

82
00:05:41,260 --> 00:05:43,340
‫- ماذا فعل بها؟
‫- إنه يحضرها

83
00:05:44,180 --> 00:05:46,260
‫لا شك في أن (نيرون) يبحث عن جسم جديد

84
00:05:46,550 --> 00:05:50,260
‫من المنطقي أن يلاحق (إيفا) خاصة
‫إن كان يريد السيطرة على المكتب الزمني

85
00:05:50,600 --> 00:05:53,770
‫لكن عندما يمسّ شيطان أحدهم فلا بد
‫من أن يبدي الجسم استعداداً لاستقباله

86
00:05:53,890 --> 00:05:57,770
‫وإلا يضطر الشيطان إلى إرغام الجسم على
‫استقباله من خلال إرسال الروح إلى المطهر

87
00:05:58,440 --> 00:06:01,360
‫- وهناك يبدأ العراك الفعلي
‫- كيف ننقذها؟

88
00:06:01,650 --> 00:06:03,860
‫بعض الأرواح تنجح والبعض الآخر يفشل

89
00:06:04,780 --> 00:06:07,280
‫لكن إذا بقيت هناك لهذه الفترة الطويلة...

90
00:06:07,570 --> 00:06:11,830
‫- فهي لن تعود يا (سارة)
‫- لن أتخلى عنها يا (جون)

91
00:06:11,950 --> 00:06:13,830
‫سترسلني إلى المطهر لإعادتها

92
00:06:13,960 --> 00:06:16,460
‫إذا أرسلتك إلى هناك معها
‫فلا يسعني فعل شيء لحمايتك

93
00:06:16,580 --> 00:06:17,960
‫سأخاطر

94
00:06:18,080 --> 00:06:19,880
‫هذه ليست مسألة يمكنك أن
‫تشقي طريقك عبرها بالقتال

95
00:06:20,000 --> 00:06:21,380
‫أرجوك يا (جون)!

96
00:06:25,170 --> 00:06:26,550
‫حسناً

97
00:06:31,810 --> 00:06:33,180
‫استلقي

98
00:06:37,560 --> 00:06:41,900
‫المطهر مصمم لجعل الروح تنهار

99
00:06:42,440 --> 00:06:44,990
‫إنها معدة خصيصاً لإثارة جنون الروح الأسيرة

100
00:06:45,280 --> 00:06:49,280
‫والمكان الذي ستقصدينه
‫هو كابوس (إيفا) الشخصي

101
00:06:49,410 --> 00:06:52,450
‫مت وخسرت روحي ونجوت من مملكة شيطان

102
00:06:52,580 --> 00:06:55,290
‫أنا واثقة من أنني أستطيع تولي أمر مطهر (إيفا)

103
00:06:57,000 --> 00:06:59,500
‫تحضري للأسوأ يا (سارة لانس)

104
00:07:09,300 --> 00:07:10,680
‫أهلاً بك

105
00:07:11,640 --> 00:07:13,010
‫أتحتاجين إلى حقيبة؟

106
00:07:22,520 --> 00:07:26,110
‫"(ميغاستور)"

107
00:07:30,660 --> 00:07:32,030
‫علي أن أخرج من هنا

108
00:07:32,780 --> 00:07:34,830
‫ما عاد بوسعي القيام بهذا
‫علي أن أخرج من هنا

109
00:07:37,080 --> 00:07:38,460
‫(إيفا)!

110
00:07:42,250 --> 00:07:43,630
‫حمداً لله

111
00:07:43,960 --> 00:07:48,800
‫- يا إلهي! هل هذه أنت فعلاً يا (سارة)؟
‫- هذه أنا، سأعتني بك

112
00:07:49,260 --> 00:07:53,760
‫- ماذا حصل؟ هل مت؟
‫- اختطفك شيطان

113
00:07:54,060 --> 00:07:58,730
‫وهو يحاول الاستحواذ على جسمك
‫فاحتجز روحك هنا، في مطهرك الشخصي

114
00:07:58,980 --> 00:08:04,020
‫- لكن (إيفا)، إذا خرجت منه ستموتين
‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟

115
00:08:05,400 --> 00:08:08,490
‫- لكن هل هذا يعني أنه نال منك أيضاً؟
‫- لا!

116
00:08:09,650 --> 00:08:11,110
‫سأعيدك إلى الديار

117
00:08:18,700 --> 00:08:20,780
‫وجدتها! (ناتاري)!

118
00:08:22,480 --> 00:08:26,030
‫- سأندم على سؤالي ولكن ماذا قلت؟
‫- إنه اسمكما كثنائي

119
00:08:26,150 --> 00:08:29,950
‫(نات) نسبة إلى (نايت)
‫و(أري) نسبة إليك طبعاً

120
00:08:30,070 --> 00:08:31,490
‫تعرفين أنني بطلة خارقة، صحيح؟

121
00:08:31,620 --> 00:08:34,120
‫بحركة واحدة من معصمي
‫أستطيع أن أطيح بك بطاقة الرياح خاصتي

122
00:08:34,540 --> 00:08:39,750
‫- بصراحة قوة الرياح لا تبدو مخيفة جداً
‫- أجل، أنت كمجفف شعر سحري

123
00:08:40,710 --> 00:08:42,710
‫ما هذا؟ هل نحن في (لادجندز آي)
‫للرجال المستقيمين؟

124
00:08:42,920 --> 00:08:45,630
‫- أنت مستقيمة؟
‫- أين (سارة)؟

125
00:08:45,760 --> 00:08:48,090
‫إنها مع (كونستانتين) و(نورا)
‫إنهم يحاولون إيجاد (إيفا)

126
00:08:48,220 --> 00:08:51,840
‫"في الواقع، عادوا تواً ودعا السيد
‫(كونستانتين) لعقد اجتماع في المختبر"

127
00:08:52,140 --> 00:08:53,510
‫- أيمكنه أن يفعل ذلك؟
‫- لا

128
00:08:54,140 --> 00:08:55,510
‫فلنذهب إليهم

129
00:09:02,730 --> 00:09:05,440
‫- (إيفا) في الجحيم؟
‫- ليست في الجحيم

130
00:09:05,570 --> 00:09:10,280
‫- روحها عالقة وحسب... في برزخ
‫- وأنا هناك معها

131
00:09:10,400 --> 00:09:13,370
‫- يا إلهي
‫- عاطفياً، مسكينة المديرة (شارب)

132
00:09:13,490 --> 00:09:15,580
‫أرسلت (سارة) إليها لتحاول إخراجها

133
00:09:15,990 --> 00:09:18,830
‫- ظننت أنهما انفصلتا
‫- لا تزال تحبها

134
00:09:19,000 --> 00:09:22,170
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- اختارت (سارة) اللحاق بها، لذا...

135
00:09:22,290 --> 00:09:25,170
‫أفضل ما يمكنكم فعله هو الانتظار
‫إلا إن كنتم بارعين بالصلاة

136
00:09:25,290 --> 00:09:26,670
‫لا داعي لأن تقلقوا

137
00:09:29,720 --> 00:09:32,050
‫- سيهتم بها
‫- سأعتني جيداً بها...

