﻿1
00:00:20,146 --> 00:00:22,398
يَشتمُّ مثل أَعُودُ إلى الدوريةِ.

2
00:00:22,440 --> 00:00:23,941
أسوأ داخل.

3
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
نعم؟ لذا هكذا هو ذِهاب؟

4
00:00:25,693 --> 00:00:27,486
هنا طوال اللّيل.

5
00:00:27,528 --> 00:00:30,906
العمل عُمِلَ طابق علوي، لكن لا أعضاءَ جسم.

6
00:00:30,948 --> 00:00:32,992
حرّكَ البحثُ هُنا.

7
00:00:33,033 --> 00:00:34,660
يُحاولُ الحُصُول على بعض كلابِ cadaver خارج.

8
00:00:34,702 --> 00:00:36,078
ساعتان.

9
00:00:36,120 --> 00:00:38,289
هو a ماراثون، لَيسَ a عدو، يَثْقبُ.

10
00:00:38,330 --> 00:00:40,124
- حيث شريككَ؟
- داخل.

11
00:00:40,166 --> 00:00:43,043
لذا. . . كم عدد النزلاء؟

12
00:00:43,085 --> 00:00:45,045
لا طريقَ للمعْرِفة. تعال وإذهبْ.

13
00:00:45,087 --> 00:00:46,422
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى أيّ منهم كلام؟

14
00:00:46,464 --> 00:00:48,424
ما الحافز؟
العابرو السبيل.

15
00:00:48,466 --> 00:00:50,301
لا له سَيُدخلُ هم كَانوا هنا.

16
00:00:50,342 --> 00:00:52,553
إستعملْ سحرَكَ، Rondell.

17
00:00:52,595 --> 00:00:54,430
نعم , ma'am.

18
00:00:58,601 --> 00:01:01,228
القهوة للطريقِ؟

19
00:01:01,270 --> 00:01:03,272
متأكّد.

20
00:01:06,692 --> 00:01:09,278
السّبت، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخفّضَ مَعك , uh,

21
00:01:09,320 --> 00:01:10,863
- يُساعدُك تُصبحُ مستقراً في.
- أَبّ.

22
00:01:10,905 --> 00:01:12,907
إجلبْ الكلبَ.

23
00:01:14,492 --> 00:01:16,076
قرّرْ على a اسم لحد الآن؟

24
00:01:16,118 --> 00:01:18,162
- هو كلبُكَ.
- السيد المسيح، Mads،

25
00:01:18,204 --> 00:01:19,497
ماذا تَهْربُ مِنْ؟

26
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
لا شيء.

27
00:01:29,006 --> 00:01:30,591
أنا لَرُبَما نَظرتُ

28
00:01:30,633 --> 00:01:32,843
في a مذكرة سرّية
على منضدةِ توم Galligan.

29
00:01:35,012 --> 00:01:37,223
وأرسلَه إلى شماعِ العسلِ.

30
00:01:41,977 --> 00:01:45,022
أَعْرفُ بأنّه كَانَ خاطئَ، لَكنِّي لا
الملمس مذنب جداً حوله.

31
00:01:45,064 --> 00:01:46,774
تَأْخذُ a شغل مَع دي. أي .،

32
00:01:46,816 --> 00:01:48,484
تُوافقُ على الإلتِزام بقواعدِهم.

33
00:01:48,526 --> 00:01:51,028
- حتى إذا هم لا؟
- Yep.

34
00:01:52,446 --> 00:01:54,448
- إثنان مِنْ أنواعِ الحقيقةِ.
- لَيسَ الذي عَنيتُ.

35
00:01:54,490 --> 00:01:56,200
هو بالضبط الذي عَنيتَ.

36
00:01:59,829 --> 00:02:01,872
تُفكّرُ Galligan
هَلْ يَسْقطُ a دايم عليك؟

37
00:02:03,290 --> 00:02:05,751
أنا لا أَعْرفُ، لَكنِّي لا أَستطيعُ العَودة هناك.

38
00:02:05,793 --> 00:02:07,711
أَحتاجُ بَعْض الفضاءِ للإعتِقاد.

39
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
تمكّنْ تماماً من حياتِي.

40
00:02:11,090 --> 00:02:13,551
أَحْصلُ عليه.

41
00:02:16,762 --> 00:02:18,931
لنقول نَحْصلُ على سيارتِكَ حَزمنَا، نعم؟

42
00:02:18,973 --> 00:02:21,600
أنا أَحبُّ ذلك. شكراً لكم.

43
00:03:33,464 --> 00:03:35,925
هو a كبير يَسْألُ، لكن لا يَكُونَ لطيفاً

44
00:03:35,966 --> 00:03:38,802
إذا تَركَ القاتلَ دي إن أي
وهو هَلْ في النظامِ؟

45
00:03:38,844 --> 00:03:40,554
مَنْ كان فقط تَحَدُّث عن يَنطلقُ؟

46
00:03:40,596 --> 00:03:43,599
فقط يُحاولُ أَنْ يَبْقى إيجابي.

47
00:03:43,641 --> 00:03:45,017
إثقبْ!

48
00:03:48,187 --> 00:03:49,480
Vega؟

49
00:03:49,521 --> 00:03:52,274
الغرفة الخلفية.

50
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
هذا المكانِ مثل a عُشّ جرذِ.

51
00:03:54,485 --> 00:03:56,946
الجرذان أنظف.

52
00:03:58,197 --> 00:04:00,199
أنت موافقة؟

53
00:04:06,080 --> 00:04:07,665
فقط وارد a نظرة.

54
00:04:43,200 --> 00:04:45,577
؟ أصبحتُ a شعور
بأنّني أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

55
00:04:45,619 --> 00:04:47,997
؟ أصبحتُ a شعور ذلك
أنا أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

56
00:04:48,038 --> 00:04:50,749
؟ أصبحتُ a شعور
بأنّني أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

57
00:04:50,791 --> 00:04:53,502
؟ أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟ -؟ أصبحتُ a
الشعور بإِنَّني أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

58
00:04:53,544 --> 00:04:54,770
-؟ لا يَستطيعُ تَرْك، أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟
-؟ أصبحتُ a شعور؟

59
00:04:54,795 --> 00:04:56,380
؟ بأنّني أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

60
00:04:56,422 --> 00:04:58,924
؟ أصبحتُ a شعور
بأنّني أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

61
00:04:58,966 --> 00:05:00,234
-؟ لا يَستطيعُ تَرْك، أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟
-؟ أصبحتُ a شعور؟

62
00:05:00,259 --> 00:05:01,635
؟ بأنّني أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

63
00:05:01,677 --> 00:05:03,846
؟ أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

64
00:05:07,141 --> 00:05:09,476
؟ أليس بالإمكان أن يَتْركَ؟

65
00:05:15,107 --> 00:05:19,319
؟ مثلي. ؟

66
00:05:26,201 --> 00:05:28,203
ماذا عَنْ Coltrane؟

67
00:05:28,245 --> 00:05:31,040
اسم كلبِ.

68
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
ذلك جيدُ.

69
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
لذا، شكر؟

70
00:05:35,627 --> 00:05:37,129
طالما أنت لَسْتَ مسؤولَ

71
00:05:37,171 --> 00:05:39,965
- لأيّ شئِ على القائمةِ.
- صفقة.

72
00:05:40,007 --> 00:05:41,633
ويَعتمدُ على النهائيات.

73
00:05:43,677 --> 00:05:44,845
حظر التجول منتصف الليل.

74
00:05:44,887 --> 00:05:47,056
أنا لا أعتقد لذا.

75
00:05:47,097 --> 00:05:48,724
أنت الواحد نحن يَجِبُ أَنْ نَقْلقَ حول.

76
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
أُقدّرُ الخطرَ
إعتبرتَني، Mads.

77
00:06:09,244 --> 00:06:10,829
إدعُني عندما تَصِلُ إلى هناك، موافقة؟

78
00:06:10,871 --> 00:06:12,122
أنا سَ.

79
00:06:13,373 --> 00:06:15,084
قُدْ بعناية.

80
00:06:15,125 --> 00:06:17,336
أحببْك.

81
00:06:17,377 --> 00:06:19,338
أحببْك تَدْعمُ.

82
00:06:37,314 --> 00:06:40,192
فرق الموت.

83
00:06:40,234 --> 00:06:42,236
الأيام المُظلمة.

84
00:06:43,779 --> 00:06:46,365
أنت أبداً مَا تَكلّمتَ معني
حول أيّ هذا.

85
00:06:46,406 --> 00:06:48,117
هم كَانوا فقط قصص.

