1
00:00:07,008 --> 00:00:17,182
>>
ربما بعض الاطفال يبحثون

2
00:00:17,184 --> 00:00:24,590
للحصول على عينات مجانية.
>>

3
00:00:58,425 --> 00:01:06,065
>>
>> كل الحق ، كيدي ، وجبة خفيفة
انتهى الوقت.

4
00:01:06,067 --> 00:01:08,067
قف!

5
00:01:18,711 --> 00:01:23,882
>> ¶ بدأت عندما أجنبي
الجهاز فعل ما فعله ¶
¶ وتمسك نفسه عليه

6
00:01:23,884 --> 00:01:29,221
المعصم مع أسرار أنه اختبأ ¶
¶ الآن لديه قوى عظمى
¶ ليس طفل عادي

7
00:01:29,223 --> 00:01:34,326
إنه ابن 10
>> ¶ بن 10
>> ¶ هكذا ، إذا رأيته أنت

8
00:01:34,328 --> 00:01:39,932
قد تكون في مفاجأة كبيرة ¶
'll سوف يتحول إلى أجنبي
امام عينيك ¶

9
00:01:39,934 --> 00:01:43,302
slim انه غروي ، زاحف ، سريع ، و
قوي ¶
every هو كل شكل وحجم

10
00:01:43,304 --> 00:01:49,274
إنه ابن 10
>> ¶ بن 10
>> ¶ مسلحة بالقوى ، إنه يعمل

11
00:01:49,276 --> 00:01:53,812
القضية ¶
¶ محاربة الشر من الأرض
أو الفضاء ¶

12
00:01:53,814 --> 00:01:59,318
stop لن يتوقف أبدًا حتى يصنع
يدفعون ¶
cause 'السبب انه الطفل الأتعس ل

13
00:01:59,320 --> 00:02:08,827
من أي وقت مضى حفظ اليوم ¶
¶ بن 10
>> ¶ بن 10

14
00:02:13,633 --> 00:02:15,134
>> وكن على اطلاع

15
00:02:15,136 --> 00:02:16,635
الدولة الطريق السريع 818 للسجن

16
00:02:16,637 --> 00:02:18,504
حافلة ورد استولى عليها

17
00:02:18,506 --> 00:02:23,008
السجناء.

18
00:02:23,010 --> 00:02:24,610
>> بن: تلك سلبيات اختار

19
00:02:24,612 --> 00:02:26,545
جسر خاطئ في الوقت الخطأ.

20
00:02:26,547 --> 00:02:28,180
>> ماكس: بن ، هذه المرة نحتاج

21
00:02:28,182 --> 00:02:29,781
لمعرفة خطتنا من قبل

22
00:02:29,783 --> 00:02:31,049
تذهب شحن قبالة.

23
00:02:31,051 --> 00:02:32,618
>> جوين: حق الجد.

24
00:02:32,620 --> 00:02:34,353
>> بن: حسنًا ، إليك الخطة -

25
00:02:34,355 --> 00:02:36,021
يا رفاق الجلوس والاستمتاع

26
00:02:36,023 --> 00:02:37,556
عرض البطل.

27
00:02:37,558 --> 00:02:41,193
>> ماكس: بن ، جوين وأنا أستطيع
مساعدة.
>> بن: ها ها ها ، هذا مضحك ،

28
00:02:41,195 --> 00:02:46,064
الجد.
أنا خارج من هنا.
>> نتن: يا رجل.

29
00:02:46,066 --> 00:02:56,575
أعني ، نعم ، ستعمل النتن
اسقاط الألم من فوق.
>> ماكس: بن!

30
00:02:56,577 --> 00:03:03,515
>> المحطة التالية ، الحرية.
>> نتن: لا أحد يخرج من
السجن مجانا عندما يكون هذا الطيران على

31
00:03:03,517 --> 00:03:07,219
دورية.
>> أوه!
وأعتقد أن الطعام السجن

32
00:03:07,221 --> 00:03:14,326
رائحة كريهة.
ما هذا الشئ

33
00:03:14,328 --> 00:03:16,195
>> التاريخ.