138
00:09:33,800 --> 00:09:37,600
‫- بهما
‫- حسناً، ستأتين معي يا (شارلي)

139
00:09:37,720 --> 00:09:39,100
‫سيكون الأمر مثيراً للاهتمام

140
00:09:39,230 --> 00:09:41,560
‫هلا نعرف ما يريده هذا الشيطان
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

141
00:09:42,480 --> 00:09:45,060
‫حسناً إذاً، فلنفتح أبواب الجحيم

142
00:09:49,490 --> 00:09:51,900
‫كيف حالكما؟ أيمكنني مساعدتكما؟

143
00:09:52,700 --> 00:09:56,160
‫أجل، نبحث عن السيد...

144
00:09:56,450 --> 00:09:58,660
‫- عن السيد (تي)
‫- من يسأل عنه؟

145
00:09:58,790 --> 00:10:01,040
‫ممنوع تواجد أحد في هذا الموقع، إلا إذا...

146
00:10:01,830 --> 00:10:05,170
‫أعرفك، أعرف فك آل (هايوود)
‫هذا في أي مكان

147
00:10:05,920 --> 00:10:10,590
‫لا شك في أنك "وابنه"
‫أتمازحني؟ (هانك) يتحدث دوماً عنك

148
00:10:11,090 --> 00:10:13,380
‫أين هو؟

149
00:10:14,050 --> 00:10:16,010
‫- (هانك) توفي
‫- ماذا؟

150
00:10:16,970 --> 00:10:20,470
‫- يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك
‫- أتمانع أن نلقي نظرة على المكان؟

151
00:10:20,810 --> 00:10:23,190
‫كله لك الآن يا فتى

152
00:10:23,640 --> 00:10:28,480
‫لدي سؤال، أذكر أبي يوماً رجلاً اسمه (نيرون)؟

153
00:10:28,770 --> 00:10:33,490
‫- (نيرون)؟ ما هذا الاسم؟ يوناني؟
‫- إنه اسم شيطاني وأصله دنماركي، في الواقع

154
00:10:33,820 --> 00:10:35,530
‫لا، لم أسمع يوماً بالرجل

155
00:10:35,870 --> 00:10:40,240
‫بصراحة، لم يطلعني (هانك)
‫على الكثير ولم يعطني سوى هذه

156
00:10:41,370 --> 00:10:44,080
‫نحن نشيده الآن، روديو لوحيدي القرن

157
00:10:44,420 --> 00:10:48,960
‫- أتتخيلان الأمر؟ وحيدا قرن يتنافسان؟
‫- أفضّل ألا أتخيل ذلك

158
00:10:49,380 --> 00:10:50,760
‫تعاليا، تعاليا

159
00:10:52,590 --> 00:10:59,720
‫- هذا ما اتصلت بكم لأجله، إنه...
‫- عرين التنين، أعرفه، أنا رسمته

160
00:11:00,350 --> 00:11:02,390
‫- رسمت كل هذا
‫- رائع، أخبرني شيئاً

161
00:11:02,520 --> 00:11:05,190
‫انظر إلى هذا، أتراه؟ ما هذا؟
‫أيفترض أن تكون ألسنة لهب حقيقية؟

162
00:11:05,310 --> 00:11:09,980
‫أم كنت تفكر في الزجاج؟
‫لأن لدي رجلاً يستطيع إشعال نار...

163
00:11:23,000 --> 00:11:24,370
‫لا أصدق أنه فعل ذلك

164
00:11:25,410 --> 00:11:27,000
‫أعرف أن علاقتكما أنت ووالديك كانت مضطربة

165
00:11:27,120 --> 00:11:30,550
‫وحتى لو لم تتفقا يوماً فأنت لا
‫تتوقف أبداً عن محاولة التواصل معه

166
00:11:30,920 --> 00:11:32,710
‫أبي عرف بطريقة ما أنني أحببته

167
00:11:33,260 --> 00:11:34,670
‫عرف ذلك بالفعل

168
00:11:34,880 --> 00:11:40,430
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- ليته وجد طريقة أفضل للتعبير عن حبه لي

169
00:11:40,760 --> 00:11:44,310
‫طريقة لا تشمل التعاون مع شيطان
‫واختلاس أموال حكومية

170
00:11:44,980 --> 00:11:46,350
‫هذا كثير بعض الشيء

171
00:11:48,150 --> 00:11:50,060
‫(مايكي تي)! (مايكي تي)!

172
00:11:51,770 --> 00:11:53,150
‫ثمة تغيير في الخطط

173
00:11:54,610 --> 00:11:57,820
‫- اهدم المكان
‫- تقصد "عرين التنين"؟

174
00:12:00,580 --> 00:12:01,950
‫بل المكان كله

175
00:12:04,830 --> 00:12:06,210
‫الانتظار مقيت

176
00:12:06,830 --> 00:12:09,460
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"
‫- أترسلين رسالة نصية إلى (نايت)؟

177
00:12:10,290 --> 00:12:14,260
‫- ثمة حدود يا (مونا)!
‫- أحتاج إلى مشاعر بديلة

178
00:12:14,800 --> 00:12:16,840
‫ثمة أمور أكثر أهمية للتركيز عليها حالياً

179
00:12:16,970 --> 00:12:20,180
‫ولدى... (نايت) مشكلات كثيرة
‫والتوقيت غير مناسب

180
00:12:20,390 --> 00:12:23,510
‫- ما الذي تطبعينه؟
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"

181
00:12:25,220 --> 00:12:28,770
‫لا أعرف لما أكلمكما في الأمر
‫فأنتما لا تواعدان بشراً حتى

182
00:12:29,350 --> 00:12:30,730
‫الحب حب

183
00:12:36,030 --> 00:12:38,610
‫أياً كان ما تحتاجين إليه فأنا هنا

184
00:12:42,780 --> 00:12:47,290
‫- أياً كان ما تحتاجان إليه فأنا هنا
‫- لمَ (غيري) موجود في لاوعيك؟

185
00:12:47,910 --> 00:12:49,960
‫ربما لدي مشكلات مع (غيري)
‫تحتاج إلى حل

186
00:12:50,080 --> 00:12:52,840
‫حسناً، علينا أن نجد الباب الذي دخلت منه

187
00:12:53,170 --> 00:12:56,170
‫- أيبدو أي من هذا مألوفاً؟
‫- لا، كل شيء يبدو متشابهاً

188
00:12:56,550 --> 00:12:59,720
‫لمَ لا نعود ونتبع الأسهم
‫لعلها توصلنا إلى المدخل؟

189
00:12:59,930 --> 00:13:03,640
‫"نذكركم أيها المتسوقون
‫أن المتجر سيقفل بعد ساعة"

190
00:13:03,890 --> 00:13:06,350
‫- لم يأت (كونستانتين) على ذكر هذا الأمر
‫- ما معنى ذلك؟

191
00:13:06,970 --> 00:13:09,020
‫معناه أن علينا أن نسلك طرقات مختصرة، هيا بنا!