86
00:06:48,158 --> 00:06:50,494
كَبرتُ هنا.

87
00:06:50,536 --> 00:06:53,789
مَا إعتقدَ بأنّه يَعْبرُ طريقَي.

88
00:06:53,831 --> 00:06:55,624
أنت سَتَذْهبُ بعده.

89
00:06:55,666 --> 00:06:57,835
لا. هو محميُ.

90
00:06:57,876 --> 00:07:00,337
ما رأيك في هذا محتمل؟

91
00:07:00,379 --> 00:07:03,590
المجموعة الشبه عسكرية خَلقَ
لإسْقاط رئيسِ هايتي

92
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
مُوّلَ
بالحكومةِ الأمريكيةِ.

93
00:07:07,177 --> 00:07:09,972
والآن هو فقط يَمْشي
حول لوس أنجليس. مثل هو كَانَ لا شيءَ.

94
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
العين العمياء إلى الجرائمِ في الموطن الأصلي.

95
00:07:13,350 --> 00:07:15,394
البداية الجديدة.

96
00:07:15,435 --> 00:07:18,313
والشرطة؟

97
00:07:18,355 --> 00:07:20,274
لا يَستطيعُ إيصاْلهم إلى أيّ منه.

98
00:07:20,315 --> 00:07:21,942
بو يونس يُمْكِنُ أَنْ.

99
00:07:21,984 --> 00:07:24,194
هو يَعمَلُ؟ هو ميتُ.

100
00:07:25,571 --> 00:07:26,947
تُخبرُ Bosch؟

101
00:07:26,989 --> 00:07:28,949
البعض مِنْه.

102
00:07:28,991 --> 00:07:33,287
أصبحَ هاري مَسْدُود جميل فوق
بحالتِه القديمةِ.

103
00:07:33,328 --> 00:07:34,913
تكلّمْ معه، جْي .

104
00:07:34,955 --> 00:07:37,916
وَضعتُ غاري مَع هؤلاء الرجالِ.

105
00:07:37,958 --> 00:07:39,668
هو شغلُي لتَنظيفه.

106
00:07:39,710 --> 00:07:42,337
لَيسَ لوحدك.

107
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
شكراً لكم.

108
00:08:01,607 --> 00:08:03,609
ماذا يُخبرُك لتَعمَلُ؟

109
00:08:09,156 --> 00:08:11,366
أنا لا أَعْرفُ.

110
00:08:19,875 --> 00:08:22,711
أندرسن.

111
00:08:22,753 --> 00:08:24,546
المخبر Bosch.

112
00:08:24,588 --> 00:08:28,008
- جحيم a شغل فأسِ.
- أنت مَا أرجعتَ نداءاتَي.

113
00:08:28,050 --> 00:08:30,677
Should've أوقفَه حتيك
كَانَ عِنْدَها كُلّ الحقائق , dumbass.

114
00:08:30,719 --> 00:08:33,722
لاتقلق، محرّري فوق حمارِي

115
00:08:33,764 --> 00:08:35,474
لa جلد إعادة جرِّ الخلفيةِ.

116
00:08:35,515 --> 00:08:37,100
إقضَ a يوم داعر لطيف.

117
00:08:37,142 --> 00:08:39,061
حَصلتَ علينا مقامَ.

118
00:08:39,102 --> 00:08:41,480
محاميي وأنا ما كُنْتُ متأكّدَ
أنت كُنْتَ ستَعْضُّ.

119
00:08:41,521 --> 00:08:43,899
مارسْ الجنس معك.

120
00:08:43,941 --> 00:08:45,901
وها.
لَعبتْني لa خشبة.

121
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
لذا هو كَانَ شماعاً الذي حذّرَك.

122
00:08:48,904 --> 00:08:49,863
ما؟

123
00:08:49,905 --> 00:08:52,324
لَكنَّك تَقْضي a يوم داعر لطيف.

124
00:09:01,959 --> 00:09:05,337
آسف أَنا متأخراً، مخبر.
إتلَني في.

125
00:09:19,268 --> 00:09:21,645
أنت والآنسة. صنع شماعِ
a فريق جيد.

126
00:09:21,687 --> 00:09:23,689
هذا الوقتِ.

127
00:09:25,732 --> 00:09:27,526
أَتمنّى مكتبَ مدعي عام المنطقةَ

128
00:09:27,567 --> 00:09:29,152
عَرضَك a إعتذار رسمي.

129
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
هم عَمِلوا.

130
00:09:32,239 --> 00:09:35,158
سبينسر متّفق للتَعَاوُن.

131
00:09:35,200 --> 00:09:37,369
Cronyn وCronyn
يَبْذلُ الجهد لكفالةَ صنعِ.

132
00:09:40,580 --> 00:09:42,874
لَكنَّك لَمْ تَجيءْ هنا
لإعْطائي a لقاء توصيات.

133
00:09:52,301 --> 00:09:56,680
قبل صورةِ البحثِ
فقدان مِنْ الأرشيفاتِ.

134
00:09:56,722 --> 00:09:58,724
غرفة نوم الحدودِ.

135
00:10:02,561 --> 00:10:04,521
تُشغّلُ حالاتَ باردةَ أبداً، رئيس؟

136
00:10:04,563 --> 00:10:07,524
- لا.
- أنت تَعْرفُ إذا كَانَ عِنْدَكَ:

137
00:10:07,566 --> 00:10:09,001
القسم يَبقي
نسخه المنفصلة الخاصة

138
00:10:09,026 --> 00:10:10,402
رُزَمِ أمرِ تفتيش.

139
00:10:10,444 --> 00:10:12,571
الملفات الإدارية.

140
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
سنة بعد سنة.

141
00:10:14,239 --> 00:10:16,241
ذلك صحيحُ.

142
00:10:18,035 --> 00:10:20,829
الفقدان قبل صورةِ البحثِ

143
00:10:20,871 --> 00:10:23,498
هناك.

144
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
هناك.

145
00:10:28,712 --> 00:10:30,731
وليس هناك معلّق يُعلّقُ
مِنْ حائطِ غرفةَ النوم

146
00:10:30,756 --> 00:10:33,842
حيث وَجدتُه بعد دقائق قليلة.

147
00:10:33,884 --> 00:10:37,179
لذا شخص ما وَجدَه في الحدودِ '
كيّسْ متى هو حُجِزَ.

148
00:10:37,220 --> 00:10:38,638
وعَرفَ بأنّه ما تَمَكّنَ أَنْ يُثبتَ

149
00:10:38,680 --> 00:10:40,265
هو زُرِعَ في شُقَّتِه

150
00:10:40,307 --> 00:10:43,935
بدون إعتِراف هو إرتكبَ الجريمةَ.

151
00:10:43,977 --> 00:10:47,356
أنت a أهدىَ مخبراً.

152
00:10:47,397 --> 00:10:51,068
هناك a خَطّ.
أي يُخطّطُ أنا لا أُمارسُ الجنس مع الصليبِ.

153
00:10:59,076 --> 00:11:00,869
الذي تُريدُ، Bosch؟

154
00:11:00,911 --> 00:11:02,287
الحقيقة.

155
00:11:21,056 --> 00:11:23,892
حول الذي؟

156
00:11:30,232 --> 00:11:32,192
هاري.

157
00:11:32,234 --> 00:11:34,194
عِنْدَكَ a , uh، رجل محترم شخص متّصلِ شابِ.

158
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
أوقفتْه في صالةِ الإستقبال.

159
00:11:41,159 --> 00:11:43,120
المخبر Bosch.

160
00:11:43,161 --> 00:11:45,163
السّيد Galligan.

161
00:11:45,205 --> 00:11:49,000
Uh، تَركَ مادي عمليات مَنْع رايها
في سيارتِي. أنا فقط أردتُ إلى. . .

162
00:11:49,042 --> 00:11:50,460
أنا سَأَرى بأنّها تَحْصلُ عليهم. شكراً.

163
00:11:52,796 --> 00:11:54,464
كان يُمكنُ أنْ يُسقطَ هذه في البريدِ.

164
00:11:54,506 --> 00:11:57,509
- إستطلعتْ منضدتَي.
- أَعْرفُ.

165
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
تلك المضايقةِ أنت؟

166
00:11:59,428 --> 00:12:02,013
ليس كعلى شدة إعتقدتُ بأنّه.

167
00:12:03,765 --> 00:12:05,934
هي , uh. . .

168
00:12:05,976 --> 00:12:07,686
هي لَنْ تُرجعَ نصوصَي.