34
00:03:21,834 --> 00:03:26,305
>> نتن: الآن تراني ...
الآن أنت لا!

35
00:03:42,288 --> 00:03:44,723
>> ماكس: تمديد شفرة الدوران.

36
00:03:51,931 --> 00:03:57,469
>> نتن: قف!
>> جوين: ليس عليك القيام به
كل هذا بنفسك ، أنت تعرف.

37
00:03:57,471 --> 00:04:01,640
>> بن: مهلا ، عندما حصلت على
التحركات ، واستخدامها.

38
00:04:19,659 --> 00:04:24,563
>> من المؤكد أنهم حصلوا على بعض القبيح
البق هنا.
>> نتن: من الذي تدعو

39
00:04:24,565 --> 00:04:29,635
"بعقب قبيح" بعقب قبيح؟
>> ماكس: لاف!

40
00:04:46,619 --> 00:04:54,526
>> السباحة لذلك!
>> جوين: لا أعتقد ذلك.
أكواتا روزا سباركلوتا!

41
00:04:57,497 --> 00:05:02,301
قصدته للقيام بذلك.
>> بن: مهلا ، جوين ، أعطني بعض
المعجنات.

42
00:05:02,303 --> 00:05:07,005
>> جوين: جي ، بن ، لم أكن أعرف
تم كسر ساقيك.
الحصول عليها نفسك ، أنت كسول

43
00:05:07,007 --> 00:05:11,310
Dweeb.
>> بن: عفوا ، لأنني فقط
أخرج حافلة من هرب

44
00:05:11,312 --> 00:05:16,315
السجناء ، وأعتقد أنني -
>> جوين: اه ، لقد انزلنا
حافلة من السجناء الهاربين.

45
00:05:16,317 --> 00:05:20,819
>> pbht! رجاء.
لا جريمة ، ولكن يا رفاق كانوا
فقط على التنظيف.

46
00:05:20,821 --> 00:05:25,390
يعلم الجميع أن أعمالي تؤدي ،
أنت والجد متابعة.
الآن ، ماذا عن هؤلاء -

47
00:05:25,392 --> 00:05:29,828
شكر.
>> ماكس: مهلا ، shh.
الرجال ، أحاول الاستماع.

48
00:05:29,830 --> 00:05:34,666
>> إطلاق اليوم من الفرن
مركبة الفضاء قد تأخرت من قبل
عاصفة كهربائية غريب.

49
00:05:34,668 --> 00:05:39,638
لقد غطيت الطقس السيئ من
الزوايا الأربع للكرة الأرضية ،
ولم أر شيئًا أبدًا

50
00:05:39,640 --> 00:05:44,042
مثل هذا البرق الأرجواني.
>> بن: ولكن لدينا.
>> ماكس: في الصحراء مع ذلك

51
00:05:44,044 --> 00:05:47,212
بالذئب.
>> جوين: وفي المزرعة مع
تلك المومياء.

52
00:05:47,214 --> 00:05:51,583
>> هذا هو ستيف كامينغز
الإبلاغ على الهواء مباشرة من كينيدي
مركز الفضاء.

53
00:05:51,585 --> 00:05:57,189
>> ماكس: المحطة التالية ،
كيب كانافيرال.
>> وإعادة تصميم

54
00:05:57,191 --> 00:06:02,194
سوف الدبابات الدافع زيادة
السرعة على التوأم
معززات الصواريخ الصلبة ، والسماح

55
00:06:02,196 --> 00:06:06,565
لزيادة علو شاهق
نجاعة.
التغييرات يجري بالفعل

56
00:06:06,567 --> 00:06:10,502
تنفيذها.
>> مؤثرة جدا ،
دكتور. فيكتور ، ولكن منذ أن كنت

57
00:06:10,504 --> 00:06:15,907
الجديد هنا ، يجب أن تعرف مرة واحدة في
إطلاق هو نقيت ، البروتوكول
تملي مراجعة شاملة

58
00:06:15,909 --> 00:06:18,744
قبل --
>> من أنت لاستجوابي
عمل؟

59
00:06:18,746 --> 00:06:26,618
>> حسنا ، أنا الرحلة
مدير هذه المهمة.
>> نعم بالطبع.