192
00:13:13,730 --> 00:13:17,030
‫- أرحب بكما مجدداً يا سيدتاي
‫- اللعنة!

193
00:13:17,360 --> 00:13:20,530
‫- حسناً، من هنا
‫- لا، أو يمكننا أن نسأل (غيري) وحسب

194
00:13:20,950 --> 00:13:22,320
‫كيف نصل إلى المدخل؟

195
00:13:24,950 --> 00:13:28,750
‫- ممنوع علينا إسداء هكذا نصائح
‫- هيا...

196
00:13:28,870 --> 00:13:35,040
‫لكن جناح (إيرغريك) للملابس قد يكون ضالتكما

197
00:13:41,300 --> 00:13:44,050
‫- "(إيرغريك مودولار ووردروب)"
‫- يبدو أنه قسم الملابس

198
00:13:48,430 --> 00:13:49,810
‫ماذا الآن؟

199
00:13:53,400 --> 00:13:56,650
‫- أعتقد أن علينا أن نجمعها
‫- لا مشكلة

200
00:13:58,480 --> 00:13:59,860
‫انظري

201
00:14:00,950 --> 00:14:04,370
‫مهلاً، مهلاً، الخطوة الأولى "أدخل الوتد"

202
00:14:04,700 --> 00:14:06,370
‫- تفضلي يا عزيزتي
‫- سأتولى الأمر

203
00:14:08,450 --> 00:14:09,910
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

204
00:14:13,040 --> 00:14:14,420
‫اصمت يا رجل!

205
00:14:30,310 --> 00:14:33,140
‫"أتمازحني؟ لماذا؟ اللعنة!"

206
00:14:35,900 --> 00:14:39,070
‫وصل والدك، هل اشتقت إلي؟

207
00:14:40,780 --> 00:14:42,150
‫أنا اشتقت إليك

208
00:14:45,280 --> 00:14:50,200
‫- سنكون معاً قريباً يا حيواني الأليف
‫- هذا مستبعد

209
00:14:58,210 --> 00:14:59,710
‫(نورا)

210
00:15:33,200 --> 00:15:38,080
‫- لا مجال لك للهرب الآن أيها السافل
‫- أنا؟ أهرب؟

211
00:15:38,380 --> 00:15:39,880
‫أنت الذي هرب

212
00:15:40,250 --> 00:15:42,800
‫ما كان علي سوى القول
‫"أنا قادم لأجلك يا (جوني)"

213
00:15:43,420 --> 00:15:45,880
‫وغادرت العام 2018 إلي

214
00:15:46,510 --> 00:15:51,350
‫ثمة لذة في سهولة فساد البشر
‫خاصة هنا في العاصمة

215
00:15:51,470 --> 00:15:54,640
‫هذه هي لعبتك إذاً؟
‫إنزال الخوف والغضب بالبشر؟

216
00:15:54,770 --> 00:15:59,020
‫بالكاد أحركهم فالناس مجهزون
‫للاستسلام لأكثر ما يخشونه

217
00:15:59,150 --> 00:16:03,070
‫أتعرف شيئاً؟ سأعيدك إلى الجحيم مباشرة

218
00:16:03,190 --> 00:16:06,650
‫- هذه ليست الخطة يا (جون)
‫- (نورا)، أخيراً تسنى لنا أن نتحدث

219
00:16:06,950 --> 00:16:09,990
‫آمل أنك استمتعت بتجربتك القصيرة في ذهني

220
00:16:10,570 --> 00:16:13,990
‫"لكن هذه ليست تذكرة ذهاب وحسب، إنها..."

221
00:16:14,540 --> 00:16:16,790
‫عرفت أنك تشكلين عائقاً
‫يجب أن تقطعي تواصلك معه

222
00:16:16,960 --> 00:16:19,710
‫أنت تقع في شباكه مباشرة يا (جون)
‫أنت من لا يستطيع تولي أمره

223
00:16:19,830 --> 00:16:24,170
‫أجل، هذا ما تقوله الآنسة المنغلقة على نفسها
‫لأنها لا تستطيع التحكم بشياطينها

224
00:16:24,300 --> 00:16:26,340
‫ها أنا أتحكم بشياطيني...

225
00:16:30,340 --> 00:16:31,720
‫اخرج!

226
00:16:36,850 --> 00:16:38,520
‫- إنه يؤثر فيك
‫- هو الذي يؤثر فيّ؟

227
00:16:38,640 --> 00:16:40,230
‫- أجل
‫- إنه يستحوذ على تفكيرك أنت

228
00:16:40,350 --> 00:16:42,980
‫أتعتقدين أنني لم أرك تعانين؟

229
00:16:43,150 --> 00:16:45,940
‫البشر لم يعاملوك بلطف، صحيح يا (نورا)؟

230
00:16:46,070 --> 00:16:50,320
‫أنت مدمنة على هكذا قوة
‫وصدقيني، هي لا تزول أبداً

231
00:16:50,450 --> 00:16:52,120
‫لا، لا تزول ولم يكن الأمر سهلاً

232
00:16:52,240 --> 00:16:55,540
‫لكن إذا وثقت بنفسي فلا أظن أن
‫طلبي إليك محاولة الوثوق بي كثير

233
00:16:56,950 --> 00:17:01,500
‫يقتلك النظر في وجهه وأدرك مدى
‫صعوبة رؤية من تحب يتحول إلى شيطان

234
00:17:01,630 --> 00:17:05,000
‫مؤسف أنه لم يعد هناك أي من مخلوقات
‫(بيبوس) لمعانقته حتى الموت

235
00:17:10,840 --> 00:17:15,350
‫لا يمكننا أن نتركه محتجزاً في الداخل
‫ليثير جنوننا جميعاً

236
00:17:15,470 --> 00:17:18,020
‫أجل، بوسعنا نحن الاثنين التوصل إلى شيء ما

237
00:17:22,100 --> 00:17:27,860
‫أنهيت!
‫تباً

238
00:17:28,030 --> 00:17:30,700
‫يا للمفاجأة، لم تتبعي أياً
‫من التعليمات ولم ينجح الأمر

239
00:17:31,490 --> 00:17:35,370
‫- أشعر بأن الأمر لا يتعلق بالخزانة
‫- لا، هذا ما تفعلينه دوماً

240
00:17:35,490 --> 00:17:37,620
‫- تنفذين ما تريدين بالقوة
‫- لا أفعل هذا دوماً

241
00:17:37,740 --> 00:17:41,750
‫- كالكذب علي بشأن (كوبيه)
‫- كنت تدافعين عن تعذيب المخلوقات

242
00:17:41,870 --> 00:17:45,590
‫أدافع؟ لم أكن أدافع عن ذلك
‫كنت أدافع عن نفسي

243
00:17:46,340 --> 00:17:49,550
‫بالطبع لا أؤمن بأن علينا
‫تعمّد أذية أي شيء أو أحد

