﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,580
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,920
‫- مواعدتنا أنا وأنت ستكون غاية في الغرابة
‫- بالتأكيد

3
00:00:05,040 --> 00:00:09,920
‫- (هانك) يدير مشروعاً سرياً
‫- "أتاني رجل يُدعى (نيرون) وعرض علي صفقة"

4
00:00:10,050 --> 00:00:13,300
‫- لا تقل لي إنك غيّرت رأيك
‫- لدي شريك جديد الآن، ابني

5
00:00:13,510 --> 00:00:16,300
‫- "لم أعد بحاجة إليك"
‫- "وأنا لم أعد بحاجة إليك أيضاً"

6
00:00:16,800 --> 00:00:21,270
‫- أبي
‫- أنا آسفة، لم أقتل والد (نايت)

7
00:00:21,390 --> 00:00:24,900
‫(سارة)، أنت تطلبين إلي المخاطرة
‫بكل شيء من أجل نظرية مؤامرة؟

8
00:00:25,020 --> 00:00:27,270
‫- ومن أجل مجموعة وحوش؟
‫- لا تفعلي هذا يا (إيفا)

9
00:00:27,520 --> 00:00:31,190
‫- اكتفيت
‫- "حتى إنني لم أجادلها، هي طردتني"

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,280
‫"العاصمة (واشنطن)، 2019"

11
00:00:37,330 --> 00:00:39,240
‫هيا يا (إيفا)، افتحي الباب

12
00:00:42,410 --> 00:00:45,170
‫اسمعي، أفتقدك

13
00:00:46,670 --> 00:00:49,750
‫وأعتذر لأن الأمور اتخذت هذا المنحنى لكن...

14
00:00:50,170 --> 00:00:51,710
‫هلا تفتحين الباب رجاء؟

15
00:00:53,510 --> 00:00:55,930
‫لا تزال هذه شقتنا معاً عملياً

16
00:01:08,110 --> 00:01:09,480
‫(إيفا)

17
00:01:16,910 --> 00:01:20,200
‫- (نورا)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- يمكنني أن أشرح لك

18
00:01:20,330 --> 00:01:22,870
‫أنا سأشرح، لم أقتل (هانك)

19
00:01:23,000 --> 00:01:24,660
‫- الفاعل كان شيطاناً
‫- أجل، أعرف ذلك

20
00:01:24,790 --> 00:01:27,880
‫يُدعى (نيرون) وهو متقمص شخصية (ديزموند)

21
00:01:28,000 --> 00:01:30,130
‫- (راي)
‫- (سارة)! لدينا أخبار رائعة!

22
00:01:30,250 --> 00:01:33,510
‫- شيطان قتل (هانك)
‫- "رائعة" ليست العبارة التي يقصد

23
00:01:33,630 --> 00:01:35,720
‫- مسكين (نايت)
‫- اسمعوا، (إيفا) مفقودة

24
00:01:35,930 --> 00:01:38,260
‫- مفقودة؟
‫- كان يجب أن أتفقدها قبل الآن...

25
00:01:38,390 --> 00:01:41,100
‫إنه (نيرون)، يبدو أنه قرر استهداف
‫المكتب الزمني والمخلوقات

26
00:01:41,220 --> 00:01:44,560
‫إذا وصل إلى (هانك)
‫فالمنطق يفرض أن تكون (إيفا) التالية

27
00:01:44,680 --> 00:01:46,060
‫ليست ميتة

28
00:01:46,190 --> 00:01:49,810
‫اسمعي، عندما كنا أنا و(نيرون)
‫في المكتب، تشاركنا رابطاً أنا وهو

29
00:01:49,940 --> 00:01:52,440
‫إذا اصطحبتني إلى منزل (إيفا)
‫فقد أتمكن من معرفة المكان الذي أخذها إليه

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,110
‫يستطيع الشياطين التواصل
‫وسيعرف ماضيك ومقدار ضعفك

31
00:01:56,240 --> 00:02:00,280
‫- أنت تشكلين عائقاً
‫- ليست كذلك، إنها ناجية

32
00:02:00,410 --> 00:02:03,330
‫فقد حولت بعكسك أنت
‫تجاربها السيئة إلى مصدر قوة

33
00:02:03,540 --> 00:02:06,330
‫لا إلى عذر لإدمان الكحول والتدخين باستمرار

34
00:02:06,540 --> 00:02:07,920
‫كما أنها أنقذت حياتك

35
00:02:08,210 --> 00:02:10,790
‫- آسف، أتودين إضافة شيء ما؟
‫- لا، هذا كل شيء

36
00:02:11,040 --> 00:02:13,340
‫لا يهمني إن كانت تشكل عائقاً

37
00:02:13,550 --> 00:02:17,220
‫إذا اختطف (نيرون) (إيفا) فأريد استخدام
‫القوى السحرية كلها التي نملكها

38
00:02:17,630 --> 00:02:19,800
‫أنتما تعاليا معي وأنت أديري المكان

39
00:02:25,480 --> 00:02:26,980
‫تاريخ هذه الرسائل يعود إلى ما قبل أسبوعين

40
00:02:29,480 --> 00:02:30,860
‫إنها غائبة منذ مدة طويلة

41
00:02:31,520 --> 00:02:34,610
‫- هذا ليس جيداً
‫- أجل، شكراً

42
00:02:42,330 --> 00:02:44,910
‫- هناك
‫- ماذا؟ ماذا ترين؟

43
00:02:46,080 --> 00:02:49,540
‫أمسك بها، هنا

44
00:02:53,000 --> 00:02:55,590
‫- (إيفا)
‫- لكن هذا لا يعني أنها ميتة

45
00:02:56,300 --> 00:02:58,010
‫ولا يعني أنها حيّة أيضاً

46
00:03:12,770 --> 00:03:14,150
‫أعرف مكانها

47
00:03:17,110 --> 00:03:19,900
‫مؤامرات واختلاس ومستندات كأدلة

48
00:03:20,530 --> 00:03:22,450
‫أشعر بأنني (جوليا روبرتس)
‫في فيلم (إيري بروكوفيتش)

49
00:03:22,570 --> 00:03:24,700
‫بل نمثّل (باسيفيك غاز أند إلكتريك) يا (غيري)

50
00:03:24,990 --> 00:03:27,910
‫- مهلاً، نحن الأشرار؟
‫- لا أعرف من نكون يا (غيري)، مفهوم؟

51
00:03:28,040 --> 00:03:31,880
‫نحن الرجلان اللذان يحاولان منع
‫فكرة أبي الجنونية عن متنزه سحري

52
00:03:32,000 --> 00:03:33,380
‫من القضاء على المكتب الزمني

53
00:03:33,500 --> 00:03:37,010
‫مفهوم؟ لذا تخلص من كل
‫ما له علاقة بـ(هايوورلد)

54
00:03:37,510 --> 00:03:40,880
‫- كيف سأفسر كل هذا للمديرة (شارب)؟
‫- في الواقع، (إيفا) مفقودة

55
00:03:41,840 --> 00:03:43,220
‫عرفت ذلك

56
00:03:43,340 --> 00:03:47,560
‫عرفت ذلك، بصرت حلماً عنها كانت فيه
‫تقود السيارة وأنا كنت جالساً في الخلف

57
00:03:47,680 --> 00:03:49,350
‫- وكنا في طريقنا إلى (شول)...
‫- (غيري)...

58
00:03:49,480 --> 00:03:54,650
‫- تحتاج إلي! علي... علي...
‫- (سارة) و(كونستانتين) و(نورا)...