169
00:12:07,727 --> 00:12:09,229
يَدْعوها لذا.

170
00:12:09,271 --> 00:12:11,064
- تَعتقدُ؟
- مفهوم مبتكر، أَعْرفُ،

171
00:12:11,106 --> 00:12:13,400
يَستعملُ هاتفُكَ كهاتف فعلي.

172
00:12:16,695 --> 00:12:18,864
أنا كُنْتُ على الجانبِ الخاطئِ للحدودِ.

173
00:12:18,905 --> 00:12:20,449
ذلك كَانَ شغلَكَ.

174
00:12:20,490 --> 00:12:22,492
أَحْزرُ.

175
00:12:23,743 --> 00:12:25,745
مادي مَا شَكّتْ فيك.

176
00:12:32,043 --> 00:12:34,463
إدعُها.

177
00:12:41,344 --> 00:12:43,847
لذا كيف نَعْملُ على Esquivel؟

178
00:12:43,889 --> 00:12:45,974
- أَوْشَكَ أَنْ يَغُوصَ إليه.
- حَسَناً.

179
00:12:46,016 --> 00:12:48,768
تَعْرفُ، يَثْقبُ حاجاتَ مستشارِكِ.

180
00:12:51,146 --> 00:12:52,647
تكلّمْ معني , youngblood.

181
00:12:52,689 --> 00:12:55,066
أعضاء جسم أكثر.

182
00:12:55,108 --> 00:12:56,485
What'd تَجِدُ؟

183
00:12:56,526 --> 00:12:57,903
الرئيس والأيدي.

184
00:12:57,944 --> 00:12:59,696
القاتل حَشاهم في a منفس حائطِ.

185
00:12:59,738 --> 00:13:01,698
أي صيد زبّالِ.

186
00:13:01,740 --> 00:13:05,035
نُفكّرُ الضحيّةَ كَانتْ نسائيةَ.
النظرات الّتي سَتَكُونُ هسبانيةَ.

187
00:13:05,076 --> 00:13:07,245
الدورية وَجدتْ ملطّخة بالدمَ
ملابس في a برميل زبالة

188
00:13:07,287 --> 00:13:11,166
- أسفل الشارعِ.
- ويَلقي نظرة على هذا.

189
00:13:12,918 --> 00:13:14,336
الصليب.

190
00:13:14,377 --> 00:13:15,795
- حقّ؟
- تَمْدُّ اليدّ إلى آر إتش دي؟

191
00:13:15,837 --> 00:13:18,757
- أرادَك أَنْ تُؤكّدَه أولاً.
- إنتظار، الذي؟

192
00:13:18,798 --> 00:13:20,692
تكلّمْ مع Espinosa. Conniff يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
قليلاً a وخز إلى دي 1 s.

193
00:13:20,717 --> 00:13:22,802
- لماذا نَحتاجُ لدَعوتهم؟
- بضعة أسابيع تَدْعمُ،

194
00:13:22,844 --> 00:13:25,472
- هم عَمِلوا a تقديم قائمةِ حضور.
- يَزْحفُ مُوَقَّعاً قتلَه.

195
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
أَخذَ المُلاحظاتَ.

196
00:13:35,232 --> 00:13:37,234
ماذا ذلك؟

197
00:13:37,275 --> 00:13:40,403
يونس إشترى a مسدس
مسروق مِنْ رعايةِ الشرطةِ.

198
00:13:40,445 --> 00:13:42,197
أعتقد يُوصلُ إلى قتلِ غاري الحكيم.

199
00:13:42,239 --> 00:13:43,657
تَصِلُ إلى يونس بنفسك؟

200
00:13:43,698 --> 00:13:45,700
في الكنيسةِ، نعم.

201
00:13:45,742 --> 00:13:47,118
يا، أنت كُنْتَ نوعُ مشغولِ.

202
00:13:47,160 --> 00:13:48,745
أنت في الشيءِ.

203
00:13:48,787 --> 00:13:51,331
مبكّر جداً لأنْ سهم.

204
00:13:51,373 --> 00:13:54,709
حَسَناً. هنا إذا تَحتاجُني.

205
00:14:07,347 --> 00:14:09,391
ثلاثة Ls في "زعماً."

206
00:14:09,432 --> 00:14:12,060
- لا تغوّطَ؟
- مليمتر hmm.

207
00:14:12,102 --> 00:14:14,813
- أنت رجال يَترأّسونَ خارج قريباً؟
- لماذا تَسْألُ؟

208
00:14:14,854 --> 00:14:17,941
لأنني يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ a شراب وشركة.

209
00:14:17,983 --> 00:14:20,777
الميزّة المضاعفة
في بيفيرلي الجديدة، إل. تي .

210
00:14:20,819 --> 00:14:22,362
Yojimbo وقبضة الدولاراتِ.

211
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
تكيّف الحصادِ الأحمرِ.

212
00:14:24,739 --> 00:14:27,659
بشكل غير رسمي
وفقط على الفحصِ القَريبِ.

213
00:14:27,701 --> 00:14:29,828
أَشتري.

214
00:14:29,869 --> 00:14:31,788
أوه؟

215
00:14:31,830 --> 00:14:34,040
هاميت، Op قاري.

216
00:14:34,082 --> 00:14:38,295
ليون، Eastwood، الرجل بدون اسمِ.

217
00:14:38,336 --> 00:14:40,171
تَعْرفُ لِماذا؟

218
00:14:40,213 --> 00:14:42,048
لا. لِماذا؟

219
00:14:42,090 --> 00:14:44,843
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَمْلأَه في أنفسنا.

220
00:14:44,884 --> 00:14:46,469
ها، ها.

221
00:14:47,887 --> 00:14:50,140
فاجئْ!

222
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
أوه، يُمارسُ الجنس معه.

223
00:15:00,525 --> 00:15:02,360
- لا أبداً يَعمَلُ هذا لي.
- يُمارسُ الجنس مع ذلك.

224
00:15:02,402 --> 00:15:04,321
أنا لا أَستطيعُ جَعْل أيّ وعود مثل تلك.

225
00:15:04,362 --> 00:15:05,697
التهاني، رفيق.

226
00:15:05,739 --> 00:15:07,824
شكراً لكم، شكراً لكم.

227
00:15:07,866 --> 00:15:09,326
أوه!

228
00:15:10,368 --> 00:15:12,996
شكراً.
شكراً.

229
00:15:13,038 --> 00:15:14,139
- Congrats.
- شكراً جزيلاً.

230
00:15:14,164 --> 00:15:16,708
أوه , geez!

231
00:15:16,750 --> 00:15:19,336
لا تُقتربْ خلسةًني! Geez!

232
00:15:19,377 --> 00:15:21,171
- أنت فوق لa بيرة؟
- متأكّد.

233
00:15:21,212 --> 00:15:24,591
وa ضِعف جاك ظهر، لا ثلجَ.

234
00:15:24,633 --> 00:15:26,426
الأطراف تُشدّدُني خارج.

235
00:15:27,719 --> 00:15:30,805
شكراً، كُلّ شخص، للمجيئ.

236
00:15:30,847 --> 00:15:35,185
كما أنتم جميعاً تَعْرفونَ،
البرميل شريكُي.

237
00:15:36,895 --> 00:15:39,648
لذا سَأَقْرأُ
بعض الشيء كَتبتُ.

238
00:15:39,689 --> 00:15:41,566
أوه، السيد المسيح على a دراجة.

239
00:15:43,526 --> 00:15:48,531
أي قصيدة تقديرِ على المناسبةِ
تقاعدِه.

240
00:15:50,992 --> 00:15:55,580
"أكثر مِنْ a شريك، أكثر مِنْ a صديق،

241
00:15:55,622 --> 00:16:00,460
"مثل a جزء منّي،

242
00:16:00,502 --> 00:16:02,087
مثل نهايتِي الخلفيةِ."

243
00:16:03,505 --> 00:16:06,257
"بالسناجيبِ وcrazies،

244
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
"حياته الكاملة a قصة مثيرة.

245
00:16:09,511 --> 00:16:15,141
"مُلاحق ليلي، مانسون، قاتل Koreatown.

246
00:16:15,183 --> 00:16:19,145
لكن الوقتَ يَجيءُ أخيراً. . ."

247
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
". . . لساعةِ الذهب
وسلسلة."

248
00:16:22,357 --> 00:16:23,358
Hmm؟

249
00:16:24,943 --> 00:16:27,737
"لا يَجِبُ أنْ يَتحمّلَه أبداً ثانيةً.