244
00:17:49,670 --> 00:17:54,390
‫لكن عندما نتشاجر يا (سارة)
‫أخاف كثيراً، فأنزوي

245
00:17:56,470 --> 00:18:00,520
‫اسمعي، ما هي إلا عملية كر وفر
‫وهذه طبيعة إنسانية صرفة

246
00:18:01,310 --> 00:18:03,850
‫أحتاج إلى أن أعرف أنك في صفي وحسب

247
00:18:06,900 --> 00:18:11,200
‫أنا دوماً في صفك، حتى حين نختلف

248
00:18:13,570 --> 00:18:16,990
‫والآن... هلا نحاول مرة أخرى؟

249
00:18:22,290 --> 00:18:23,670
‫شكراً لك

250
00:18:34,260 --> 00:18:37,140
‫أترين؟ اتباع التعليمات ليس بالأمر السيئ

251
00:18:37,300 --> 00:18:39,890
‫- لا تتبجحي
‫- فلنرحل من هنا

252
00:18:43,310 --> 00:18:47,110
‫- ثمة خطب ما، أنسينا برغياً أو ما شابه؟
‫- لا

253
00:18:49,270 --> 00:18:50,650
‫نسينا هذا

254
00:18:51,150 --> 00:18:53,990
‫كيف يُعقل أننا نسيناه؟ اللعنة!

255
00:18:54,280 --> 00:18:57,990
‫انظري، ليست مثالية لكنها لنا

256
00:18:58,910 --> 00:19:00,290
‫أيمكنك التعايش مع ذلك؟

257
00:19:02,830 --> 00:19:04,210
‫لا تنزوي

258
00:19:08,250 --> 00:19:10,670
‫أجل، يمكنني التعايش مع ذلك

259
00:19:14,550 --> 00:19:16,260
‫ها نحن أولاء، فلنذهب إلى (نارنيا)

260
00:19:19,300 --> 00:19:23,310
‫- هل خرجنا؟
‫- خرجنا من الخزانة ولكن ليس من المتجر

261
00:19:23,430 --> 00:19:26,100
‫- أصبت
‫- أهلاً بكما في صالة عرض الفرش خاصتنا

262
00:19:26,230 --> 00:19:27,600
‫هلا تتبعانني؟

263
00:19:27,730 --> 00:19:31,650
‫قرار اختيار الفراش
‫سيكون القرار الأهم في حياتكما

264
00:19:32,070 --> 00:19:34,440
‫مهلاً، أنت تريهما الفرش؟

265
00:19:35,570 --> 00:19:38,450
‫علينا أن نخرج الجميع قبل وصول (تابيثا)

266
00:19:38,780 --> 00:19:41,240
‫- من تكون (تابيثا) بحق السماء؟
‫- لا ترغبين في معرفتها

267
00:19:41,830 --> 00:19:44,160
‫- حظاً موفقاً في اختياركما للفراش
‫- مهلاً...

268
00:19:46,210 --> 00:19:47,920
‫بدأت أشعر بأن المكان
‫يشبه حجرة الهرب التي بنيناها

269
00:19:48,040 --> 00:19:51,800
‫حسناً، قال (غيري) الذي في لاوعيي
‫إن هذا قد يكون الخيار الأهم في حياتنا

270
00:19:51,920 --> 00:19:54,260
‫- ما معنى ذلك برأيك؟
‫- معناه أن (غيري) في لاوعيك

271
00:19:54,380 --> 00:19:57,130
‫- يحتاج إلى عيش حياته
‫- لا، إنها أحجية، ما معناها؟

272
00:19:57,260 --> 00:19:58,640
‫أتعتقدين أن علينا...

273
00:19:58,760 --> 00:20:02,760
‫معناها أن علينا اختيار فراش، ما رأيك بهذا؟

274
00:20:02,890 --> 00:20:05,270
‫- ماذا؟
‫- "مضمون لـ3 سنوات"

275
00:20:06,480 --> 00:20:10,360
‫- 600 دولار؟ هذا سعر...
‫- مضمون 3 سنوات وحسب؟ هذا...

276
00:20:10,480 --> 00:20:13,900
‫إنه غال جداً، أليس كذلك؟
‫يجب أن يكون سعره 250 دولاراً برأيي

277
00:20:14,860 --> 00:20:17,360
‫أتمزحين؟ سيصبح متراخياً بعد سنة واحدة

278
00:20:17,610 --> 00:20:20,280
‫- نقلبه وحسب
‫- نقلبه وحسب؟

279
00:20:20,620 --> 00:20:25,290
‫أهذا ما تفعلينه عندما تسوء الأمور؟
‫تقلبينها كي لا تري مقدار سوئها؟

280
00:20:26,750 --> 00:20:28,120
‫حسناً

281
00:20:32,340 --> 00:20:33,880
‫"مضمون 15 سنة"

282
00:20:36,010 --> 00:20:37,380
‫ما رأيك بهذا؟

283
00:20:37,760 --> 00:20:39,130
‫مضمون 15 سنة

284
00:20:41,970 --> 00:20:45,560
‫- إنه أفضل
‫- متى بدأ شعرك يشيب؟

285
00:20:47,100 --> 00:20:49,440
‫- كان هذا المكان يسبب لي التوتر الشديد
‫- أجل

286
00:20:53,900 --> 00:20:55,280
‫أعتقد أن الفراش هو السبب

287
00:20:56,490 --> 00:20:59,950
‫يبدو أن مطهرك يمثل مخاوفك

288
00:21:00,070 --> 00:21:02,490
‫ولا شك في أن التقدم في السن هو أحدها

289
00:21:03,580 --> 00:21:05,660
‫لست قلقة من تقدمي في السن يا (سارة)

290
00:21:07,200 --> 00:21:09,290
‫أنا قلقة من التقدم في السن معك أنت

291
00:21:15,750 --> 00:21:17,840
‫"مضمون 50 سنة"

292
00:21:19,050 --> 00:21:23,050
‫نحن... نتحدث عن الزواج إذاً

293
00:21:31,810 --> 00:21:34,900
‫عجباً، تبدين...

294
00:21:35,320 --> 00:21:39,030
‫- لا تزالين مثيرة جداً وإنما...
‫- وأنت أيضاً

295
00:21:42,200 --> 00:21:46,330
‫النوم على فراش واحد
‫50 سنة مدة طويلة جداً

296
00:21:47,740 --> 00:21:51,370
‫- بالطبع
‫- اسمعي، أعرف أن هذا كثير

297
00:21:51,920 --> 00:21:57,050
‫- 50 سنة مع شخص واحد...
‫- الأمر لا يتعلق بأحادية الشريك...