59
00:03:54,900 --> 00:03:56,860
‫- يبحثون عنها
‫- (نورا)؟

60
00:03:57,190 --> 00:03:59,070
‫- لم تقتل (هانك)
‫- بربك يا رجل

61
00:03:59,190 --> 00:04:04,160
‫اسمعني وحسب، اتفقنا؟ عقد والدك
‫اتفاقاً مع شيطان يُدعى (نيرون)

62
00:04:04,620 --> 00:04:09,290
‫أعتقد أن شيئاً ما ساء
‫فقتله الشيطان، آسف يا صاح

63
00:04:17,380 --> 00:04:21,090
‫والدي عقد صفقة مع شيطان لافتتاح متنزه ترفيهي

64
00:04:23,180 --> 00:04:26,850
‫(راي)، لا أعرف كم سأتحمل بعد يا رجل

65
00:04:31,020 --> 00:04:32,640
‫- هل هذا هاتفك؟
‫- لا

66
00:04:38,820 --> 00:04:41,400
‫إنها عشيقة أبي، سأقفز من النافذة

67
00:04:43,490 --> 00:04:46,030
‫- مرحباً؟
‫- "سيد (أيتش)، أنا (مايكي تي)"

68
00:04:46,160 --> 00:04:50,540
‫"اسمع، أريد أن أسألك عن "عرين
‫التنين"، أحتاج إلى قدومك لرؤيته"

69
00:04:51,910 --> 00:04:54,620
‫- أين؟
‫- "ماذا؟ هنا، في الموقع"

70
00:04:55,580 --> 00:04:58,420
‫- في (بلاكوود داونز)؟
‫- "أجل، أين برأيك؟"

71
00:04:58,590 --> 00:04:59,960
‫أكلمك لاحقاً

72
00:05:00,090 --> 00:05:02,670
‫- من كان؟
‫- لا أعرف، بدا صوته كمغنية أوبرا

73
00:05:02,920 --> 00:05:05,970
‫لكن يبدو أن أبي شرع ببناء
‫هذا المتنزه الترفيهي

74
00:05:08,100 --> 00:05:09,470
‫الرجال الذين عملوا معه

75
00:05:09,810 --> 00:05:13,600
‫لعلهم يعرفون شيئاً عن هذا المدعو
‫(نيرون) وعن سبب قتله لأبي

76
00:05:14,390 --> 00:05:19,110
‫هيا! أنا (ستيل) وأنت (آتوم)
‫وما من شيء نعجز عنه!

77
00:05:20,900 --> 00:05:23,190
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

78
00:05:28,490 --> 00:05:29,870
‫هذه

79
00:05:32,370 --> 00:05:33,750
‫(إيفا)!

80
00:05:35,750 --> 00:05:37,130
‫(إيفا)!

81
00:05:38,170 --> 00:05:39,540
‫إنها حيّة

82
00:05:42,050 --> 00:05:44,130
‫- ماذا فعل بها؟
‫- إنه يحضرها

83
00:05:44,970 --> 00:05:47,050
‫لا شك في أن (نيرون) يبحث عن جسم جديد

84
00:05:47,340 --> 00:05:51,060
‫من المنطقي أن يلاحق (إيفا) خاصة
‫إن كان يريد السيطرة على المكتب الزمني

85
00:05:51,390 --> 00:05:54,560
‫لكن عندما يمسّ شيطان أحدهم فلا بد
‫من أن يبدي الجسم استعداداً لاستقباله

86
00:05:54,680 --> 00:05:58,560
‫وإلا يضطر الشيطان إلى إرغام الجسم على
‫استقباله من خلال إرسال الروح إلى المطهر

87
00:05:59,230 --> 00:06:02,150
‫- وهناك يبدأ العراك الفعلي
‫- كيف ننقذها؟

88
00:06:02,440 --> 00:06:04,650
‫بعض الأرواح تنجح والبعض الآخر يفشل

89
00:06:05,570 --> 00:06:08,070
‫لكن إذا بقيت هناك لهذه الفترة الطويلة...

90
00:06:08,360 --> 00:06:12,620
‫- فهي لن تعود يا (سارة)
‫- لن أتخلى عنها يا (جون)

91
00:06:12,740 --> 00:06:14,620
‫سترسلني إلى المطهر لإعادتها

92
00:06:14,750 --> 00:06:17,250
‫إذا أرسلتك إلى هناك معها
‫فلا يسعني فعل شيء لحمايتك

93
00:06:17,370 --> 00:06:18,750
‫سأخاطر

94
00:06:18,880 --> 00:06:20,670
‫هذه ليست مسألة يمكنك أن
‫تشقي طريقك عبرها بالقتال

95
00:06:20,790 --> 00:06:22,170
‫أرجوك يا (جون)!

96
00:06:25,970 --> 00:06:27,340
‫حسناً

97
00:06:32,600 --> 00:06:33,970
‫استلقي

98
00:06:38,350 --> 00:06:42,690
‫المطهر مصمم لجعل الروح تنهار

99
00:06:43,230 --> 00:06:45,780
‫إنها معدة خصيصاً لإثارة جنون الروح الأسيرة

100
00:06:46,070 --> 00:06:50,070
‫والمكان الذي ستقصدينه
‫هو كابوس (إيفا) الشخصي

101
00:06:50,200 --> 00:06:53,240
‫مت وخسرت روحي ونجوت من مملكة شيطان

102
00:06:53,370 --> 00:06:56,080
‫أنا واثقة من أنني أستطيع تولي أمر مطهر (إيفا)

103
00:06:57,790 --> 00:07:00,290
‫تحضري للأسوأ يا (سارة لانس)

104
00:07:10,090 --> 00:07:11,470
‫أهلاً بك

105
00:07:12,430 --> 00:07:13,810
‫أتحتاجين إلى حقيبة؟

106
00:07:23,310 --> 00:07:26,900
‫"(ميغاستور)"

107
00:07:31,450 --> 00:07:32,820
‫علي أن أخرج من هنا

108
00:07:33,580 --> 00:07:35,620
‫ما عاد بوسعي القيام بهذا
‫علي أن أخرج من هنا

109
00:07:37,870 --> 00:07:39,250
‫(إيفا)!

110
00:07:43,040 --> 00:07:44,420
‫حمداً لله

111
00:07:44,750 --> 00:07:49,590
‫- يا إلهي! هل هذه أنت فعلاً يا (سارة)؟
‫- هذه أنا، سأعتني بك

112
00:07:50,050 --> 00:07:54,550
‫- ماذا حصل؟ هل مت؟
‫- اختطفك شيطان

113
00:07:54,850 --> 00:07:59,520
‫وهو يحاول الاستحواذ على جسمك
‫فاحتجز روحك هنا، في مطهرك الشخصي

114
00:07:59,770 --> 00:08:04,810
‫- لكن (إيفا)، إذا خرجت منه ستموتين
‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟

115
00:08:06,190 --> 00:08:09,280
‫- لكن هل هذا يعني أنه نال منك أيضاً؟
‫- لا!

116
00:08:10,450 --> 00:08:11,910
‫سأعيدك إلى الديار

117
00:08:18,540 --> 00:08:20,630
‫وجدتها! (ناتاري)!

118
00:08:22,300 --> 00:08:25,840
‫- سأندم على سؤالي ولكن ماذا قلت؟
‫- إنه اسمكما كثنائي

119
00:08:25,970 --> 00:08:29,760
‫(نات) نسبة إلى (نايت)
‫و(أري) نسبة إليك طبعاً

120
00:08:29,890 --> 00:08:31,300
‫تعرفين أنني بطلة خارقة، صحيح؟

121
00:08:31,430 --> 00:08:33,930
‫بحركة واحدة من معصمي
‫أستطيع أن أطيح بك بطاقة الرياح خاصتي

122
00:08:34,350 --> 00:08:39,560
‫- بصراحة قوة الرياح لا تبدو مخيفة جداً
‫- أجل، أنت كمجفف شعر سحري

123
00:08:40,520 --> 00:08:42,520
‫ما هذا؟ هل نحن في (لادجندز آي)
‫للرجال المستقيمين؟

124
00:08:42,730 --> 00:08:45,440
‫- أنت مستقيمة؟
‫- أين (سارة)؟

125
00:08:45,570 --> 00:08:47,900
‫إنها مع (كونستانتين) و(نورا)
‫إنهم يحاولون إيجاد (إيفا)

126
00:08:48,030 --> 00:08:51,660
‫"في الواقع، عادوا تواً ودعا السيد
‫(كونستانتين) لعقد اجتماع في المختبر"

127
00:08:51,950 --> 00:08:53,330
‫- أيمكنه أن يفعل ذلك؟
‫- لا

128
00:08:53,950 --> 00:08:55,330
‫فلنذهب إليهم

129
00:09:02,540 --> 00:09:05,260
‫- (إيفا) في الجحيم؟
‫- ليست في الجحيم

130
00:09:05,380 --> 00:09:10,090
‫- روحها عالقة وحسب... في برزخ
‫- وأنا هناك معها

131
00:09:10,220 --> 00:09:13,180
‫- يا إلهي
‫- عاطفياً، مسكينة المديرة (شارب)

132
00:09:13,310 --> 00:09:15,390
‫أرسلت (سارة) إليها لتحاول إخراجها

133
00:09:15,810 --> 00:09:18,640
‫- ظننت أنهما انفصلتا
‫- لا تزال تحبها

134
00:09:18,810 --> 00:09:21,980
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- اختارت (سارة) اللحاق بها، لذا...