250
00:16:27,779 --> 00:16:32,283
"لكن ما زالَ، صديقي،

251
00:16:32,325 --> 00:16:36,329
"نَتمنّاك حظّ سعيدَ

252
00:16:36,371 --> 00:16:41,376
"بينما تَتْلي نجمَكَ،

253
00:16:41,418 --> 00:16:46,339
لكن رجاءً، إذا تُريدُ أَنْ تُصبحَ
هناك، لا تَذْهبْ بالسيارة."

254
00:16:53,805 --> 00:16:55,849
شكراً لكم.

255
00:16:55,890 --> 00:16:58,601
آه. . .

256
00:16:59,853 --> 00:17:02,230
أوه. Smartwatch.

257
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
لأنك لَنْ

258
00:17:03,982 --> 00:17:06,234
لَهُ ني حول لأعْمَلُ التَفْكير لَك.

259
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
شكراً لكم.
شكراً لكم كُلّ كثيراً.

260
00:17:11,239 --> 00:17:14,868
الخطاب، يَجيءُ، خطاب!

261
00:17:14,909 --> 00:17:16,995
أَخذتَ العلبةَ
وأنا حَصلتُ على Studebaker.

262
00:17:17,036 --> 00:17:18,496
حيث العدالة؟

263
00:17:18,538 --> 00:17:20,915
حيث العدالة؟

264
00:17:20,957 --> 00:17:22,584
يا. عقل إذا أُقاطعُ؟

265
00:17:22,625 --> 00:17:25,503
قاطعْ عند الرغبة.

266
00:17:30,550 --> 00:17:33,845
- هو الزوجاتُ السابقاتُ.
- آه.

267
00:17:35,472 --> 00:17:37,557
جيّد، صندوق إنسحبَ
كُلّ التوقّفات، حقّ؟

268
00:17:37,599 --> 00:17:39,392
في كل الأحوال.

269
00:17:39,434 --> 00:17:41,770
هو الفكرُ الذي يَحْسبُ، أَحْزرُ.

270
00:17:41,811 --> 00:17:44,439
- أنت إقْلاع؟
- نعم، أَنا ضربةُ.

271
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
نَرْجعُ مثل السيارةِ تُجلسُ، أنت وأنا.

272
00:17:49,194 --> 00:17:52,739
سَأَتغيّبُ عنك , amigo.

273
00:17:55,325 --> 00:17:57,952
Um، هاري؟

274
00:17:57,994 --> 00:17:58,953
نعم؟

275
00:17:58,995 --> 00:18:02,707
لا أَتقاعدُ في الحقيقة.

276
00:18:02,749 --> 00:18:06,377
أَنا، أَدْخلُ هبوطَ.

277
00:18:06,419 --> 00:18:09,255
لَمْ يُفكّرْ
أنت تَتخلّصُ مِني الذي بسهولة.

278
00:18:09,297 --> 00:18:12,258
- هَلْ الصندوق يَعْرفُ؟
- كَيفَ أُخبرُه؟

279
00:18:12,300 --> 00:18:13,843
كلَّما تسرَّع، المراهن.

280
00:18:15,303 --> 00:18:17,096
هَلْ أنا مِنْ واجبي أَنْ أُعيدَ هذا؟

281
00:18:17,138 --> 00:18:20,683
أُغادرُ بمرور الوقت.
إحذرْ، طفل رضيع.

282
00:18:20,725 --> 00:18:23,102
لذا، إنتظار.
هو ألَيسَ سَحْب الدبّوسِ؟

283
00:18:23,144 --> 00:18:25,897
خطة خيارِ التقاعدِ المُرْجَئةِ.

284
00:18:25,939 --> 00:18:28,566
- تلك خمس سَنَواتِ.
- نعم. أنا فقط إكتشفتُ.

285
00:18:28,608 --> 00:18:30,401
Huh.

286
00:18:30,443 --> 00:18:34,072
أَحْزرُ بأنّه إستمعَ لي
لمرة واحدة. ها.

287
00:18:37,534 --> 00:18:39,994
يَدْعو 911، يَقُولُ،

288
00:18:40,036 --> 00:18:42,956
"هناك a 311 رجل
خارج دارِ العدل."

289
00:18:42,997 --> 00:18:44,958
رطانة شرطي.

290
00:18:44,999 --> 00:18:47,001
- أنا ما كُنْتُ أَعتقدُ.
- المشغل يَقُولُ،

291
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
"سيد، هَلْ أنت a شرطي؟ "

292
00:18:50,129 --> 00:18:53,091
قُلتُ، "لا. لا، لا.
لكن جارَي."

293
00:18:56,135 --> 00:18:58,471
- أي كلمة؟
- أوه.

294
00:18:58,513 --> 00:19:00,807
أنا سَأُحيطُ ظهرَ.

295
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
بأيّ حظّ، هي سَتَكُونُ
السّيدة الجديدة Rodgers.

296
00:19:05,144 --> 00:19:09,274
أنا سَأُوفّرُ a حزمة في النفقةِ.

297
00:19:09,315 --> 00:19:11,401
أنا سَيكونُ عِنْدي تلك ساعةِ التفاحِ، شكراً لكم.

298
00:19:12,652 --> 00:19:15,029
الهدية أعطيتَني؟

299
00:19:15,071 --> 00:19:16,990
للتَقَاعُد.

300
00:19:17,031 --> 00:19:19,951
أَنا. فقط لَيسَ الآن.

301
00:19:19,993 --> 00:19:23,121
كَذبتَ أَنْ تُصبحَ a حزب.

302
00:19:23,162 --> 00:19:26,541
أي حزب مفاجئ، الذي، بِالتعريف،

303
00:19:26,583 --> 00:19:28,585
- أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَعْرفَ حول.
- حَسَناً.

304
00:19:28,626 --> 00:19:31,796
أنا إذا أنت لا تُريدُ
لِكي يَكُونَ شركاءَ أكثر،

305
00:19:31,838 --> 00:19:34,215
فقط يَخْرجُ ويُخبرُني.

306
00:19:36,259 --> 00:19:37,844
أنت هَلْ لا يُفكّرُ أنا؟

307
00:19:37,886 --> 00:19:41,139
حَسناً؟

308
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
شكراً للساعةِ.

309
00:19:48,897 --> 00:19:50,690
الشريك.

310
00:19:53,610 --> 00:19:56,195
جيمي، يُعذرُني.
رَأيتَ هاري؟

311
00:19:56,237 --> 00:19:57,530
نعم، هو فقط يسار.

312
00:19:59,032 --> 00:20:01,200
ماذا تَشْربُ؟

313
00:20:01,242 --> 00:20:04,078
المقوّي والكلس. أَنا تحت الطلبُ.

314
00:20:04,120 --> 00:20:05,705
الصنع الذي إثنان.

315
00:20:05,747 --> 00:20:08,458
رجال خطرِ.

316
00:20:27,810 --> 00:20:31,439
دعنا لا نَجْعلَ a وجبة طعام هذه.

317
00:20:44,869 --> 00:20:46,871
أنت مَا سَتُروّجُ له، جيري.

318
00:20:46,913 --> 00:20:49,290
لمدة طويلة بينما أنت مَع Bosch.

319
00:20:49,332 --> 00:20:51,167
هو شريكُي.

320
00:20:51,209 --> 00:20:53,795
أنا لا أُريدُ إنكِسار واحد آخرَ في.

321
00:20:57,256 --> 00:20:59,384
هذا إدغار.

322
00:20:59,425 --> 00:21:04,597
هوراه!، هوراه!، هوراه! أخيراً!

323
00:21:04,639 --> 00:21:08,017
هوراه! للبرميلِ جونسن،
هو a حمار حصانِ!

324
00:21:08,059 --> 00:21:11,187
ه، ه، ه!

325
00:21:11,229 --> 00:21:13,189
مارسْ الجنس معه!

326
00:21:16,484 --> 00:21:19,070
- ما الأمر؟
- دي إي أي فقط أصبحَ a رأس.

327
00:21:19,112 --> 00:21:20,738
دالتن والش فقط طارَ إلى فان Nuys.

328
00:21:20,780 --> 00:21:22,615
حَسَناً، أَنا فضوليُ.

329
00:21:22,657 --> 00:21:25,034
- سيارتي خارج.
- جيد، ' يَجْعلُ أنا أَكْرهُ للقيَاْدَة.

330
00:21:27,912 --> 00:21:31,207
حَسَناً، Coltrane، وقت مشي.

331
00:21:31,249 --> 00:21:32,792
تعال هنا، ولد.

332
00:21:34,252 --> 00:21:36,254
الولد الجيد.