298
00:21:57,170 --> 00:22:01,840
‫الأمر فقط... أنني لم أفكر
‫في المستقبل البعيد يوماً

299
00:22:03,260 --> 00:22:09,730
‫بسبب ماضيّ يا (إيفا) أي تخطيط
‫للمستقبل يبدو لي تحدياً للقدر

300
00:22:10,850 --> 00:22:13,310
‫وأقنعت نفسي بأن هذا الوضع يعجبني

301
00:22:14,610 --> 00:22:15,980
‫إلى أن ظهرت أنت

302
00:22:19,610 --> 00:22:23,910
‫أتيت إلى المطهر من أجلي
‫ما رأيك بهذا التحدي للقدر؟

303
00:22:24,740 --> 00:22:27,870
‫اسمعي، مسموح لك الرغبة
‫في الأشياء أحياناً يا (سارة)

304
00:22:29,290 --> 00:22:33,120
‫لكن ماذا لو لم يكن باستطاعتي
‫أن أكون الشخص الذي تحتاجين إليه؟

305
00:22:34,960 --> 00:22:38,590
‫فلنكن صريحتين، لا تحتاج أية
‫واحدة منا إلى أحد، أليس كذلك؟

306
00:22:39,130 --> 00:22:41,720
‫لكن أنت... هي التي أريد

307
00:22:49,010 --> 00:22:51,810
‫أراهنك أن ثمة مشروباً كحولياً
‫لذيذاً في مكتب (إيفا)

308
00:22:52,270 --> 00:22:54,980
‫أقصد... مكتب أبي القديم

309
00:22:55,560 --> 00:22:57,110
‫الأمور سيئة يا رجل

310
00:22:58,520 --> 00:23:03,820
‫- (راي)، شكراً لبقائك
‫- أجل، بالطبع يا صديقي

311
00:23:04,320 --> 00:23:08,160
‫- لهذا وجد الأصدقاء
‫- ليتني لم أتصرف بهذا الغباء في جنازة أبي

312
00:23:08,740 --> 00:23:13,040
‫حظيت بفرصة التحدث إليه لكنني بددتها
‫الآن لن أعرف أبداً ما حصل

313
00:23:14,710 --> 00:23:16,880
‫لعل (كونستانتين) يأتيك ببعض الأجوبة

314
00:23:17,000 --> 00:23:19,290
‫- يبدو أنه أمسك بـ(نيرون)
‫- السافل!

315
00:23:22,760 --> 00:23:24,260
‫هل هذا الشيطان الذي قتل أبي؟

316
00:23:24,380 --> 00:23:28,640
‫- اهدأ يا سيد، اتفقنا؟
‫- لا تود الدخول يا (نايت)، ارحل وحسب

317
00:23:28,760 --> 00:23:30,890
‫- لا! مستحيل
‫- (نايت)! انتظر!

318
00:23:31,720 --> 00:23:33,100
‫انتظر!

319
00:23:36,400 --> 00:23:40,650
‫مرحباً (نثانيال)، سمعت الكثير عنك

320
00:23:45,730 --> 00:23:49,740
‫يا للأمر المتوقع، الابن الذي عجز
‫عن التواصل مع أبيه خلال حياته

321
00:23:49,860 --> 00:23:51,820
‫ها هو هنا الآن يبحث عن الحقيقة

322
00:23:52,280 --> 00:24:00,040
‫اسمعها إذاً، شكل (هانك)
‫عقبة بائسة في خطتي لذا...

323
00:24:01,500 --> 00:24:05,130
‫- أيها السافل الشرير
‫- أجل، أنا شيطان

324
00:24:08,630 --> 00:24:11,130
‫(نايت) غاضب بالفعل
‫ما يجعله هدفاً سهلاً لـ(نيرون)

325
00:24:11,260 --> 00:24:15,220
‫لا، سيكون بخير طالما أنه
‫لن يجتاز ذلك الحاجز البائس!

326
00:24:16,010 --> 00:24:19,100
‫لماذا؟ شيد المتنزه الترفيهي كما أردت تماماً

327
00:24:19,220 --> 00:24:21,020
‫أتعتقد أنني أردت متنزهاً ترفيهياً؟

328
00:24:21,640 --> 00:24:27,770
‫منحت (هانك) السلطة وكان يفترض أن
‫يمدني بالمقابل بمخلوقات سحرية مخيفة

329
00:24:27,940 --> 00:24:30,400
‫ترهب الناس فيتخلون عن أرواحهم

330
00:24:31,570 --> 00:24:35,160
‫لكنه وبدون علمي
‫شيّد حديقة حيوانات جنونية

331
00:24:35,620 --> 00:24:39,910
‫- لقد خانني، بسببك أنت
‫- لا

332
00:24:40,040 --> 00:24:44,960
‫لو كنت بقيت جانباً
‫لكان والدك لا يزال حياً على الأرجح

333
00:24:46,960 --> 00:24:48,380
‫(نايت)! لا! لا!

334
00:24:55,680 --> 00:24:59,100
‫- آسف يا (راي)، آسف بهذا الشأن
‫- لا بأس يا صديقي

335
00:24:59,470 --> 00:25:01,100
‫أعرف أنك لم تكن على طبيعتك

336
00:25:12,400 --> 00:25:13,780
‫أين نحن؟

337
00:25:17,030 --> 00:25:18,410
‫إنه مقفل

338
00:25:22,250 --> 00:25:25,500
‫- ما من شيء لنبنيه
‫- وما من أثاث لنختاره

339
00:25:26,920 --> 00:25:28,290
‫أطباق

340
00:25:28,420 --> 00:25:30,380
‫هذا سهل جداً، هيا، هيا

341
00:25:31,090 --> 00:25:36,220
‫رؤيتي أنظف الأطباق
‫يبدو كواحد من أحلامك لا مخاوفك

342
00:25:36,340 --> 00:25:40,100
‫أرجوك، لو كان الأمر رهناً بك
‫لكنا نستخدم أطباقاً ورقية وحسب، خذي

343
00:25:42,180 --> 00:25:43,930
‫- هلا تتولين ذلك؟
‫- حسناً

344
00:25:49,900 --> 00:25:51,270
‫سأتولى ذلك

345
00:26:02,040 --> 00:26:03,410
‫الأمر لا ينتهي

346
00:26:04,580 --> 00:26:06,120
‫- هل أرسلته؟
‫- صدقاً...