135
00:09:22,110 --> 00:09:24,980
‫أفضل ما يمكنكم فعله هو الانتظار
‫إلا إن كنتم بارعين بالصلاة

136
00:09:25,110 --> 00:09:26,490
‫لا داعي لأن تقلقوا

137
00:09:29,530 --> 00:09:31,870
‫- سيهتم بها
‫- سأعتني جيداً بها...

138
00:09:33,620 --> 00:09:37,410
‫- بهما
‫- حسناً، ستأتين معي يا (شارلي)

139
00:09:37,540 --> 00:09:38,910
‫سيكون الأمر مثيراً للاهتمام

140
00:09:39,040 --> 00:09:41,380
‫هلا نعرف ما يريده هذا الشيطان
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

141
00:09:42,290 --> 00:09:44,880
‫حسناً إذاً، فلنفتح أبواب الجحيم

142
00:09:49,300 --> 00:09:51,720
‫كيف حالكما؟ أيمكنني مساعدتكما؟

143
00:09:52,510 --> 00:09:55,970
‫أجل، نبحث عن السيد...

144
00:09:56,260 --> 00:09:58,480
‫- عن السيد (تي)
‫- من يسأل عنه؟

145
00:09:58,600 --> 00:10:00,850
‫ممنوع تواجد أحد في هذا الموقع، إلا إذا...

146
00:10:01,650 --> 00:10:04,980
‫أعرفك، أعرف فك آل (هايوود)
‫هذا في أي مكان

147
00:10:05,730 --> 00:10:10,400
‫لا شك في أنك "وابنه"
‫أتمازحني؟ (هانك) يتحدث دوماً عنك

148
00:10:10,900 --> 00:10:13,200
‫أين هو؟

149
00:10:13,870 --> 00:10:15,830
‫- (هانك) توفي
‫- ماذا؟

150
00:10:16,790 --> 00:10:20,290
‫- يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك
‫- أتمانع أن نلقي نظرة على المكان؟

151
00:10:20,620 --> 00:10:23,000
‫كله لك الآن يا فتى

152
00:10:23,460 --> 00:10:28,300
‫لدي سؤال، أذكر أبي يوماً رجلاً اسمه (نيرون)؟

153
00:10:28,590 --> 00:10:33,300
‫- (نيرون)؟ ما هذا الاسم؟ يوناني؟
‫- إنه اسم شيطاني وأصله دنماركي، في الواقع

154
00:10:33,640 --> 00:10:35,350
‫لا، لم أسمع يوماً بالرجل

155
00:10:35,680 --> 00:10:40,060
‫بصراحة، لم يطلعني (هانك)
‫على الكثير ولم يعطني سوى هذه

156
00:10:41,180 --> 00:10:43,900
‫نحن نشيده الآن، روديو لوحيدي القرن

157
00:10:44,230 --> 00:10:48,780
‫- أتتخيلان الأمر؟ وحيدا قرن يتنافسان؟
‫- أفضّل ألا أتخيل ذلك

158
00:10:49,190 --> 00:10:50,570
‫تعاليا، تعاليا

159
00:10:52,400 --> 00:10:59,540
‫- هذا ما اتصلت بكم لأجله، إنه...
‫- عرين التنين، أعرفه، أنا رسمته

160
00:11:00,160 --> 00:11:02,210
‫- رسمت كل هذا
‫- رائع، أخبرني شيئاً

161
00:11:02,330 --> 00:11:05,000
‫انظر إلى هذا، أتراه؟ ما هذا؟
‫أيفترض أن تكون ألسنة لهب حقيقية؟

162
00:11:05,130 --> 00:11:09,800
‫أم كنت تفكر في الزجاج؟
‫لأن لدي رجلاً يستطيع إشعال نار...

163
00:11:22,810 --> 00:11:24,190
‫لا أصدق أنه فعل ذلك

164
00:11:25,230 --> 00:11:26,810
‫أعرف أن علاقتكما أنت ووالديك كانت مضطربة

165
00:11:26,940 --> 00:11:30,360
‫وحتى لو لم تتفقا يوماً فأنت لا
‫تتوقف أبداً عن محاولة التواصل معه

166
00:11:30,730 --> 00:11:32,530
‫أبي عرف بطريقة ما أنني أحببته

167
00:11:33,070 --> 00:11:34,490
‫عرف ذلك بالفعل

168
00:11:34,700 --> 00:11:40,240
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- ليته وجد طريقة أفضل للتعبير عن حبه لي

169
00:11:40,580 --> 00:11:44,120
‫طريقة لا تشمل التعاون مع شيطان
‫واختلاس أموال حكومية

170
00:11:44,790 --> 00:11:46,170
‫هذا كثير بعض الشيء

171
00:11:47,960 --> 00:11:49,880
‫(مايكي تي)! (مايكي تي)!

172
00:11:51,590 --> 00:11:52,960
‫ثمة تغيير في الخطط

173
00:11:54,420 --> 00:11:57,640
‫- اهدم المكان
‫- تقصد "عرين التنين"؟

174
00:12:00,390 --> 00:12:01,770
‫بل المكان كله

175
00:12:04,640 --> 00:12:06,020
‫الانتظار مقيت

176
00:12:06,650 --> 00:12:09,270
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"
‫- أترسلين رسالة نصية إلى (نايت)؟

177
00:12:10,110 --> 00:12:14,070
‫- ثمة حدود يا (مونا)!
‫- أحتاج إلى مشاعر بديلة

178
00:12:14,610 --> 00:12:16,660
‫ثمة أمور أكثر أهمية للتركيز عليها حالياً

179
00:12:16,780 --> 00:12:19,990
‫ولدى... (نايت) مشكلات كثيرة
‫والتوقيت غير مناسب

180
00:12:20,200 --> 00:12:23,330
‫- ما الذي تطبعينه؟
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"

181
00:12:25,040 --> 00:12:28,580
‫لا أعرف لما أكلمكما في الأمر
‫فأنتما لا تواعدان بشراً حتى

182
00:12:29,170 --> 00:12:30,540
‫الحب حب

183
00:12:35,840 --> 00:12:38,430
‫أياً كان ما تحتاجين إليه فأنا هنا

184
00:12:42,600 --> 00:12:47,100
‫- أياً كان ما تحتاجان إليه فأنا هنا
‫- لمَ (غيري) موجود في لاوعيك؟

185
00:12:47,730 --> 00:12:49,770
‫ربما لدي مشكلات مع (غيري)
‫تحتاج إلى حل

186
00:12:49,900 --> 00:12:52,650
‫حسناً، علينا أن نجد الباب الذي دخلت منه

187
00:12:52,980 --> 00:12:55,990
‫- أيبدو أي من هذا مألوفاً؟
‫- لا، كل شيء يبدو متشابهاً

188
00:12:56,360 --> 00:12:59,530
‫لمَ لا نعود ونتبع الأسهم
‫لعلها توصلنا إلى المدخل؟

189
00:12:59,740 --> 00:13:03,450
‫"نذكركم أيها المتسوقون
‫أن المتجر سيقفل بعد ساعة"

190
00:13:03,700 --> 00:13:06,160
‫- لم يأت (كونستانتين) على ذكر هذا الأمر
‫- ما معنى ذلك؟

191
00:13:06,790 --> 00:13:08,830
‫معناه أن علينا أن نسلك طرقات مختصرة، هيا بنا!

192
00:13:13,550 --> 00:13:16,840
‫- أرحب بكما مجدداً يا سيدتاي
‫- اللعنة!