333
00:21:40,925 --> 00:21:42,510
نعم.

334
00:21:42,552 --> 00:21:45,596
- هاري، أنت في البيت؟
- نعم، الذي؟

335
00:21:45,638 --> 00:21:47,598
Hovan دَعا.
والش قَدْ يَكُون في لوس أنجليس.

336
00:21:47,640 --> 00:21:50,560
- لا تغوّطَ؟
- مطار فان Nuys.

337
00:21:51,811 --> 00:21:54,272
ني وجيمي يَطْوى.

338
00:21:54,313 --> 00:21:56,273
- موافقة. أنا سَأَستعدُّ، يُقابلُك هناك.
- حَسَناً.

339
00:21:57,817 --> 00:22:01,446
آسف، رفيق، تغيير الخططِ.

340
00:22:05,074 --> 00:22:07,076
تعال.

341
00:23:11,307 --> 00:23:13,601
لا. لا، لا. تعال.

342
00:23:16,813 --> 00:23:17,772
نعم.

343
00:23:17,814 --> 00:23:19,357
ليس هناك إشارة منهم.

344
00:23:19,398 --> 00:23:20,942
الطائرة قُعِدَ هنا لفترة.

345
00:23:20,983 --> 00:23:24,070
- حدب أمنِ؟
- بعيد. ثلاثة رجالِ.

346
00:23:24,112 --> 00:23:26,114
- كَانَ عِنْدَهُمْ a إنتظار عربةِ.
- صحن؟

347
00:23:26,155 --> 00:23:27,323
فقط a جزئي.

348
00:23:27,365 --> 00:23:29,784
- آسف للحُصُول على آمالِكَ فوق.
- لا، لا، لا، لا.

349
00:23:29,826 --> 00:23:31,369
أُقدّرُ النداءَ.
هم ذَاهِبون.

350
00:23:31,410 --> 00:23:33,496
إذا هم، عِنْدَهُمْ a بداية فضلى كبيرة.

351
00:23:33,538 --> 00:23:34,622
هاري.

352
00:23:34,664 --> 00:23:37,583
نعم.

353
00:25:19,268 --> 00:25:20,519
لا مخرجَ.

354
00:25:23,189 --> 00:25:25,191
مالم. . .

355
00:25:51,717 --> 00:25:53,010
Vardy، هو أسفل تحت!

356
00:25:55,054 --> 00:25:56,847
Coltrane، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

357
00:26:31,424 --> 00:26:32,758
التغوّط.

358
00:27:10,379 --> 00:27:13,257
- وحدات هوليود.
- يُبلغُ مواطنونُ عن طلقاتِ عديدةِ

359
00:27:13,299 --> 00:27:15,634
مطرود في منطقةِ الأزرقِ
المرتفعات تَقُودُ ودافع McLeod.

360
00:27:15,676 --> 00:27:16,469
التغوّط.

361
00:27:16,510 --> 00:27:17,845
والش.

362
00:27:58,552 --> 00:28:00,179
Bosch؟

363
00:28:00,221 --> 00:28:01,639
ثلاثة تانجو أسفل.

364
00:28:01,680 --> 00:28:03,724
واحد تحت الطابقِ.
واحد في البيتِ.

365
00:28:03,766 --> 00:28:05,184
والش؟

366
00:28:05,226 --> 00:28:07,436
نعم.

367
00:28:07,478 --> 00:28:09,730
وما تبقّى مِنْ طاقمه.

368
00:28:12,858 --> 00:28:15,611
اللعنة.

369
00:28:15,653 --> 00:28:17,822
حيث الكلب؟

370
00:28:17,863 --> 00:28:20,116
أو آي إس المُجاز.
ثلاثة مشبوهين أسفل.

371
00:28:20,157 --> 00:28:21,867
إطلبْ آر. أي . وحدة.

372
00:28:21,909 --> 00:28:24,537
حالما وحدات أكثر تَصِلُ،
نحن سَنَحتاجُ لكِتابَة المدخلِ.

373
00:28:24,578 --> 00:28:26,580
هاري، أنت موافقة؟

374
00:28:28,290 --> 00:28:30,709
كلبي هَربَ.

375
00:29:36,484 --> 00:29:38,486
إرفينج.

376
00:29:39,528 --> 00:29:41,280
متى؟

377
00:29:41,322 --> 00:29:43,908
أين؟

378
00:29:43,949 --> 00:29:45,868
أيّ مِنْ أذى شعبنا؟

379
00:29:47,745 --> 00:29:49,747
أي ثلاث أضعاف.

380
00:29:54,960 --> 00:29:56,795
حَسَناً، شكراً لكم.

381
00:30:04,720 --> 00:30:06,722
Bosch.

382
00:30:26,909 --> 00:30:28,327
- نعم؟
- هاري.

383
00:30:28,369 --> 00:30:30,788
- مركزي فقط دَعا إليك.
- ماذا عن؟

384
00:30:30,829 --> 00:30:33,624
أي بي أو آي علّمتَ. كلايتن؟

385
00:30:33,666 --> 00:30:35,709
الدورية إلتقطتْها ليلة أمس
على النيكلِ.

386
00:30:35,751 --> 00:30:36,919
مُعْتَقل؟

387
00:30:36,961 --> 00:30:39,797
لا. أسقطَها في St فرانسيز.

388
00:30:39,838 --> 00:30:41,732
- ملجأ على شارعِ الأملِ.
- مليمتر hmm. ذلك الواحد.

389
00:30:41,757 --> 00:30:43,077
- موافقة، شكراً، Mank.
- حَسَناً.

390
00:30:44,510 --> 00:30:46,720
تَتذكّرُ أسماءَ أي واحد

391
00:30:46,762 --> 00:30:48,889
على تلك لجنةِ عمل Westside؟

392
00:30:48,931 --> 00:30:52,351
مسك مخدّرات في 2013؟ أنا لا.

393
00:30:52,393 --> 00:30:54,603
شكّْ في أنا لي مُلاحظاتُي حتى.

394
00:30:54,645 --> 00:30:56,772
لَكنِّي سَمعتُ عن حادثتين أخيرتينِ

395
00:30:56,814 --> 00:30:59,817
سَرقَ تَضْمين الأسلحةَ
مِنْ تلك الدفعةِ نفسهاِ.

396
00:30:59,858 --> 00:31:01,151
الذي إخْبارك ذلك؟

397
00:31:01,193 --> 00:31:02,820
أنت تَأكيد؟

398
00:31:02,861 --> 00:31:05,322
تَأكيد أَيّ بالضبط؟

399
00:31:05,364 --> 00:31:07,575
بائع الكتب سَرقَ وقَتلَ مدينةً

400
00:31:07,616 --> 00:31:10,536
وذلك دافعِ الكنيسةِ مِن قِبل
في جنوب لوس أنجليس.

401
00:31:10,578 --> 00:31:11,996
الطفلان الصَغيران.

402
00:31:12,037 --> 00:31:13,956
هَلْ ذلك a نعم؟

403
00:31:13,998 --> 00:31:15,916
التحقيق المستمر.

404
00:31:15,958 --> 00:31:18,919
أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ
إلى المخبرين تَضمّنَ

405
00:31:18,961 --> 00:31:19,920
أَو مصدركَ.

406
00:31:19,962 --> 00:31:21,964
Touche.

407
00:31:23,549 --> 00:31:25,509
لماذا يَتحمّلُ الخطرُ؟

408
00:31:25,551 --> 00:31:27,219
أَعْني، الذي أَستعملُ الأسلحةَ المسروقةَ

409
00:31:27,261 --> 00:31:31,348
في نفس المدينةِ هم هَلْ مسروق مِنْ؟

410
00:31:31,390 --> 00:31:34,268
لَرُبَّمَا هم لَمْ يَعْرُفوا
الأسلحة كَانتْ حارة.

411
00:31:34,310 --> 00:31:35,769
نعم.

412
00:31:35,811 --> 00:31:37,646
حَسَناً، وَصلتُ إلى أُصبحْ إلى a إجتماع.

413
00:31:37,688 --> 00:31:39,690
- شكراً للفطورِ.
- شيء متأكّد.

414
00:31:41,609 --> 00:31:43,068
أَتمنّى لَستُ صلفَ،

415
00:31:43,110 --> 00:31:44,778
ووأنا لا أَقْصدُ قَفْز الرتبةِ.

416
00:31:44,820 --> 00:31:46,739
لكن هنا أنت.

417
00:31:47,781 --> 00:31:50,534
الرئيس، أنا فقط أُريدُ بَعْض الوضوحِ

418
00:31:50,576 --> 00:31:52,578
على التعزيزِ
قتلِ مكتبِ غربيِ.