60
00:06:26,620 --> 00:06:31,056
ليس بالضبط السيد. الشخصية،
لكنه بارع.
أستطيع أن أرى لماذا استأجرت له.

61
00:06:31,058 --> 00:06:35,127
>> اعتقدت أنك استأجرت له.
>> بن: حسنا ، أنا أذهب كما
دياموندهيد - لا ، انتظر ،

62
00:06:35,129 --> 00:06:38,697
أربعة أذرع - والوصول إلى
أسفل هذا البرق الأرجواني
أمور.

63
00:06:38,699 --> 00:06:42,467
>> ماكس: انتظر ، بن.
قد أعرف شخص يمكن أن يحصل
لنا داخل مع أقل قليلا

64
00:06:42,469 --> 00:06:47,639
هياج.
>> بن: حقا؟ من الذى؟
>> ماكس: مجرد صديق قديم.

65
00:06:49,475 --> 00:06:55,914
>> ماكس تينيسون!
ما كان عليه ، 40 سنة؟
>> الحد الأقصى:

66
00:06:55,916 --> 00:06:59,885
اعط او خذ.
>> مهما حدث لك؟
يوم واحد كنت هنا ، في اليوم التالي

67
00:06:59,887 --> 00:07:03,622
اليوم ، لقد ذهبت.
كان لإعطاء المشي الخاص بك قليلا ل
ارمسترونغ.

68
00:07:03,624 --> 00:07:09,961
>> بن: ارمسترونغ؟
مثل أبولو 11 نيل ارمسترونغ؟
الجد ، كان من المفترض أن تكون

69
00:07:09,963 --> 00:07:15,300
أول رجل على القمر؟
>> بالتأكيد كان.
هل هذا الرجل يبدو مألوفا؟

70
00:07:15,302 --> 00:07:22,407
أفضل رائد فضاء في البرنامج.
>> ماكس: واجب مختلف يسمى.
>> لذلك ، ما الذي يمكنني مساعدتك به ،

71
00:07:22,409 --> 00:07:25,844
ماكس؟
>> ماكس: مجرد لعب السياحية.
مطلوب لإظهار الشباب

72
00:07:25,846 --> 00:07:36,455
حول الأرض الدوس القديم.
>> بن: لاف!
أه آسف.

73
00:07:36,457 --> 00:07:42,360
>> يجب أن لا تكون هنا.
كنت أحضر الزوار غير المصرح به
في منطقة سرية؟

74
00:07:42,362 --> 00:07:46,965
تخلص منهم.
>> بن: ما هي مشكلته؟
>> إنه نوع من يوم مجنون ،

75
00:07:46,967 --> 00:07:51,336
ماكس ، مع التأخير وجميع.
ربما يجب علينا إعادة جدولة الخاص بك
جولة.

76
00:07:51,338 --> 00:07:53,672
تتذكر المخرج ، أليس كذلك؟

77
00:07:58,711 --> 00:08:02,948
>> كحد أقصى: لذلك ، أنا لم ينتهي الرياح
الذهاب إلى الفضاء مع ناسا.
>> بن: بومر.

78
00:08:02,950 --> 00:08:08,053
لا تندم أبدا من أي وقت مضى
أول رجل على سطح القمر؟
>> كحد أقصى: أنا فقط أخذت قفزات ل

79
00:08:08,055 --> 00:08:12,324
البشرية بطرق أخرى.
انتظر.

80
00:08:22,068 --> 00:08:29,007
قضية سباك القياسية.

81
00:08:34,514 --> 00:08:42,521
ناسا يسجل كل شيء.
دعونا نرى عن ذلك الأرجواني
برق.

82
00:08:42,523 --> 00:08:47,526
>> د. فيكتور ، ها أنت ذا.
أحتاج أن أتحدث إليكم
بيانات الاعتماد الخاصة بك.