193
00:13:17,170 --> 00:13:20,340
‫- حسناً، من هنا
‫- لا، أو يمكننا أن نسأل (غيري) وحسب

194
00:13:20,760 --> 00:13:22,140
‫كيف نصل إلى المدخل؟

195
00:13:24,770 --> 00:13:28,560
‫- ممنوع علينا إسداء هكذا نصائح
‫- هيا...

196
00:13:28,690 --> 00:13:34,860
‫لكن جناح (إيرغريك) للملابس قد يكون ضالتكما

197
00:13:41,110 --> 00:13:43,870
‫- "(إيرغريك مودولار ووردروب)"
‫- يبدو أنه قسم الملابس

198
00:13:48,250 --> 00:13:49,620
‫ماذا الآن؟

199
00:13:53,210 --> 00:13:56,460
‫- أعتقد أن علينا أن نجمعها
‫- لا مشكلة

200
00:13:58,300 --> 00:13:59,680
‫انظري

201
00:14:00,760 --> 00:14:04,180
‫مهلاً، مهلاً، الخطوة الأولى "أدخل الوتد"

202
00:14:04,510 --> 00:14:06,180
‫- تفضلي يا عزيزتي
‫- سأتولى الأمر

203
00:14:08,270 --> 00:14:09,730
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

204
00:14:12,850 --> 00:14:14,230
‫اصمت يا رجل!

205
00:14:30,120 --> 00:14:32,960
‫"أتمازحني؟ لماذا؟ اللعنة!"

206
00:14:35,710 --> 00:14:38,880
‫وصل والدك، هل اشتقت إلي؟

207
00:14:40,590 --> 00:14:41,970
‫أنا اشتقت إليك

208
00:14:45,100 --> 00:14:50,020
‫- سنكون معاً قريباً يا حيواني الأليف
‫- هذا مستبعد

209
00:14:58,030 --> 00:14:59,530
‫(نورا)

210
00:15:32,060 --> 00:15:36,940
‫- لا مجال لك للهرب الآن أيها السافل
‫- أنا؟ أهرب؟

211
00:15:37,230 --> 00:15:38,730
‫أنت الذي هرب

212
00:15:39,110 --> 00:15:41,650
‫ما كان علي سوى القول
‫"أنا قادم لأجلك يا (جوني)"

213
00:15:42,280 --> 00:15:44,740
‫وغادرت العام 2018 إلي

214
00:15:45,360 --> 00:15:50,200
‫ثمة لذة في سهولة فساد البشر
‫خاصة هنا في العاصمة

215
00:15:50,320 --> 00:15:53,490
‫هذه هي لعبتك إذاً؟
‫إنزال الخوف والغضب بالبشر؟

216
00:15:53,620 --> 00:15:57,870
‫بالكاد أحركهم فالناس مجهزون
‫للاستسلام لأكثر ما يخشونه

217
00:15:58,000 --> 00:16:01,920
‫أتعرف شيئاً؟ سأعيدك إلى الجحيم مباشرة

218
00:16:02,050 --> 00:16:05,510
‫- هذه ليست الخطة يا (جون)
‫- (نورا)، أخيراً تسنى لنا أن نتحدث

219
00:16:05,800 --> 00:16:08,840
‫آمل أنك استمتعت بتجربتك القصيرة في ذهني

220
00:16:09,430 --> 00:16:12,850
‫"لكن هذه ليست تذكرة ذهاب وحسب، إنها..."

221
00:16:13,390 --> 00:16:15,640
‫عرفت أنك تشكلين عائقاً
‫يجب أن تقطعي تواصلك معه

222
00:16:15,810 --> 00:16:18,560
‫أنت تقع في شباكه مباشرة يا (جون)
‫أنت من لا يستطيع تولي أمره

223
00:16:18,690 --> 00:16:23,020
‫أجل، هذا ما تقوله الآنسة المنغلقة على نفسها
‫لأنها لا تستطيع التحكم بشياطينها

224
00:16:23,150 --> 00:16:25,190
‫ها أنا أتحكم بشياطيني...

225
00:16:29,200 --> 00:16:30,570
‫اخرج!

226
00:16:35,700 --> 00:16:37,370
‫- إنه يؤثر فيك
‫- هو الذي يؤثر فيّ؟

227
00:16:37,500 --> 00:16:39,080
‫- أجل
‫- إنه يستحوذ على تفكيرك أنت

228
00:16:39,210 --> 00:16:41,830
‫أتعتقدين أنني لم أرك تعانين؟

229
00:16:42,000 --> 00:16:44,800
‫البشر لم يعاملوك بلطف، صحيح يا (نورا)؟

230
00:16:44,920 --> 00:16:49,180
‫أنت مدمنة على هكذا قوة
‫وصدقيني، هي لا تزول أبداً

231
00:16:49,300 --> 00:16:50,970
‫لا، لا تزول ولم يكن الأمر سهلاً

232
00:16:51,090 --> 00:16:54,390
‫لكن إذا وثقت بنفسي فلا أظن أن
‫طلبي إليك محاولة الوثوق بي كثير

233
00:16:55,810 --> 00:17:00,350
‫يقتلك النظر في وجهه وأدرك مدى
‫صعوبة رؤية من تحب يتحول إلى شيطان

234
00:17:00,480 --> 00:17:03,860
‫مؤسف أنه لم يعد هناك أي من مخلوقات
‫(بيبوس) لمعانقته حتى الموت

235
00:17:09,700 --> 00:17:14,200
‫لا يمكننا أن نتركه محتجزاً في الداخل
‫ليثير جنوننا جميعاً

236
00:17:14,330 --> 00:17:16,870
‫أجل، بوسعنا نحن الاثنين التوصل إلى شيء ما

237
00:17:20,960 --> 00:17:26,710
‫أنهيت!
‫تباً

238
00:17:26,880 --> 00:17:29,550
‫يا للمفاجأة، لم تتبعي أياً
‫من التعليمات ولم ينجح الأمر

239
00:17:30,340 --> 00:17:34,220
‫- أشعر بأن الأمر لا يتعلق بالخزانة
‫- لا، هذا ما تفعلينه دوماً

240
00:17:34,350 --> 00:17:36,470
‫- تنفذين ما تريدين بالقوة
‫- لا أفعل هذا دوماً

241
00:17:36,600 --> 00:17:40,600
‫- كالكذب علي بشأن (كوبيه)
‫- كنت تدافعين عن تعذيب المخلوقات

242
00:17:40,730 --> 00:17:44,440
‫أدافع؟ لم أكن أدافع عن ذلك
‫كنت أدافع عن نفسي

243
00:17:45,190 --> 00:17:48,400
‫بالطبع لا أؤمن بأن علينا
‫تعمّد أذية أي شيء أو أحد

244
00:17:48,530 --> 00:17:53,240
‫لكن عندما نتشاجر يا (سارة)
‫أخاف كثيراً، فأنزوي

245
00:17:55,320 --> 00:17:59,370
‫اسمعي، ما هي إلا عملية كر وفر
‫وهذه طبيعة إنسانية صرفة

246
00:18:00,160 --> 00:18:02,710
‫أحتاج إلى أن أعرف أنك في صفي وحسب

247
00:18:05,750 --> 00:18:10,050
‫أنا دوماً في صفك، حتى حين نختلف

248
00:18:12,430 --> 00:18:15,850
‫والآن... هلا نحاول مرة أخرى؟

249
00:18:21,140 --> 00:18:22,520
‫شكراً لك

250
00:18:33,110 --> 00:18:35,990
‫أترين؟ اتباع التعليمات ليس بالأمر السيئ

251
00:18:36,160 --> 00:18:38,740
‫- لا تتبجحي
‫- فلنرحل من هنا

252
00:18:42,160 --> 00:18:45,960
‫- ثمة خطب ما، أنسينا برغياً أو ما شابه؟
‫- لا

253
00:18:48,130 --> 00:18:49,500
‫نسينا هذا

254
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
‫كيف يُعقل أننا نسيناه؟ اللعنة!