419
00:31:52,620 --> 00:31:53,996
تلك الخطةُ.

420
00:31:54,038 --> 00:31:57,041
الموافقة. هناك
a تأريخ إعادة إنتشارِ قويِ؟

421
00:31:57,082 --> 00:32:00,502
لَيسَ كُلّ شعبك سَيَكُونُ قادر على البَقاء

422
00:32:00,544 --> 00:32:02,504
- في القتلِ، مُساعد.
- ذلك قلقُي.

423
00:32:05,549 --> 00:32:07,384
تَعتقدُ هذا هَلْ a فكرة سيئة؟

424
00:32:09,428 --> 00:32:12,389
للروح المعنويةِ، نعم.

425
00:32:12,431 --> 00:32:14,850
نِسَب الترخيصَ والحالةَ سَيَعانيانِ.

426
00:32:14,892 --> 00:32:18,854
حَسناً. . . أنا سَيكونُ عِنْدي
الأفكار الثانية أيضاً.

427
00:32:20,230 --> 00:32:21,910
التايمس تَشْمُّ
حول بَعْض الأشياء الشاذّةِ

428
00:32:21,940 --> 00:32:24,735
في التقسيميينِ
إحصائيات الجرائم العَنيفة.

429
00:32:24,777 --> 00:32:26,320
حقاً؟

430
00:32:26,362 --> 00:32:28,155
وعلى بعد تحرّك مِنْ مُرَاقَبَة الجاليةِ

431
00:32:28,197 --> 00:32:29,990
يَبْدو أحمقاً تجاه ذلك.

432
00:32:31,367 --> 00:32:34,662
لذا. . . لا أحد يَذْهبُ إلى أيّ مكان؟

433
00:32:34,703 --> 00:32:37,289
لَيسَ بينما أَنا في هذا المكتبِ.

434
00:32:37,331 --> 00:32:40,167
شكراً لكم، رئيس.

435
00:32:40,209 --> 00:32:42,127
المُساعد.

436
00:33:10,322 --> 00:33:13,367
أنت ثانيةً.

437
00:33:13,409 --> 00:33:15,035
هنا لإعتِقالي الآن؟

438
00:33:17,079 --> 00:33:19,039
هنا لإعادتك إلى شركةِ تشارلي.

439
00:33:19,081 --> 00:33:20,332
المليمتر.

440
00:33:21,375 --> 00:33:23,877
وقت آخر.

441
00:33:23,919 --> 00:33:25,546
شكراً، على أية حال.

442
00:33:28,215 --> 00:33:30,801
shuttered العيادة.

443
00:33:30,843 --> 00:33:34,805
Hansen وDegner
يُواجهُ التهمَ، لذا. . .

444
00:33:34,847 --> 00:33:36,265
أين أنت سَتَذْهبُ؟

445
00:33:42,771 --> 00:33:44,189
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ أنقذني.

446
00:33:46,692 --> 00:33:48,944
تَعتقدُ بأنّك الوحيدَ
الذي يُحاولُ أبداً.

447
00:33:48,986 --> 00:33:51,822
أَنا متأكّدُ لَستُ.

448
00:33:51,864 --> 00:33:54,283
الذي تَعْرفُ، هاري Bosch؟

449
00:33:56,452 --> 00:33:59,037
أخبرْني كُلّ عن ما تَعتقدُ أفضل.

450
00:34:02,040 --> 00:34:05,335
كَمْ هذه الحياةِ تَقْتلُني ببطئ.

451
00:34:05,377 --> 00:34:07,379
إحتراق كلتا النهايات.

452
00:34:09,381 --> 00:34:10,591
مارسْ الجنس معك.

453
00:34:12,760 --> 00:34:14,678
أنا لا يُمْكن أنْ أُوفّرَ.

454
00:34:14,720 --> 00:34:17,556
أنا لا أُريدُ أَنْ أُوفّرَ.

455
00:34:17,598 --> 00:34:21,226
ماذا تعتقد بنتكَ
هَلْ يُريدُ لَك؟

456
00:34:21,268 --> 00:34:23,020
التوقّف.

457
00:34:28,942 --> 00:34:30,527
فقط يَعطيه فرصة، إليزابيث.

458
00:34:30,569 --> 00:34:34,198
حيث يُمارسُ الجنس مع كَانتْ أنت
متى تَختفي؟

459
00:34:44,666 --> 00:34:46,043
أين أنت سَتَذْهبُ؟

460
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
هذا هو.

461
00:34:51,089 --> 00:34:53,091
مارسْ الجنس معه.

462
00:34:54,134 --> 00:34:56,804
أنت صحيح.

463
00:35:01,683 --> 00:35:04,061
لَمْ يَعْرفْ ما كَانَ عِنْدَنا.

464
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
Could've أعطىَ شكلاً الإختِطاف.

465
00:35:08,065 --> 00:35:09,608
تشريح الجثة.

466
00:35:09,650 --> 00:35:11,735
لَيسَ a جرح دفاعي.

467
00:35:11,777 --> 00:35:13,779
الحقّ. إنسخْ ذلك.

468
00:35:13,821 --> 00:35:15,823
يَعمَلُ.

469
00:35:17,491 --> 00:35:19,076
هم لا يَرونَ a يُوضّحُ إتّصالاً.

470
00:35:19,117 --> 00:35:21,328
الموافقة.

471
00:35:21,370 --> 00:35:22,830
يُريدونَنا أَنْ نُرسلَ كتابَ قتلِنا

472
00:35:22,871 --> 00:35:25,791
ونقل إستقصائي
السلطة إلى آر إتش دي.

473
00:35:25,833 --> 00:35:27,918
لِماذا؟

474
00:35:27,960 --> 00:35:29,711
- إذا هو جرائمُ منفصلةُ.
- مهمل.

475
00:35:29,753 --> 00:35:30,921
لذا , what'd يَقُولونَ؟

476
00:35:30,963 --> 00:35:32,147
بأنّنا should've إتّصلَ بهم

477
00:35:32,172 --> 00:35:33,590
حالما وَجدنَا الحقيبةَ.

478
00:35:33,632 --> 00:35:35,050
نعم، جيّد.

479
00:35:35,092 --> 00:35:36,109
لماذا لا نَستمرُّ بتَشْغيل لنا؟

480
00:35:36,134 --> 00:35:38,011
- سهم الذي نُصبحُ.
- هو لَيسَ ندائَي.

481
00:35:39,555 --> 00:35:40,697
دعني أتكلم مع النّقيبِ غاروود.

482
00:35:40,722 --> 00:35:42,266
أوه، يُمارسُ الجنس معهم.

483
00:35:42,307 --> 00:35:44,476
نحن سَنُوضّحُ حالتَنا ولهم.

484
00:35:45,519 --> 00:35:47,771
هَلْ هي ما زالَتْ hungover؟

485
00:35:47,813 --> 00:35:50,148
هي نوعُ دائماً هذا الطريقِ.

486
00:35:57,823 --> 00:35:59,783
الرئيس؟

487
00:35:59,825 --> 00:36:01,618
هو وقتُ.

488
00:36:01,660 --> 00:36:03,662
شكراً لكم، إدا.

489
00:36:15,716 --> 00:36:18,385
إستعدّْ للقفازِ؟

490
00:36:33,942 --> 00:36:35,861
أنا سَأَبقي هذا. . .

491
00:36:35,903 --> 00:36:37,905
قصير برحمة.

492
00:36:38,947 --> 00:36:41,325
الآن، كما أنتم جميعاً تَعْرفونَ،

493
00:36:41,366 --> 00:36:45,162
قَطعتُ أسنانَي تَقُومُ بدوريَّة فيها
شوارع هذه المدينةِ العظيمةِ.

494
00:36:45,203 --> 00:36:48,040
أي شرطي الذي أَنا، بإِنَّني دائماً سَأكُونُ.

495
00:36:50,292 --> 00:36:52,669
لَكنِّي شَهدتُ من المصدر الأصلي

496
00:36:52,711 --> 00:36:55,923
الكِفاح
ذلك كلّ يومِ Angelenos الوجه.

497
00:36:55,964 --> 00:36:59,051
وأنا حَرستُ السَنَواتَ
سمك موسى قيادتنا

498
00:36:59,092 --> 00:37:01,178
بوعودِه تَركتْ غير متحققةَ.