347
00:26:06,330 --> 00:26:08,210
‫ماذا حصل لفكرة التحدث إلى الشخص وحسب؟

348
00:26:08,330 --> 00:26:10,170
‫الرموز التعبيرية ممتعة أكثر

349
00:26:10,290 --> 00:26:14,170
‫وإن لم تكن تعجبه، يمكنك التظاهر
‫بأنك كنت تتحدثين عن شيء آخر

350
00:26:14,380 --> 00:26:20,100
‫صحيح، سيعتقد (نايت) أنني أتوق لأخبره
‫عن سيدة ترقص وهي تحمل باذنجانة محترقة

351
00:26:21,470 --> 00:26:23,350
‫هاك، استخدمي الكلمات وحسب

352
00:26:24,060 --> 00:26:28,480
‫- إنها خليعة وإنما حساسة
‫- حسناً، أرني إياها

353
00:26:32,940 --> 00:26:34,730
‫لن أستخدم كلمة "انتفاخ"

354
00:26:35,780 --> 00:26:39,410
‫(صولا)، الذئبة المشعوذة
‫تحدثت عن خنق شيطان

355
00:26:40,120 --> 00:26:41,700
‫أيبدو لك هذا منطقياً؟

356
00:26:42,580 --> 00:26:45,410
‫عندما كان (مالس) داخلي شعرت بخوفه

357
00:26:46,620 --> 00:26:48,830
‫كان ضعيفاً هنا على الأرض

358
00:26:49,830 --> 00:26:51,210
‫سبب له ذلك التوتر

359
00:26:51,330 --> 00:26:54,300
‫إذا نجحنا إذاً بفصل الشيطان
‫عن "الحاوية البشرية"

360
00:26:54,880 --> 00:26:57,760
‫فسيخنقه ذلك تماماً كحال السمكة خارج الماء

361
00:26:58,260 --> 00:27:01,090
‫"لمَ تتعاونين مع ذلك الغبي المتعجرف؟"

362
00:27:01,590 --> 00:27:04,180
‫"لن يُقدر يوماً قدراتك الحقيقية"

363
00:27:04,680 --> 00:27:06,180
‫"ليس كما سأفعل أنا"

364
00:27:06,310 --> 00:27:07,930
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- أجل

365
00:27:09,520 --> 00:27:12,060
‫أحتاج إلى بعض القهوة وحسب، أنا بخير

366
00:27:12,610 --> 00:27:13,980
‫وأنا صاح

367
00:27:14,520 --> 00:27:19,700
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

368
00:27:21,780 --> 00:27:24,530
‫خير لك أن تدعها وشأنها يا سيد

369
00:27:31,830 --> 00:27:33,960
‫إنه بريدك كله، أنت تولي أمره

370
00:27:37,670 --> 00:27:40,300
‫ليس لديك عنوان لتلقي البريد حتى، لذا...

371
00:27:40,680 --> 00:27:45,220
‫ناقشنا الأمر واتفقنا على أن
‫الوقت غير مناسب لأقيم في منزلك

372
00:27:45,640 --> 00:27:47,390
‫- لكننا ننجح علاقتنا
‫- حقاً؟

373
00:27:47,520 --> 00:27:50,850
‫فبحسب ما أرى نعيش حياتين
‫منفصلتين تماماً، لذا...

374
00:27:51,350 --> 00:27:54,020
‫أريد أن أفعل ذلك يا (إيفا)
‫ولكن عندما يكون الوقت مناسباً

375
00:27:54,400 --> 00:27:57,280
‫التوقيت لا يأتي صدفة يا (سارة)
‫فعليك أن تختاري

376
00:27:57,400 --> 00:28:03,240
‫- أختار ماذا؟ هذا؟ هل هذا ما تريدينه؟
‫- لا، لا أحد يريد أطباقاً متسخة طبعاً

377
00:28:03,360 --> 00:28:04,740
‫لكن أجل

378
00:28:04,870 --> 00:28:07,120
‫(إيفا)، نحن بطلتان خارقتان تسافران عبر الزمن

379
00:28:07,240 --> 00:28:09,450
‫حسناً، جيد لكن حياتي
‫لا تتمحور حول وظيفتي وحسب

380
00:28:09,660 --> 00:28:12,960
‫أريد أن تكون لي هوايات وأريد حياة معك

381
00:28:13,080 --> 00:28:17,880
‫وأحياناً تكون الحياة هكذا، اتفقنا؟ مملة

382
00:28:18,380 --> 00:28:20,260
‫ماذا تفعلين عندها؟
‫تنتقلين إلى مغامرتك التالية؟

383
00:28:20,470 --> 00:28:25,100
‫لا! لكن لا يمكنني أن أقرر
‫المستقبل في هذه اللحظة

384
00:28:25,220 --> 00:28:31,310
‫لذا أرجوك... أخبريني بما تريدينني
‫أن أقوله وسأقوله لنخرج من هنا

385
00:28:32,690 --> 00:28:35,480
‫لا يمكنني أن أملي عليك أقوالك
‫يا (سارة) لأن هذا لن يعني شيئاً

386
00:28:37,690 --> 00:28:45,280
‫حسناً... فلننتقل للسكن في الضواحي
‫ونعيد تدوير الأشياء إلى أن نموت

387
00:28:46,870 --> 00:28:48,240
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

388
00:29:01,920 --> 00:29:03,590
‫لا

389
00:29:04,760 --> 00:29:09,140
‫"(إيفا)"

390
00:29:28,280 --> 00:29:32,080
‫أتيت وحدي، فلنتحدث

391
00:29:37,640 --> 00:29:42,680
‫أنا معجب بقواك منذ مدة طويلة يا (نورا)

392
00:29:42,820 --> 00:29:45,530
‫لا آخذ بإطراءات الذين يلصقون بي جريمة قتل

393
00:29:45,780 --> 00:29:49,160
‫كل ذلك ينصب في خانة المحافظة
‫على النفس، أنت تفهمينني

394
00:29:50,070 --> 00:29:54,660
‫- أيدركون حتى ما أنت قادرة عليه؟
‫- لا فكرة لديهم على الإطلاق

395
00:29:54,790 --> 00:29:57,330
‫لمَ تضيعين وقتك مع ذلك السافل المتعجرف إذاً

396
00:29:57,460 --> 00:30:01,170
‫ومع وهمه المثير للشفقة
‫بأن العالم بحاجة إليه لينقذه؟

397
00:30:02,040 --> 00:30:03,880
‫عندما قابلت (جون) كنت مجرد طفلة

398
00:30:05,630 --> 00:30:09,390
‫كان لطيفاً، أرادني (مالس)
‫لكن لم أكن جاهزة

399
00:30:09,890 --> 00:30:14,600
‫لكن اسمع هذا
‫بذل (جون) قصارى جهده لإنقاذي

400
00:30:22,480 --> 00:30:24,730
‫لكن عندما فشل تخلى عني

401
00:30:26,820 --> 00:30:31,200
‫عرف (جون) ما كانت المنظمة تفعله بي
‫وسمح لهم بذلك وحسب

402
00:30:31,370 --> 00:30:33,830
‫وهو من يقرر من يجب إرساله إلى الجحيم

403
00:30:35,120 --> 00:30:38,710
‫ذلك الريفي المتعجرف، إنه معتد بنفسه

404
00:30:40,000 --> 00:30:41,710
‫قد يكون ربح الجولة الأخيرة

405
00:30:42,170 --> 00:30:45,750
‫لكن أنا من سيفوز في الحرب
‫وعزيزتي (تابيثا) ستتحرر قريباً

406
00:30:47,130 --> 00:30:50,260
‫وعندما يحصل ذلك
‫سنتخلص من (جون) إلى الأبد

407
00:30:50,630 --> 00:30:55,350
‫(تابيثا)؟ لهذا السبب احتجت إلى جسد (إيفا)

408
00:30:57,100 --> 00:30:59,230
‫"(إيفا)"

409
00:31:04,770 --> 00:31:06,360
‫"ثمة نموذج للجميع"

410
00:31:07,650 --> 00:31:13,370
‫أتبحثين عن واحدة للتنظيف
‫وعن واحدة لتحميك وواحدة... لإرضائك؟

411
00:31:13,780 --> 00:31:15,700
‫لا يا غريب الأطوار!