255
00:18:53,130 --> 00:18:56,840
‫انظري، ليست مثالية لكنها لنا

256
00:18:57,760 --> 00:18:59,140
‫أيمكنك التعايش مع ذلك؟

257
00:19:01,680 --> 00:19:03,060
‫لا تنزوي

258
00:19:07,110 --> 00:19:09,520
‫أجل، يمكنني التعايش مع ذلك

259
00:19:13,400 --> 00:19:15,110
‫ها نحن أولاء، فلنذهب إلى (نارنيا)

260
00:19:18,160 --> 00:19:22,160
‫- هل خرجنا؟
‫- خرجنا من الخزانة ولكن ليس من المتجر

261
00:19:22,290 --> 00:19:24,960
‫- أصبت
‫- أهلاً بكما في صالة عرض الفرش خاصتنا

262
00:19:25,080 --> 00:19:26,460
‫هلا تتبعانني؟

263
00:19:26,580 --> 00:19:30,500
‫قرار اختيار الفراش
‫سيكون القرار الأهم في حياتكما

264
00:19:30,920 --> 00:19:33,300
‫مهلاً، أنت تريهما الفرش؟

265
00:19:34,420 --> 00:19:37,300
‫علينا أن نخرج الجميع قبل وصول (تابيثا)

266
00:19:37,640 --> 00:19:40,100
‫- من تكون (تابيثا) بحق السماء؟
‫- لا ترغبين في معرفتها

267
00:19:40,680 --> 00:19:43,020
‫- حظاً موفقاً في اختياركما للفراش
‫- مهلاً...

268
00:19:45,060 --> 00:19:46,770
‫بدأت أشعر بأن المكان
‫يشبه حجرة الهرب التي بنيناها

269
00:19:46,890 --> 00:19:50,650
‫حسناً، قال (غيري) الذي في لاوعيي
‫إن هذا قد يكون الخيار الأهم في حياتنا

270
00:19:50,770 --> 00:19:53,110
‫- ما معنى ذلك برأيك؟
‫- معناه أن (غيري) في لاوعيك

271
00:19:53,230 --> 00:19:55,990
‫- يحتاج إلى عيش حياته
‫- لا، إنها أحجية، ما معناها؟

272
00:19:56,110 --> 00:19:57,490
‫أتعتقدين أن علينا...

273
00:19:57,610 --> 00:20:01,620
‫معناها أن علينا اختيار فراش، ما رأيك بهذا؟

274
00:20:01,740 --> 00:20:04,120
‫- ماذا؟
‫- "مضمون لـ3 سنوات"

275
00:20:05,330 --> 00:20:09,210
‫- 600 دولار؟ هذا سعر...
‫- مضمون 3 سنوات وحسب؟ هذا...

276
00:20:09,330 --> 00:20:12,750
‫إنه غال جداً، أليس كذلك؟
‫يجب أن يكون سعره 250 دولاراً برأيي

277
00:20:13,710 --> 00:20:16,220
‫أتمزحين؟ سيصبح متراخياً بعد سنة واحدة

278
00:20:16,470 --> 00:20:19,140
‫- نقلبه وحسب
‫- نقلبه وحسب؟

279
00:20:19,470 --> 00:20:24,140
‫أهذا ما تفعلينه عندما تسوء الأمور؟
‫تقلبينها كي لا تري مقدار سوئها؟

280
00:20:25,600 --> 00:20:26,980
‫حسناً

281
00:20:31,190 --> 00:20:32,730
‫"مضمون 15 سنة"

282
00:20:34,860 --> 00:20:36,240
‫ما رأيك بهذا؟

283
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
‫مضمون 15 سنة

284
00:20:40,820 --> 00:20:44,410
‫- إنه أفضل
‫- متى بدأ شعرك يشيب؟

285
00:20:45,950 --> 00:20:48,290
‫- كان هذا المكان يسبب لي التوتر الشديد
‫- أجل

286
00:20:52,750 --> 00:20:54,130
‫أعتقد أن الفراش هو السبب

287
00:20:55,340 --> 00:20:58,800
‫يبدو أن مطهرك يمثل مخاوفك

288
00:20:58,930 --> 00:21:01,340
‫ولا شك في أن التقدم في السن هو أحدها

289
00:21:02,430 --> 00:21:04,510
‫لست قلقة من تقدمي في السن يا (سارة)

290
00:21:06,060 --> 00:21:08,140
‫أنا قلقة من التقدم في السن معك أنت

291
00:21:14,610 --> 00:21:16,690
‫"مضمون 50 سنة"

292
00:21:17,900 --> 00:21:21,910
‫نحن... نتحدث عن الزواج إذاً

293
00:21:30,670 --> 00:21:33,750
‫عجباً، تبدين...

294
00:21:34,170 --> 00:21:37,880
‫- لا تزالين مثيرة جداً وإنما...
‫- وأنت أيضاً

295
00:21:41,050 --> 00:21:45,180
‫النوم على فراش واحد
‫50 سنة مدة طويلة جداً

296
00:21:46,600 --> 00:21:50,230
‫- بالطبع
‫- اسمعي، أعرف أن هذا كثير

297
00:21:50,770 --> 00:21:55,900
‫- 50 سنة مع شخص واحد...
‫- الأمر لا يتعلق بأحادية الشريك...

298
00:21:56,020 --> 00:22:00,700
‫الأمر فقط... أنني لم أفكر
‫في المستقبل البعيد يوماً

299
00:22:02,110 --> 00:22:08,580
‫بسبب ماضيّ يا (إيفا) أي تخطيط
‫للمستقبل يبدو لي تحدياً للقدر

300
00:22:09,700 --> 00:22:12,170
‫وأقنعت نفسي بأن هذا الوضع يعجبني

301
00:22:13,460 --> 00:22:14,830
‫إلى أن ظهرت أنت

302
00:22:18,460 --> 00:22:22,760
‫أتيت إلى المطهر من أجلي
‫ما رأيك بهذا التحدي للقدر؟

303
00:22:23,590 --> 00:22:26,720
‫اسمعي، مسموح لك الرغبة
‫في الأشياء أحياناً يا (سارة)

304
00:22:28,140 --> 00:22:31,980
‫لكن ماذا لو لم يكن باستطاعتي
‫أن أكون الشخص الذي تحتاجين إليه؟

305
00:22:33,810 --> 00:22:37,440
‫فلنكن صريحتين، لا تحتاج أية
‫واحدة منا إلى أحد، أليس كذلك؟

306
00:22:37,980 --> 00:22:40,570
‫لكن أنت... هي التي أريد

307
00:22:47,870 --> 00:22:50,660
‫أراهنك أن ثمة مشروباً كحولياً
‫لذيذاً في مكتب (إيفا)

308
00:22:51,120 --> 00:22:53,830
‫أقصد... مكتب أبي القديم

309
00:22:54,420 --> 00:22:55,960
‫الأمور سيئة يا رجل

310
00:22:57,380 --> 00:23:02,670
‫- (راي)، شكراً لبقائك
‫- أجل، بالطبع يا صديقي

311
00:23:03,170 --> 00:23:07,010
‫- لهذا وجد الأصدقاء
‫- ليتني لم أتصرف بهذا الغباء في جنازة أبي

312
00:23:07,600 --> 00:23:11,890
‫حظيت بفرصة التحدث إليه لكنني بددتها
‫الآن لن أعرف أبداً ما حصل

313
00:23:13,560 --> 00:23:15,730
‫لعل (كونستانتين) يأتيك ببعض الأجوبة

314
00:23:15,850 --> 00:23:18,150
‫- يبدو أنه أمسك بـ(نيرون)
‫- السافل!

315
00:23:21,610 --> 00:23:23,110
‫هل هذا الشيطان الذي قتل أبي؟

316
00:23:23,240 --> 00:23:27,490
‫- اهدأ يا سيد، اتفقنا؟
‫- لا تود الدخول يا (نايت)، ارحل وحسب

317
00:23:27,620 --> 00:23:29,740
‫- لا! مستحيل
‫- (نايت)! انتظر!

318
00:23:30,580 --> 00:23:31,950
‫انتظر!

319
00:23:35,250 --> 00:23:39,500
‫مرحباً (نثانيال)، سمعت الكثير عنك

320
00:23:43,630 --> 00:23:47,630
‫يا للأمر المتوقع، الابن الذي عجز
‫عن التواصل مع أبيه خلال حياته

321
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
‫ها هو هنا الآن يبحث عن الحقيقة

322
00:23:50,180 --> 00:23:57,940
‫اسمعها إذاً، شكل (هانك)
‫عقبة بائسة في خطتي لذا...