499
00:37:03,972 --> 00:37:05,532
الآن، أَعترفُ بأنّ هناك a مُتَأَكِّد

500
00:37:05,557 --> 00:37:07,768
الجرأة إلى هذا الإعلانِ،

501
00:37:07,809 --> 00:37:10,395
كمدّة خدمتي كرئيس ما كَانَ طويل.

502
00:37:12,564 --> 00:37:16,026
لَكنِّي أَقِفُ أمامك اليوم. . .

503
00:37:16,068 --> 00:37:19,863
لإعْلان بِأَنِّي يَستكشفُ
a رَكضَ لرئيسِ بلدية لوس أنجليس.

504
00:37:21,198 --> 00:37:22,991
، وسوية، أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ

505
00:37:23,033 --> 00:37:25,744
للمُخَاطَبَة الذي أَعْرفُ

506
00:37:25,786 --> 00:37:30,207
ولَهُ حوارُ مفتوحُ. . .
حول ما أنا لا.

507
00:37:30,248 --> 00:37:31,625
شكراً لكم.

508
00:37:31,667 --> 00:37:33,335
الآن بأنّك كُنْتَ a زبون،

509
00:37:33,377 --> 00:37:35,045
سَيكونُ عِنْدي لرَفْض الحالاتِ

510
00:37:35,087 --> 00:37:36,588
حيث أنت مخبرَ رئيسيَ.

511
00:37:36,630 --> 00:37:37,965
مأساوي.

512
00:37:38,006 --> 00:37:40,425
سَأَتغيّبُ عن رقصِنا.

513
00:37:40,467 --> 00:37:42,260
لَرُبَّمَا مادي يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ طبيب مقيمَ مَعي.

514
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
شاهدْ كَمْ حياة النصف الآخرَ.

515
00:37:45,347 --> 00:37:47,015
أعذرْني.

516
00:37:47,057 --> 00:37:48,934
المارتيني؟ نحن نَحتفلُ بهم.

517
00:37:51,520 --> 00:37:53,021
جيمسن أنيق، رجاءً.

518
00:37:53,063 --> 00:37:54,439
إجعلْه إثنان.

519
00:38:04,908 --> 00:38:07,202
Bosch، إذا عِنْدَكَ شيءُ
للقَول لي، يَبْصقُه.

520
00:38:10,163 --> 00:38:11,665
خدعتكَ حول سبينسر.

521
00:38:11,707 --> 00:38:13,642
رَبحنَا الحالةَ وأنت
يَستجوبُ إستراتيجيتُي؟

522
00:38:13,667 --> 00:38:16,753
أنت كُنْتَ تَمشّي سِلكَ التوازُن
بمهنتِي وسمعتِي.

523
00:38:18,255 --> 00:38:19,548
ذلك لَيسَ الذي يُقلقُك.

524
00:38:20,590 --> 00:38:22,384
سكوت أندرسن.

525
00:38:22,426 --> 00:38:24,428
عِنْدَهُ بَعْض المشي يَعُودُ إلى يَعمَلُ.

526
00:38:24,469 --> 00:38:26,888
أنت كُنْتَ مصدرَه.

527
00:38:29,307 --> 00:38:31,435
أنا كُنْتُ.

528
00:38:31,476 --> 00:38:34,896
وفخامة القاضي Sobel
دعنا في الإعتراضاتِ

529
00:38:34,938 --> 00:38:36,606
كُلّ شخصِ في تلك قاعةِ المحكمة.

530
00:38:36,648 --> 00:38:38,233
تلك القصّةِ حَصلتْ عليني تقريباً قَتلتُ.

531
00:38:39,276 --> 00:38:41,528
أَنا آسف على ذلك، أنا حقاً صباحاً.

532
00:38:43,113 --> 00:38:45,073
أنا عَمِلتُ الذي إستأجرتَني ل.

533
00:38:45,115 --> 00:38:47,075
الحدود تَعُودُ إلى سان كوينتن

534
00:38:47,117 --> 00:38:49,411
لبقيّة وجودِه الآسفِ،

535
00:38:49,453 --> 00:38:52,080
وكُلّ واحد مِنْ أولئك اللقطاءِ
الذي حاولَ وَضْعك فوق

536
00:38:52,122 --> 00:38:53,498
ويُؤطّرُك سَتَنتهي

537
00:38:53,540 --> 00:38:55,417
مُقصى، أطلقَ، ومن المحتمل في السجنِ.

538
00:38:55,459 --> 00:38:57,919
نعم، لكن أَنا الزبونُ.

539
00:38:57,961 --> 00:38:59,801
أنت كان يَجِبُ أنْ تُخبرَني
بأَنْك كُنْتَ تُخطّطُ.

540
00:38:59,838 --> 00:39:01,089
حاولتُ.

541
00:39:03,258 --> 00:39:05,068
أنت مثل a قطّة وحشية؛
أنت لا تَأتمنُ أي واحد.

542
00:39:05,093 --> 00:39:06,845
تَتحمّلُ الكثير مِنْ المخاطرِ.

543
00:39:06,887 --> 00:39:09,598
يَقُولُ الشرطي الذي ذَهبَ
إلى الصحراءِ بدون إسنادِ.

544
00:39:12,851 --> 00:39:16,438
إذا سَألتُ، أنت
هَلْ أخبرَني أَنْ لا أعْمَلُ هو؟

545
00:39:20,650 --> 00:39:22,986
نحن نَقْطعُ مِنْ نفس الحجارةِ، أنت وآي .

546
00:39:25,238 --> 00:39:26,364
نحن نَعمَلُ ما نحن يَجِبُ أَنْ.

547
00:39:31,828 --> 00:39:33,080
شكراً لكم.

548
00:39:37,250 --> 00:39:39,127
إلى العدالةِ والتسديدِ.

549
00:39:39,169 --> 00:39:42,380
إلى الحقيقةِ وحيث يَأْخذُنا.

550
00:40:00,273 --> 00:40:02,359
جْي. إدغار.

551
00:40:02,400 --> 00:40:03,819
دي كَ 3 قُلتُنّ بأنّني أَجِدُك هنا.

552
00:40:03,860 --> 00:40:05,529
إجْراء يَستجوبُ.

553
00:40:10,158 --> 00:40:11,868
هَلْ بإمْكانِ فقط يَدْعونا؟

554
00:40:11,910 --> 00:40:13,453
تابعْ على غاري حكيم.

555
00:40:13,495 --> 00:40:15,080
حَسبتُه أفضل ليَعمَلُ شخصياً.

556
00:40:15,122 --> 00:40:17,749
ما زالَ صراصيرَ على نهايتِنا، رجل.

557
00:40:17,791 --> 00:40:19,126
حَصلتَ على الشيءِ؟

558
00:40:19,167 --> 00:40:21,336
لَرُبَّمَا.

559
00:40:21,378 --> 00:40:23,713
غاري كَانَ يَحْملُ a بندقية لبو يونس.

560
00:40:23,755 --> 00:40:25,966
أفراد العصابة التي باعتْها إلى يونس
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قتلةَ غاري.

561
00:40:27,008 --> 00:40:28,468
ماذا يَجْعلُك تَقُولُ ذلك؟

562
00:40:28,510 --> 00:40:30,512
حَسناً، السلاح سُرِقَ
مِنْ رعايةِ الشرطةِ.

563
00:40:30,554 --> 00:40:33,723
البعض مِنْ أصبحوا تَعافوا
مِنْ a هجوم السَنَة الماضية.

564
00:40:33,765 --> 00:40:35,433
أوه.

565
00:40:35,475 --> 00:40:37,310
- رولن ' شيء ستّيناتِ.
- نعم.

566
00:40:37,352 --> 00:40:38,728
أنت كُنْتَ في المكتبِ الغربيِ ثمّ.

567
00:40:38,770 --> 00:40:42,023
القتل، لَيسَ مخدراتَ.

568
00:40:42,065 --> 00:40:44,151
يونس وغاري يَذْهبانِ إلى كَ يَجتمعا،

569
00:40:44,192 --> 00:40:45,861
شاهدْ أفرادَ العصابة باعتْه البندقيةَ.

570
00:40:45,902 --> 00:40:46,862
يونس رَكضَ.

571
00:40:46,903 --> 00:40:48,363
تَكلّمتَ مع يونس؟

572
00:40:48,405 --> 00:40:49,781
أنا عَمِلتُ.

573
00:40:49,823 --> 00:40:50,991
أين هو؟

574
00:40:51,032 --> 00:40:52,826
هو يُحْصَلُ على لا شيءِ على دافعِكَ مِن قِبل.