83
00:08:47,528 --> 00:08:52,531
ليس الآن!
>> د. فيكتور ، أنا بك
متفوق.

84
00:08:52,533 --> 00:09:01,940
>> ليس لديك فكرة عن الخطأ
أنت.
>>

85
00:09:01,942 --> 00:09:06,378
>>
>> اعتني بالصبي.
أنا لا أريد أي شيء ل

86
00:09:06,380 --> 00:09:08,880
تتداخل مع خططنا.

87
00:09:10,950 --> 00:09:14,719
>> بن:
الذي كان يعتقد أن التلفزيون يمكن
أن تكون مملة جدا؟

88
00:09:14,721 --> 00:09:20,959
>> ماكس: نعم ، يجب أن تكون هذه
الصور prelaunch.
حسنا ، نحن على شيء الآن.

89
00:09:20,961 --> 00:09:27,465
>> بن:
يا رفاق لديك طريقك ل
معرفة الأشياء ، ولدي

90
00:09:27,467 --> 00:09:39,277
الخاص بي.
قف ، مرح مرح جولة.
>>

91
00:09:39,279 --> 00:09:41,012
>> بن: بالذئب!

92
00:09:46,919 --> 00:09:59,164
>> بن: هيتربلاست سيغني
هذا معطف فرو مانغي لك.

93
00:09:59,166 --> 00:10:03,168
المومياء؟
يا عظيم.

94
00:10:15,681 --> 00:10:20,518
>> ماكس: هنا لقطات من
عندما ضرب البرق الأرجواني.
>> جوين: انتظر.

95
00:10:20,520 --> 00:10:27,492
ما هذا؟
تكبير - هناك على
منصة الإطلاق.

96
00:10:27,494 --> 00:10:31,262
دكتور فيكتور؟
>> ماكس: اه.
صدفة كبيرة فظيعة ،

97
00:10:31,264 --> 00:10:37,836
لا تظن يا بن؟
بن؟
>> المومياء: قف!

98
00:10:37,838 --> 00:10:45,477
كيف تعمل هذه الأشياء؟
مهلا!
قف!

99
00:10:45,479 --> 00:10:51,216
أنا أفضل معرفة ما هذا
شيء يمكن القيام به ، أو سأعمل الرياح
حتى لعبة مضغ الذئب.

100
00:11:02,294 --> 00:11:03,828
قف!

101
00:11:50,209 --> 00:11:58,516
أين ذهب؟
فهمتك!
قف!

102
00:11:58,518 --> 00:12:06,257
>> ماكس: لا أعتقد ذلك.
>> جوين: بن؟
هل هذا أنت؟

103
00:12:06,259 --> 00:12:10,695
>>
للأسف.
>> كحد أقصى: أوه ، آسف لذلك ،

104
00:12:10,697 --> 00:12:14,299
رياضة.
يعتقد أنك كانت تلك المومياء.
أعتقد ذلك ، كما تعلمون ،

105
00:12:14,301 --> 00:12:19,704
أنت مومياء.
>> بن: بالذئب من الهندي
حجز هاجمني.

106
00:12:19,706 --> 00:12:23,742
يجب أن يكون قيد التشغيل
هنا في مكان ما.
>> ماكس: أنا لا أحب ذلك.

107
00:12:23,744 --> 00:12:28,646
الدكتور فيكتور يجري عندما
أسباب البرق الأرجواني
المكوك ، ثم يظهر بالذئب

108
00:12:28,648 --> 00:12:32,250
فوق.
ماذا بعد؟
>> جوين: هذا!

109
00:12:32,252 --> 00:12:42,227
>> بن: أنا أفضل التحقق من ذلك.
>> جوين: أوه ، جودي ، لعبة أخرى
من متابعة الخاسر.

110
00:12:42,229 --> 00:12:46,097
>> ماكس: البرق الأرجواني
جاء من هنا.
>> جوين: ما هذا المكان ،

111
00:12:46,099 --> 00:12:49,134
الجد؟
>> ماكس: حسنا ، يسمونه
مقبرة.