323
00:23:59,400 --> 00:24:03,020
‫- أيها السافل الشرير
‫- أجل، أنا شيطان

324
00:24:06,530 --> 00:24:09,030
‫(نايت) غاضب بالفعل
‫ما يجعله هدفاً سهلاً لـ(نيرون)

325
00:24:09,150 --> 00:24:13,120
‫لا، سيكون بخير طالما أنه
‫لن يجتاز ذلك الحاجز البائس!

326
00:24:13,910 --> 00:24:17,000
‫لماذا؟ شيد المتنزه الترفيهي كما أردت تماماً

327
00:24:17,120 --> 00:24:18,910
‫أتعتقد أنني أردت متنزهاً ترفيهياً؟

328
00:24:19,540 --> 00:24:25,670
‫منحت (هانك) السلطة وكان يفترض أن
‫يمدني بالمقابل بمخلوقات سحرية مخيفة

329
00:24:25,840 --> 00:24:28,300
‫ترهب الناس فيتخلون عن أرواحهم

330
00:24:29,470 --> 00:24:33,050
‫لكنه وبدون علمي
‫شيّد حديقة حيوانات جنونية

331
00:24:33,510 --> 00:24:37,810
‫- لقد خانني، بسببك أنت
‫- لا

332
00:24:37,930 --> 00:24:42,860
‫لو كنت بقيت جانباً
‫لكان والدك لا يزال حياً على الأرجح

333
00:24:44,860 --> 00:24:46,280
‫(نايت)! لا! لا!

334
00:24:53,570 --> 00:24:56,990
‫- آسف يا (راي)، آسف بهذا الشأن
‫- لا بأس يا صديقي

335
00:24:57,370 --> 00:24:59,000
‫أعرف أنك لم تكن على طبيعتك

336
00:25:10,300 --> 00:25:11,680
‫أين نحن؟

337
00:25:14,930 --> 00:25:16,310
‫إنه مقفل

338
00:25:20,140 --> 00:25:23,400
‫- ما من شيء لنبنيه
‫- وما من أثاث لنختاره

339
00:25:24,810 --> 00:25:26,190
‫أطباق

340
00:25:26,320 --> 00:25:28,280
‫هذا سهل جداً، هيا، هيا

341
00:25:28,980 --> 00:25:34,110
‫رؤيتي أنظف الأطباق
‫يبدو كواحد من أحلامك لا مخاوفك

342
00:25:34,240 --> 00:25:37,990
‫أرجوك، لو كان الأمر رهناً بك
‫لكنا نستخدم أطباقاً ورقية وحسب، خذي

343
00:25:40,080 --> 00:25:41,830
‫- هلا تتولين ذلك؟
‫- حسناً

344
00:25:47,800 --> 00:25:49,170
‫سأتولى ذلك

345
00:25:59,930 --> 00:26:01,310
‫الأمر لا ينتهي

346
00:26:02,480 --> 00:26:04,020
‫- هل أرسلته؟
‫- صدقاً...

347
00:26:04,230 --> 00:26:06,110
‫ماذا حصل لفكرة التحدث إلى الشخص وحسب؟

348
00:26:06,230 --> 00:26:08,070
‫الرموز التعبيرية ممتعة أكثر

349
00:26:08,190 --> 00:26:12,070
‫وإن لم تكن تعجبه، يمكنك التظاهر
‫بأنك كنت تتحدثين عن شيء آخر

350
00:26:12,280 --> 00:26:17,990
‫صحيح، سيعتقد (نايت) أنني أتوق لأخبره
‫عن سيدة ترقص وهي تحمل باذنجانة محترقة

351
00:26:19,370 --> 00:26:21,250
‫هاك، استخدمي الكلمات وحسب

352
00:26:21,950 --> 00:26:26,380
‫- إنها خليعة وإنما حساسة
‫- حسناً، أرني إياها

353
00:26:30,840 --> 00:26:32,630
‫لن أستخدم كلمة "انتفاخ"

354
00:26:33,670 --> 00:26:37,300
‫(صولا)، الذئبة المشعوذة
‫تحدثت عن خنق شيطان

355
00:26:38,010 --> 00:26:39,600
‫أيبدو لك هذا منطقياً؟

356
00:26:40,470 --> 00:26:43,310
‫عندما كان (مالس) داخلي شعرت بخوفه

357
00:26:44,520 --> 00:26:46,730
‫كان ضعيفاً هنا على الأرض

358
00:26:47,730 --> 00:26:49,110
‫سبب له ذلك التوتر

359
00:26:49,230 --> 00:26:52,190
‫إذا نجحنا إذاً بفصل الشيطان
‫عن "الحاوية البشرية"

360
00:26:52,780 --> 00:26:55,650
‫فسيخنقه ذلك تماماً كحال السمكة خارج الماء

361
00:26:56,160 --> 00:26:58,990
‫"لمَ تتعاونين مع ذلك الغبي المتعجرف؟"

362
00:26:59,490 --> 00:27:02,080
‫"لن يُقدر يوماً قدراتك الحقيقية"

363
00:27:02,580 --> 00:27:04,080
‫"ليس كما سأفعل أنا"

364
00:27:04,200 --> 00:27:05,830
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- أجل

365
00:27:07,420 --> 00:27:09,960
‫أحتاج إلى بعض القهوة وحسب، أنا بخير

366
00:27:10,500 --> 00:27:11,880
‫وأنا صاح

367
00:27:12,420 --> 00:27:17,590
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

368
00:27:19,680 --> 00:27:22,430
‫خير لك أن تدعها وشأنها يا سيد

369
00:27:29,730 --> 00:27:31,860
‫إنه بريدك كله، أنت تولي أمره

370
00:27:35,570 --> 00:27:38,200
‫ليس لديك عنوان لتلقي البريد حتى، لذا...

371
00:27:38,570 --> 00:27:43,120
‫ناقشنا الأمر واتفقنا على أن
‫الوقت غير مناسب لأقيم في منزلك

372
00:27:43,540 --> 00:27:45,290
‫- لكننا ننجح علاقتنا
‫- حقاً؟

373
00:27:45,410 --> 00:27:48,750
‫فبحسب ما أرى نعيش حياتين
‫منفصلتين تماماً، لذا...

374
00:27:49,250 --> 00:27:51,920
‫أريد أن أفعل ذلك يا (إيفا)
‫ولكن عندما يكون الوقت مناسباً

375
00:27:52,290 --> 00:27:55,170
‫التوقيت لا يأتي صدفة يا (سارة)
‫فعليك أن تختاري

376
00:27:55,300 --> 00:28:01,140
‫- أختار ماذا؟ هذا؟ هل هذا ما تريدينه؟
‫- لا، لا أحد يريد أطباقاً متسخة طبعاً

377
00:28:01,260 --> 00:28:02,640
‫لكن أجل

378
00:28:02,760 --> 00:28:05,020
‫(إيفا)، نحن بطلتان خارقتان تسافران عبر الزمن

379
00:28:05,140 --> 00:28:07,350
‫حسناً، جيد لكن حياتي
‫لا تتمحور حول وظيفتي وحسب

380
00:28:07,560 --> 00:28:10,850
‫أريد أن تكون لي هوايات وأريد حياة معك

381
00:28:10,980 --> 00:28:15,780
‫وأحياناً تكون الحياة هكذا، اتفقنا؟ مملة

382
00:28:16,280 --> 00:28:18,150
‫ماذا تفعلين عندها؟
‫تنتقلين إلى مغامرتك التالية؟

383
00:28:18,360 --> 00:28:22,990
‫لا! لكن لا يمكنني أن أقرر
‫المستقبل في هذه اللحظة

384
00:28:23,120 --> 00:28:29,210
‫لذا أرجوك... أخبريني بما تريدينني
‫أن أقوله وسأقوله لنخرج من هنا

385
00:28:30,580 --> 00:28:33,380
‫لا يمكنني أن أملي عليك أقوالك
‫يا (سارة) لأن هذا لن يعني شيئاً

386
00:28:35,590 --> 00:28:43,180
‫حسناً... فلننتقل للسكن في الضواحي
‫ونعيد تدوير الأشياء إلى أن نموت

387
00:28:44,760 --> 00:28:46,140
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