412
00:31:16,080 --> 00:31:19,250
‫- أنا أبحث عن (إيفا)
‫- كلها (إيفا)

413
00:31:19,660 --> 00:31:21,040
‫لا، ليست كذلك

414
00:31:23,380 --> 00:31:25,000
‫تذكري وحسب ضرورة الانتقاء سريعاً

415
00:31:25,340 --> 00:31:27,920
‫فـ(تابيثا) ستصل قريباً وحالما تصل...

416
00:31:32,260 --> 00:31:34,850
‫- لا
‫- ما الذي سيحصل؟

417
00:31:39,230 --> 00:31:42,730
‫"انتباه، سيُغلق المتجر خلال 5 دقائق"

418
00:31:48,780 --> 00:31:50,780
‫لا أصدق أنني تسببت بمقتل أبي

419
00:31:50,900 --> 00:31:54,700
‫لا، (هانك) هو من اختار التعاون
‫مع شيطان ولست المذنب في ذلك

420
00:31:55,530 --> 00:31:58,990
‫قضاؤك الوقت معه ألهمه

421
00:31:59,700 --> 00:32:02,250
‫لقد أسعدته، لا أظن أنك تسببت بهلاكه

422
00:32:03,620 --> 00:32:05,000
‫برأيي لقد أنقذته

423
00:32:09,760 --> 00:32:12,880
‫نخب الرجل الذي ساعدت والدك ليكون عليه

424
00:32:15,220 --> 00:32:19,560
‫أتعرف شيئاً يا (راي)؟ أنت محق
‫لا يجب أن أشعر بالحرج بل بالفخر

425
00:32:19,890 --> 00:32:22,600
‫أجل، أبي كان مجنوناً
‫لكن هذه حال غالبيتهم

426
00:32:23,690 --> 00:32:27,020
‫كان أسطورة ويجب أن نتذكره كذلك

427
00:32:32,700 --> 00:32:34,070
‫(مايكي تي)!

428
00:32:34,700 --> 00:32:36,070
‫علي أن أوقفه!

429
00:32:38,580 --> 00:32:40,490
‫(سارة) لن تسمح لك أبداً
‫بالاستحواذ على (إيفا)

430
00:32:40,830 --> 00:32:42,910
‫إذا لم أنجح بالاستحواذ عليها
‫سأجد شخصاً آخر

431
00:32:45,920 --> 00:32:49,880
‫أتعرفين شيئاً؟ يمكنني أن أعيد آخرين إلى الحياة

432
00:32:50,210 --> 00:32:52,420
‫(ديميان) يفتقدك بشدة

433
00:32:56,590 --> 00:32:58,600
‫- يمكنك أن تعيد أبي...
‫- بالطبع

434
00:33:00,310 --> 00:33:03,980
‫كوني مطيعة الآن
‫وأخرجيني يا عزيزتي (نورا)

435
00:33:07,060 --> 00:33:08,940
‫تعرف أنك لا تستطيع الخروج من هنا بسهولة

436
00:33:09,860 --> 00:33:14,320
‫- فـ(كونستانتين) لن يسمح لك أبداً بذلك
‫- لعل السبب (ديزموند)

437
00:33:15,780 --> 00:33:21,620
‫لكن إذا سمحت لي بالاستحواذ عليك
‫بقواك مع قواي لن يتمكن أحد من ردعنا

438
00:33:23,000 --> 00:33:24,910
‫أصاب الشاشة خلل، هل أنت بخير؟

439
00:33:26,330 --> 00:33:30,420
‫بالطبع، أنت عطلتها
‫ما كان يجب أن أثق بك أبداً

440
00:33:34,170 --> 00:33:35,720
‫اصمت يا (جون)

441
00:33:44,890 --> 00:33:48,440
‫"انتباه، سيغلق المتجر بعد دقيقتين"

442
00:33:50,810 --> 00:33:52,190
‫أين هي؟

443
00:33:54,280 --> 00:33:57,400
‫ولا واحدة منهن (إيفا) ولن أخرج بدونها!

444
00:34:00,450 --> 00:34:04,410
‫"(آز إز)"

445
00:34:19,180 --> 00:34:20,550
‫(إيفا)!

446
00:34:24,010 --> 00:34:26,230
‫كان بوسعك اختيار أية واحدة من هؤلاء النساء

447
00:34:27,270 --> 00:34:28,940
‫لا أريد نساء أخريات

448
00:34:29,760 --> 00:34:30,560
‫لكني...

449
00:34:52,680 --> 00:34:57,140
‫- نجحت
‫- لا، نحن نجحنا

450
00:34:59,350 --> 00:35:00,150
‫لقد نجحنا

451
00:35:00,890 --> 00:35:02,270
‫يا إلهي!

452
00:35:07,420 --> 00:35:08,800
‫فلنفعل هذا

453
00:35:13,850 --> 00:35:15,230
‫(نورا)!

454
00:35:33,420 --> 00:35:34,800
‫الآن!

455
00:35:38,130 --> 00:35:41,800
‫"حاوية"، يا لها من عبارة جميلة لوصف ضحية

456
00:35:42,510 --> 00:35:47,020
‫لا أحتاج إلى قواك يا (نيرون)
‫فلدي قواي الخاصة

457
00:35:47,140 --> 00:35:49,690
‫ماذا تفعلين؟ نحتاج إلى دقائق قليلة بعد

458
00:35:51,270 --> 00:35:52,650
‫(نورا)!

459
00:35:52,770 --> 00:35:54,150
‫(راي) لا!

460
00:36:15,290 --> 00:36:17,670
‫(ديز)؟ (ديز)؟...

461
00:36:17,800 --> 00:36:19,170
‫لا بأس، لا بأس يا صاح

462
00:36:19,300 --> 00:36:21,680
‫- لا بأس
‫- أين أنا؟

463
00:36:22,430 --> 00:36:23,800
‫أنت بأمان

464
00:36:24,220 --> 00:36:25,600
‫(نورا)؟

465
00:36:29,430 --> 00:36:30,810
‫(نورا)؟

466
00:36:37,820 --> 00:36:41,570
‫الباذنجان بديهي
‫أرى أن تختاري الفطر، الفطر...

467
00:36:42,620 --> 00:36:44,990
‫(إيفا)! عدت من عالم الأموات!