575
00:40:52,868 --> 00:40:55,120
هكذا نَعْرفُ بأنّه لَمْ يَسْحبْ
الزناد على غاري حكيم؟

576
00:40:55,162 --> 00:40:56,663
قالَ بأنّه لَمْ.
أَعتقدُه.

577
00:40:58,248 --> 00:41:00,584
الأسلحة المسروقة كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تَكُونَ عمل داخلي.

578
00:41:01,960 --> 00:41:03,962
مَنْ عَمِلَ هو. . .

579
00:41:04,004 --> 00:41:05,672
هم قلقون بشأن التعرّضِ.

580
00:41:05,714 --> 00:41:07,549
الأسلحة في الأيدي الخاطئةِ.

581
00:41:10,260 --> 00:41:11,928
تَخْرجُ الكلمةُ على الشارعِ، يُنظّفُه.

582
00:41:12,971 --> 00:41:14,347
أصبحتَ لا شيء سوى a نظرية.

583
00:41:14,389 --> 00:41:16,516
أَعْرفُ.

584
00:41:16,558 --> 00:41:18,101
الشرطة القذرون.

585
00:41:18,143 --> 00:41:19,644
يَنْظرُ مثل.

586
00:41:19,686 --> 00:41:22,731
السيد المسيح. مَنْ؟

587
00:41:33,158 --> 00:41:35,076
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ هذا حقاً تَذْهبُ، جيري.

588
00:41:35,118 --> 00:41:36,953
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ.

589
00:41:36,995 --> 00:41:38,538
لا أحد سَيَحْميك.

590
00:41:43,668 --> 00:41:45,145
أنت سَتَفْحصُ كتفَكَ

591
00:41:45,170 --> 00:41:47,464
- لبقيّة مهنتِكَ.
- وكذلك هم.

592
00:41:50,550 --> 00:41:53,428
إستمعْ، تَسْمعُ أيّ شئَ. . .

593
00:41:53,470 --> 00:41:55,597
نعم. بالتأكيد.

594
00:41:55,639 --> 00:41:57,265
- مليمتر hmm.
- نحن سَأعلمك.

595
00:41:57,307 --> 00:41:58,725
- يُقدّرُه.
- Uh huh.

596
00:42:01,478 --> 00:42:02,729
إبقَ آمناً، جيري.

597
00:42:04,940 --> 00:42:07,025
إبقَ آمناً.

598
00:42:53,530 --> 00:42:55,156
مرحباً.

599
00:42:55,198 --> 00:42:56,700
هَلْ رَفعتَ النشراتَ للكلبِ؟

600
00:42:56,741 --> 00:42:58,868
- ليس بعد.
- How'd تَعْرفُ الكلبَ هَلْ ذَهبَ؟

601
00:42:58,910 --> 00:43:00,971
عِنْدي مصادرُي. أنت من المحتمل
ما عِنْدَهُ a صورة.

602
00:43:00,996 --> 00:43:02,372
أنا سَأُرسلُك واحد.

603
00:43:02,414 --> 00:43:04,332
الموافقة.

604
00:43:04,374 --> 00:43:08,003
كَانتْ أنت سَتُخبرُني شخص ما
مُجرّب لقَتْلك في بيتِنا؟

605
00:43:10,046 --> 00:43:11,756
القسم أبعدَ اسمي عنه.

606
00:43:11,798 --> 00:43:13,024
لَمْ يُردْ قَلْقك، Mads.

607
00:43:13,049 --> 00:43:14,634
هو هَلْ ذلك السيئِ؟

608
00:43:16,636 --> 00:43:18,221
أصدقائي عَرفوا قبل أنا عَمِلتُ.

609
00:43:18,263 --> 00:43:20,223
- الإنترنت.
- آسف.

610
00:43:20,265 --> 00:43:23,018
أَعْرفُ، لكن. . .

611
00:43:23,059 --> 00:43:24,352
أنت هَلْ الموافقة؟

612
00:43:25,395 --> 00:43:27,564
نعم، نعم. الغرامة.

613
00:43:27,605 --> 00:43:28,857
المسرور دَعوتَ.

614
00:43:28,898 --> 00:43:30,567
ني، أيضاً.

615
00:43:31,943 --> 00:43:34,029
لذا، دَخلتَ
الذي يُصعّبُ الصنفَ أردتَ؟

616
00:43:34,070 --> 00:43:36,156
الأَبّ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني أشياءَ، أشياء سيئة.

617
00:43:36,197 --> 00:43:37,449
أنا لَنْ أَخَافَ.

618
00:43:37,490 --> 00:43:38,950
هو أسوأُ لا يَعْرفُ

619
00:43:38,992 --> 00:43:41,411
وبعد ذلك سَيكونُ عِنْدَهُ هو
إنهرْ عليك على الإنترنت.

620
00:43:41,453 --> 00:43:42,662
حسناً.

621
00:43:42,704 --> 00:43:44,956
لكن نفسهَ يَذْهبُ لَك، مَعي.

622
00:43:44,998 --> 00:43:46,499
هَلْ تلك القاعدةِ الأخرى؟

623
00:43:46,541 --> 00:43:48,460
لا، قائمة طلبات.

624
00:43:48,501 --> 00:43:51,421
أنا سَأُفكّرُ في الموضوع.

625
00:43:51,463 --> 00:43:53,590
وأنا سَأعْمَلُ النشراتُ عطلة نهاية الإسبوع القادمة

626
00:43:53,631 --> 00:43:55,717
- إذا هو ما زالَ مَا رَجعَ.
- أنت هَلْ الصُعُود؟

627
00:43:55,759 --> 00:43:58,011
الجمعة، إذا تلك بخير.

628
00:43:58,053 --> 00:43:59,596
بالطبع هو بخير.

629
00:43:59,637 --> 00:44:02,807
هذا بيتُكَ، مادلين.

630
00:44:02,849 --> 00:44:04,976
يَقْطعُ لَرُبَّمَا
a وقت صَغير لرجلكَ العجوزِ؟

631
00:44:05,018 --> 00:44:07,645
أنت كُنْتَ تَعْملُ ذلك حَسناً هناك لمدّة دقيقة.

632
00:44:07,687 --> 00:44:09,898
كان لا بُدَّ أنْ يَسْألَ.

633
00:44:09,939 --> 00:44:11,858
أَحْزرُ.

634
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
أَحبُّك، أَبّ.

635
00:44:13,234 --> 00:44:15,236
أحببْك، أيضاً. لذا كثيراً.

636
00:44:36,841 --> 00:44:40,053
؟ هذا؟

637
00:44:40,095 --> 00:44:44,182
؟ البلدة؟

638
00:44:44,224 --> 00:44:48,770
؟ هَلْ لا يَحسُّ لغماً؟

639
00:44:49,813 --> 00:44:53,274
؟ أَنا سريعُ؟

640
00:44:53,316 --> 00:44:56,778
؟ إلى؟

641
00:44:56,820 --> 00:45:01,241
؟ أفلتْ؟

642
00:45:01,282 --> 00:45:03,284
؟ بعيداً؟

643
00:45:16,131 --> 00:45:19,676
؟ لَبستُ؟

644
00:45:19,717 --> 00:45:23,680
؟ أنت؟

645
00:45:23,721 --> 00:45:29,436
؟ في ملابسِها؟

646
00:45:29,477 --> 00:45:33,106
؟ الآن دافع؟

647
00:45:33,148 --> 00:45:37,819
؟ ني؟

648
00:45:37,861 --> 00:45:44,325
؟ بعيداً. . . ؟

649
00:45:46,661 --> 00:45:52,417
؟ بعيداً؟

650
00:45:53,460 --> 00:45:58,715
؟ بعيداً؟

651
00:45:59,716 --> 00:46:06,222
؟ بعيداً. . . ؟

652
00:46:22,197 --> 00:46:25,700
؟ يَشْعرُ؟

653
00:46:25,742 --> 00:46:29,704
؟ جيد؟

654
00:46:29,746 --> 00:46:34,709
؟ لمعْرِفتك هَلْ اللغم؟

655
00:46:34,751 --> 00:46:39,714
؟ الآن دافع؟

656
00:46:39,756 --> 00:46:44,719
؟ ني؟

657
00:46:44,761 --> 00:46:48,806
؟ بعيداً؟

658
00:46:52,268 --> 00:46:58,775
؟ بعيداً؟

659
00:46:59,776 --> 00:47:04,739
؟ بعيداً؟

660
00:47:05,782 --> 00:47:12,247
؟ بعيداً. . . ؟

661
00:47:15,291 --> 00:47:20,255
؟ بعيداً؟

662
00:47:22,298 --> 00:47:26,302
؟ بعيداً. ؟