388
00:28:59,820 --> 00:29:01,490
‫لا

389
00:29:02,660 --> 00:29:07,040
‫"(إيفا)"

390
00:29:26,180 --> 00:29:29,980
‫أتيت وحدي، فلنتحدث

391
00:29:34,590 --> 00:29:39,640
‫أنا معجب بقواك منذ مدة طويلة يا (نورا)

392
00:29:39,760 --> 00:29:42,470
‫لا آخذ بإطراءات الذين يلصقون بي جريمة قتل

393
00:29:42,720 --> 00:29:46,100
‫كل ذلك ينصب في خانة المحافظة
‫على النفس، أنت تفهمينني

394
00:29:47,020 --> 00:29:51,610
‫- أيدركون حتى ما أنت قادرة عليه؟
‫- لا فكرة لديهم على الإطلاق

395
00:29:51,730 --> 00:29:54,280
‫لمَ تضيعين وقتك مع ذلك السافل المتعجرف إذاً

396
00:29:54,400 --> 00:29:58,110
‫ومع وهمه المثير للشفقة
‫بأن العالم بحاجة إليه لينقذه؟

397
00:29:58,990 --> 00:30:00,820
‫عندما قابلت (جون) كنت مجرد طفلة

398
00:30:02,580 --> 00:30:06,330
‫كان لطيفاً، أرادني (مالس)
‫لكن لم أكن جاهزة

399
00:30:06,830 --> 00:30:11,540
‫لكن اسمع هذا
‫بذل (جون) قصارى جهده لإنقاذي

400
00:30:19,430 --> 00:30:21,680
‫لكن عندما فشل تخلى عني

401
00:30:23,760 --> 00:30:28,140
‫عرف (جون) ما كانت المنظمة تفعله بي
‫وسمح لهم بذلك وحسب

402
00:30:28,310 --> 00:30:30,770
‫وهو من يقرر من يجب إرساله إلى الجحيم

403
00:30:32,060 --> 00:30:35,650
‫ذلك الريفي المتعجرف، إنه معتد بنفسه

404
00:30:36,940 --> 00:30:38,650
‫قد يكون ربح الجولة الأخيرة

405
00:30:39,110 --> 00:30:42,700
‫لكن أنا من سيفوز في الحرب
‫وعزيزتي (تابيثا) ستتحرر قريباً

406
00:30:44,080 --> 00:30:47,200
‫وعندما يحصل ذلك
‫سنتخلص من (جون) إلى الأبد

407
00:30:47,580 --> 00:30:52,290
‫(تابيثا)؟ لهذا السبب احتجت إلى جسد (إيفا)

408
00:30:54,040 --> 00:30:56,170
‫"(إيفا)"

409
00:31:01,720 --> 00:31:03,300
‫"ثمة نموذج للجميع"

410
00:31:04,600 --> 00:31:10,310
‫أتبحثين عن واحدة للتنظيف
‫وعن واحدة لتحميك وواحدة... لإرضائك؟

411
00:31:10,730 --> 00:31:12,650
‫لا يا غريب الأطوار!

412
00:31:13,020 --> 00:31:16,190
‫- أنا أبحث عن (إيفا)
‫- كلها (إيفا)

413
00:31:16,610 --> 00:31:17,980
‫لا، ليست كذلك

414
00:31:20,320 --> 00:31:21,950
‫تذكري وحسب ضرورة الانتقاء سريعاً

415
00:31:22,280 --> 00:31:24,870
‫فـ(تابيثا) ستصل قريباً وحالما تصل...

416
00:31:29,200 --> 00:31:31,790
‫- لا
‫- ما الذي سيحصل؟

417
00:31:36,170 --> 00:31:39,670
‫"انتباه، سيُغلق المتجر خلال 5 دقائق"

418
00:31:45,720 --> 00:31:47,720
‫لا أصدق أنني تسببت بمقتل أبي

419
00:31:47,850 --> 00:31:51,640
‫لا، (هانك) هو من اختار التعاون
‫مع شيطان ولست المذنب في ذلك

420
00:31:52,480 --> 00:31:55,940
‫قضاؤك الوقت معه ألهمه

421
00:31:56,650 --> 00:31:59,190
‫لقد أسعدته، لا أظن أنك تسببت بهلاكه

422
00:32:00,570 --> 00:32:01,940
‫برأيي لقد أنقذته

423
00:32:06,700 --> 00:32:09,830
‫نخب الرجل الذي ساعدت والدك ليكون عليه

424
00:32:12,160 --> 00:32:16,500
‫أتعرف شيئاً يا (راي)؟ أنت محق
‫لا يجب أن أشعر بالحرج بل بالفخر

425
00:32:16,830 --> 00:32:19,550
‫أجل، أبي كان مجنوناً
‫لكن هذه حال غالبيتهم

426
00:32:20,630 --> 00:32:23,970
‫كان أسطورة ويجب أن نتذكره كذلك

427
00:32:29,640 --> 00:32:31,020
‫(مايكي تي)!

428
00:32:31,640 --> 00:32:33,020
‫علي أن أوقفه!

429
00:32:35,520 --> 00:32:37,440
‫(سارة) لن تسمح لك أبداً
‫بالاستحواذ على (إيفا)

430
00:32:37,770 --> 00:32:39,860
‫إذا لم أنجح بالاستحواذ عليها
‫سأجد شخصاً آخر

431
00:32:42,860 --> 00:32:46,820
‫أتعرفين شيئاً؟ يمكنني أن أعيد آخرين إلى الحياة

432
00:32:47,160 --> 00:32:49,370
‫(ديميان) يفتقدك بشدة

433
00:32:53,540 --> 00:32:55,540
‫- يمكنك أن تعيد أبي...
‫- بالطبع

434
00:32:57,250 --> 00:33:00,920
‫كوني مطيعة الآن
‫وأخرجيني يا عزيزتي (نورا)

435
00:33:04,010 --> 00:33:05,880
‫تعرف أنك لا تستطيع الخروج من هنا بسهولة

436
00:33:06,800 --> 00:33:11,260
‫- فـ(كونستانتين) لن يسمح لك أبداً بذلك
‫- لعل السبب (ديزموند)

437
00:33:12,720 --> 00:33:18,560
‫لكن إذا سمحت لي بالاستحواذ عليك
‫بقواك مع قواي لن يتمكن أحد من ردعنا

438
00:33:19,940 --> 00:33:21,860
‫أصاب الشاشة خلل، هل أنت بخير؟

439
00:33:23,280 --> 00:33:27,360
‫بالطبع، أنت عطلتها
‫ما كان يجب أن أثق بك أبداً

440
00:33:31,120 --> 00:33:32,660
‫اصمت يا (جون)

441
00:33:41,840 --> 00:33:45,380
‫"انتباه، سيغلق المتجر بعد دقيقتين"

442
00:33:47,760 --> 00:33:49,140
‫أين هي؟

443
00:33:51,220 --> 00:33:54,350
‫ولا واحدة منهن (إيفا) ولن أخرج بدونها!

444
00:33:57,390 --> 00:34:01,360
‫"(آز إز)"

445
00:34:16,120 --> 00:34:17,500
‫(إيفا)!

446
00:34:20,960 --> 00:34:23,170
‫كان بوسعك اختيار أية واحدة من هؤلاء النساء

447
00:34:24,210 --> 00:34:25,880
‫لا أريد نساء أخريات

448
00:34:26,710 --> 00:34:27,500
‫لكني...

449
00:34:49,620 --> 00:34:54,080
‫- نجحت
‫- لا، نحن نجحنا

450
00:34:56,300 --> 00:34:57,100
‫لقد نجحنا

451
00:34:57,840 --> 00:34:59,210
‫يا إلهي!

452
00:35:04,370 --> 00:35:05,740
‫فلنفعل هذا

453
00:35:10,800 --> 00:35:12,170
‫(نورا)!

454
00:35:30,360 --> 00:35:31,740
‫الآن!

455
00:35:35,080 --> 00:35:38,750
‫"حاوية"، يا لها من عبارة جميلة لوصف ضحية

456
00:35:39,460 --> 00:35:43,960
‫لا أحتاج إلى قواك يا (نيرون)
‫فلدي قواي الخاصة

457
00:35:44,090 --> 00:35:46,630
‫ماذا تفعلين؟ نحتاج إلى دقائق قليلة بعد

458
00:35:48,210 --> 00:35:49,590
‫(نورا)!