468
00:36:45,230 --> 00:36:47,700
‫- عرفت أنك ستنجحين
‫- آسفة، آسفة

469
00:36:47,830 --> 00:36:49,210
‫عمل جيد أيتها الرئيسة

470
00:36:49,960 --> 00:36:54,000
‫- حسناً، أنا جادة، أي وجه تعبيري...؟
‫- يكفينا كلاماً عن ذلك

471
00:36:54,170 --> 00:36:56,960
‫غادرا فيما بوسعكما ذلك، عليكما...

472
00:36:58,800 --> 00:37:00,680
‫ربما علينا أن نناقش رغبتنا في إنجاب الأطفال

473
00:37:01,260 --> 00:37:04,220
‫فلننتظر لنرى إن كان البقية
‫ناضجين كفاية لتقبل الخبر

474
00:37:04,930 --> 00:37:06,810
‫ما عدت أعرف معنى هذه الرسالة النصية

475
00:37:06,930 --> 00:37:09,430
‫"كيف حالك؟ هوت دوغ
‫وقطعة دونات وإعجاب"؟

476
00:37:09,560 --> 00:37:10,940
‫تريدين مضاجعته، أليس كذلك؟

477
00:37:11,650 --> 00:37:13,810
‫أم تريدينه أن يُصاب بداء السكري؟

478
00:37:14,650 --> 00:37:19,440
‫- حسناً، هذا ليس من شيمي على الإطلاق
‫- أنت معجبة به وهو معجب بك

479
00:37:19,740 --> 00:37:21,110
‫أخبريه بذلك وحسب

480
00:37:25,530 --> 00:37:31,620
‫حسناً... "أريد أن نخرج معاً يوماً ما"

481
00:37:33,290 --> 00:37:35,710
‫"في موعد غرامي"

482
00:37:39,670 --> 00:37:42,680
‫أجل! لم يكن الأمر بهذا السوء
‫والكرة الآن في ملعب (نايت)

483
00:37:46,100 --> 00:37:48,850
‫يا إلهي، يا إلهي، ماذا فعلت؟

484
00:37:58,020 --> 00:38:00,400
‫(مايكي)، أجب يا (مايكي)، أجب

485
00:38:10,160 --> 00:38:12,580
‫لا! (مايكي)! لا!

486
00:38:13,210 --> 00:38:16,210
‫(مايكي)! (مايكي)... توقف!

487
00:38:17,290 --> 00:38:18,880
‫"رسالة من (زاري)"

488
00:38:19,050 --> 00:38:20,420
‫(زاري)؟

489
00:38:31,890 --> 00:38:33,810
‫هل هذا أنت يا "وابنه"؟

490
00:38:34,480 --> 00:38:35,980
‫غيّرت رأيي

491
00:38:36,860 --> 00:38:38,650
‫ماذا تفعل؟ كان بوسعك أن تتصل وحسب

492
00:38:41,280 --> 00:38:43,450
‫"مقر المكتب الزمني، 2019"

493
00:38:43,950 --> 00:38:46,360
‫كان يجب أن أزامنه مع الخدمة السحابية

494
00:38:50,620 --> 00:38:52,620
‫- (نايت)، مرحباً
‫- مرحباً

495
00:38:54,290 --> 00:38:58,210
‫- بشأن تلك الرسالة النصية
‫- أجل

496
00:38:58,500 --> 00:39:04,880
‫- اصطدم هاتفي بكرة هدم، لذا...
‫- يا إلهي! هذا سيئ جداً

497
00:39:05,340 --> 00:39:06,720
‫عمّ أردت التحدث؟

498
00:39:07,510 --> 00:39:11,970
‫أردت أن أخبرك أن (سارة) و(إيفا) بخير

499
00:39:12,390 --> 00:39:13,770
‫- هذا رائع
‫- أجل

500
00:39:15,440 --> 00:39:17,020
‫أتريدين التحدث في شيء آخر؟

501
00:39:18,440 --> 00:39:21,320
‫لا، لا، لا يخطر في بالي أي شيء

502
00:39:21,570 --> 00:39:25,740
‫- حسناً، جيد، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

503
00:39:26,320 --> 00:39:28,280
‫- (زاري)
‫- إلى اللقاء

504
00:39:32,620 --> 00:39:36,210
‫مرحباً! أيستطيع أحد هنا
‫أن يطلب لي سيارة أجرة؟

505
00:39:36,750 --> 00:39:38,130
‫لك كل ما تريد يا صاح

506
00:39:38,250 --> 00:39:40,500
‫يمكنني أن أؤمن لك رحلة إلى (نيو أورليانز)
‫وإلى أي مكان آخر في العالم

507
00:39:40,630 --> 00:39:45,420
‫- سمّ ما شئت
‫- لا، لا أريد شيئاً منك

508
00:39:46,260 --> 00:39:48,260
‫أنا لا أطلب إليك أن تسامحني يا (ديز)

509
00:39:49,510 --> 00:39:52,470
‫- جيد
‫- انتظر، انتظر لحظة

510
00:39:55,100 --> 00:39:59,440
‫أنقذتني يا (جوني) وأنا ممتن لذلك

511
00:40:00,650 --> 00:40:04,230
‫- لكن هذا لا يغير شيئاً
‫- أعرف ذلك

512
00:40:05,820 --> 00:40:07,780
‫يمكنني أن أمحو كل ذلك يا (ديز)

513
00:40:08,450 --> 00:40:10,120
‫هذا سيجعلك تنسى

514
00:40:12,370 --> 00:40:13,740
‫لا

515
00:40:15,830 --> 00:40:18,370
‫أرسلتني إلى الجحيم!

516
00:40:21,920 --> 00:40:24,250
‫وعلينا نحن الاثنين أن نعيش مع ذلك الأمر

517
00:40:37,680 --> 00:40:42,230
‫- كيف حالها؟
‫- إنها مستقرة ولكن غير متجاوبة

518
00:40:43,360 --> 00:40:47,150
‫- هذا أفضل من الخيار البديل
‫- ما كان بوسعي تركها تتأذى ثانية

519
00:40:47,280 --> 00:40:52,910
‫صحيح، اقتحمت المكان كفارس مغوار
‫وكدت أن تتسبب بمقتلها

520
00:40:53,870 --> 00:40:55,240
‫لم أقصد ذلك

521
00:40:57,040 --> 00:40:58,500
‫أجل، أعرف ذلك

522
00:40:59,830 --> 00:41:03,840
‫إنها امرأة شجاعة
‫وكاد ذلك أن يكلفها حياتها

523
00:41:04,500 --> 00:41:08,760
‫- لكنها قتلت ذلك الشيطان البائس
‫- إنها مذهلة

524
00:41:24,690 --> 00:41:26,650
‫سنخرجك مما أنت فيه يا (نورا)

525
00:41:28,150 --> 00:41:29,860
‫لن أتخلى عنك ثانية

526
00:41:38,120 --> 00:41:39,500
‫لا بأس يا صاح!

527
00:41:40,410 --> 00:41:42,000
‫الكلاب تحبني بالعادة

528
00:42:20,120 --> 00:42:21,660
‫"إنه إعلان، أزح رأسك"

529
00:42:21,950 --> 00:42:25,080
Null69