459
00:35:49,720 --> 00:35:51,090
‫(راي) لا!

460
00:36:12,240 --> 00:36:14,620
‫(ديز)؟ (ديز)؟...

461
00:36:14,740 --> 00:36:16,120
‫لا بأس، لا بأس يا صاح

462
00:36:16,240 --> 00:36:18,620
‫- لا بأس
‫- أين أنا؟

463
00:36:19,370 --> 00:36:20,750
‫أنت بأمان

464
00:36:21,160 --> 00:36:22,540
‫(نورا)؟

465
00:36:26,380 --> 00:36:27,750
‫(نورا)؟

466
00:36:33,820 --> 00:36:37,570
‫الباذنجان بديهي
‫أرى أن تختاري الفطر، الفطر...

467
00:36:38,620 --> 00:36:40,990
‫(إيفا)! عدت من عالم الأموات!

468
00:36:41,240 --> 00:36:43,700
‫- عرفت أنك ستنجحين
‫- آسفة، آسفة

469
00:36:43,830 --> 00:36:45,210
‫عمل جيد أيتها الرئيسة

470
00:36:45,960 --> 00:36:50,000
‫- حسناً، أنا جادة، أي وجه تعبيري...؟
‫- يكفينا كلاماً عن ذلك

471
00:36:50,170 --> 00:36:52,960
‫غادرا فيما بوسعكما ذلك، عليكما...

472
00:36:54,800 --> 00:36:56,680
‫ربما علينا أن نناقش رغبتنا في إنجاب الأطفال

473
00:36:57,260 --> 00:37:00,220
‫فلننتظر لنرى إن كان البقية
‫ناضجين كفاية لتقبل الخبر

474
00:37:00,930 --> 00:37:02,810
‫ما عدت أعرف معنى هذه الرسالة النصية

475
00:37:02,930 --> 00:37:05,430
‫"كيف حالك؟ هوت دوغ
‫وقطعة دونات وإعجاب"؟

476
00:37:05,560 --> 00:37:06,940
‫تريدين مضاجعته، أليس كذلك؟

477
00:37:07,650 --> 00:37:09,810
‫أم تريدينه أن يُصاب بداء السكري؟

478
00:37:10,650 --> 00:37:15,440
‫- حسناً، هذا ليس من شيمي على الإطلاق
‫- أنت معجبة به وهو معجب بك

479
00:37:15,740 --> 00:37:17,110
‫أخبريه بذلك وحسب

480
00:37:21,530 --> 00:37:27,620
‫حسناً... "أريد أن نخرج معاً يوماً ما"

481
00:37:29,290 --> 00:37:31,710
‫"في موعد غرامي"

482
00:37:35,670 --> 00:37:38,680
‫أجل! لم يكن الأمر بهذا السوء
‫والكرة الآن في ملعب (نايت)

483
00:37:42,100 --> 00:37:44,850
‫يا إلهي، يا إلهي، ماذا فعلت؟

484
00:37:54,020 --> 00:37:56,400
‫(مايكي)، أجب يا (مايكي)، أجب

485
00:38:06,160 --> 00:38:08,580
‫لا! (مايكي)! لا!

486
00:38:09,210 --> 00:38:12,210
‫(مايكي)! (مايكي)... توقف!

487
00:38:13,290 --> 00:38:14,880
‫"رسالة من (زاري)"

488
00:38:15,050 --> 00:38:16,420
‫(زاري)؟

489
00:38:27,890 --> 00:38:29,810
‫هل هذا أنت يا "وابنه"؟

490
00:38:30,480 --> 00:38:31,980
‫غيّرت رأيي

491
00:38:32,860 --> 00:38:34,650
‫ماذا تفعل؟ كان بوسعك أن تتصل وحسب

492
00:38:37,280 --> 00:38:39,450
‫"مقر المكتب الزمني، 2019"

493
00:38:39,950 --> 00:38:42,360
‫كان يجب أن أزامنه مع الخدمة السحابية

494
00:38:46,620 --> 00:38:48,620
‫- (نايت)، مرحباً
‫- مرحباً

495
00:38:50,290 --> 00:38:54,210
‫- بشأن تلك الرسالة النصية
‫- أجل

496
00:38:54,500 --> 00:39:00,880
‫- اصطدم هاتفي بكرة هدم، لذا...
‫- يا إلهي! هذا سيئ جداً

497
00:39:01,340 --> 00:39:02,720
‫عمّ أردت التحدث؟

498
00:39:03,510 --> 00:39:07,970
‫أردت أن أخبرك أن (سارة) و(إيفا) بخير

499
00:39:08,390 --> 00:39:09,770
‫- هذا رائع
‫- أجل

500
00:39:11,440 --> 00:39:13,020
‫أتريدين التحدث في شيء آخر؟

501
00:39:14,440 --> 00:39:17,320
‫لا، لا، لا يخطر في بالي أي شيء

502
00:39:17,570 --> 00:39:21,740
‫- حسناً، جيد، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

503
00:39:22,320 --> 00:39:24,280
‫- (زاري)
‫- إلى اللقاء

504
00:39:28,620 --> 00:39:32,210
‫مرحباً! أيستطيع أحد هنا
‫أن يطلب لي سيارة أجرة؟

505
00:39:32,750 --> 00:39:34,130
‫لك كل ما تريد يا صاح

506
00:39:34,250 --> 00:39:36,500
‫يمكنني أن أؤمن لك رحلة إلى (نيو أورليانز)
‫وإلى أي مكان آخر في العالم

507
00:39:36,630 --> 00:39:41,420
‫- سمّ ما شئت
‫- لا، لا أريد شيئاً منك

508
00:39:42,260 --> 00:39:44,260
‫أنا لا أطلب إليك أن تسامحني يا (ديز)

509
00:39:45,510 --> 00:39:48,470
‫- جيد
‫- انتظر، انتظر لحظة

510
00:39:51,100 --> 00:39:55,440
‫أنقذتني يا (جوني) وأنا ممتن لذلك

511
00:39:56,650 --> 00:40:00,230
‫- لكن هذا لا يغير شيئاً
‫- أعرف ذلك

512
00:40:01,820 --> 00:40:03,780
‫يمكنني أن أمحو كل ذلك يا (ديز)

513
00:40:04,450 --> 00:40:06,120
‫هذا سيجعلك تنسى

514
00:40:08,370 --> 00:40:09,740
‫لا

515
00:40:11,830 --> 00:40:14,370
‫أرسلتني إلى الجحيم!

516
00:40:17,920 --> 00:40:20,250
‫وعلينا نحن الاثنين أن نعيش مع ذلك الأمر

517
00:40:33,680 --> 00:40:38,230
‫- كيف حالها؟
‫- إنها مستقرة ولكن غير متجاوبة

518
00:40:39,360 --> 00:40:43,150
‫- هذا أفضل من الخيار البديل
‫- ما كان بوسعي تركها تتأذى ثانية

519
00:40:43,280 --> 00:40:48,910
‫صحيح، اقتحمت المكان كفارس مغوار
‫وكدت أن تتسبب بمقتلها

520
00:40:49,870 --> 00:40:51,240
‫لم أقصد ذلك

521
00:40:53,040 --> 00:40:54,500
‫أجل، أعرف ذلك

522
00:40:55,830 --> 00:40:59,840
‫إنها امرأة شجاعة
‫وكاد ذلك أن يكلفها حياتها

523
00:41:00,500 --> 00:41:04,760
‫- لكنها قتلت ذلك الشيطان البائس
‫- إنها مذهلة

524
00:41:20,690 --> 00:41:22,650
‫سنخرجك مما أنت فيه يا (نورا)

525
00:41:24,150 --> 00:41:25,860
‫لن أتخلى عنك ثانية

526
00:41:34,120 --> 00:41:35,500
‫لا بأس يا صاح!

527
00:41:36,410 --> 00:41:38,000
‫الكلاب تحبني بالعادة

528
00:42:16,120 --> 00:42:17,660
‫"إنه إعلان، أزح رأسك"

529
00:42:17,950 --> 00:42:21,080
Null69