112
00:12:49,136 --> 00:12:55,774
الصواريخ ، الدفاعات ، المحركات ،
كبسولات - سمها ما شئت - من
كل مهمة - الزئبق ،

113
00:12:55,776 --> 00:13:01,446
الجوزاء ، أبولو.
ناسا مثل فيرا خالة الخاص بك -
لا أحد يحب أن يلقي

114
00:13:01,448 --> 00:13:08,319
أي شيء خارج.
>> جوين: الجد ، وهذا مؤرخ
1968 ، وتقول ، "إلى الشجعان

115
00:13:08,321 --> 00:13:14,492
الرجال الذين وصلوا ببسالة
السماوات ، "وهناك الأحرف الأولى
جميع رواد الفضاء.

116
00:13:14,494 --> 00:13:20,498
M.T. لن يحدث أن يكون
ماكسويل تينيسون ، أليس كذلك؟
>> ماكس: لا يمكن أن يعيش في الماضي ،

117
00:13:20,500 --> 00:13:26,437
جوين.
>>
>> بن: ويخبرني شيء

118
00:13:26,439 --> 00:13:29,407
انه لا يريدنا العيش في
الحاضر ، سواء.

119
00:13:44,824 --> 00:13:51,329
>> ماكس: معيار سباك
القضية.
>> جوين: آه!

120
00:13:51,331 --> 00:14:01,706
المومياء والذئب؟
>> بن: آه!
يا رجل.

121
00:14:01,708 --> 00:14:15,053
ماذا لديك ضد
أربعة أذرع؟
>> ماكس: جوين ، نعود.

122
00:14:15,055 --> 00:14:18,590
انه سيطلق سراحه
corrodium.

123
00:14:33,372 --> 00:14:41,512
>> بن: تشبث ، الجد.
انا في الطريق.
التراجع جدي ، فيدو.

124
00:14:41,514 --> 00:14:42,814
آه!

125
00:14:44,884 --> 00:14:51,556
>> قيل لي من omnitrix ،
لكنك لست الوحيد
مع القدرة على التحول.

126
00:15:04,803 --> 00:15:11,910
>> بن: يمكن أن نكون في ورطة.
>> جوين: يجب أن يكون هناك
هياج الوحش الغريبة جيدة

127
00:15:11,912 --> 00:15:14,412
تهجئة هنا في مكان ما.

128
00:15:19,485 --> 00:15:28,593
>> أريدهم القضاء عليها من قبل
إطلاق.
>> جوين: ضربة هذا ستعمل

129
00:15:28,595 --> 00:15:33,998
لكم جميعا النزوات من هنا.
تويستا كومبيتيتوس!

130
00:15:38,637 --> 00:15:45,843
>> سأريكم بعض السحر.
أنا سأجعلك تختفي.
>> ماكس: جوين!

131
00:15:48,781 --> 00:15:52,884
>> جوين: كان ذلك رائعا!
فقط أتمنى لو كنت أعرف كيف فعلت ذلك.

132
00:16:04,096 --> 00:16:08,900
>> بما فيه الكفاية!
نحن بحاجة للتحضير ل
إطلاق.

133
00:16:18,310 --> 00:16:21,813
>> جوين: لاف!
>> ماكس: لقد حصلت سيئة حقا
الشعور بأنهم يأخذون

134
00:16:21,815 --> 00:16:24,882
تآكل من ذلك
مركبه فضائيه.
>> بن: حسنًا ، لذلك سأذهب

135
00:16:24,884 --> 00:16:29,887
تسريع ، ووقف إطلاق ، والحصول
التآكل ، ثم يعود
هنا والتعامل مع الرقبة الترباس و

136
00:16:29,889 --> 00:16:33,791
أصحابه.
>> جوين: مرحبا!
الأحداث الجارية - الساعة فقط

137
00:16:33,793 --> 00:16:37,395
نفد وقته.
من يدري عندما يذهب
تذهب البطل مرة أخرى؟

138
00:16:37,397 --> 00:16:41,366
>> ماكس: لا يمكنك أن تفعل كل شيء ،
بن.
علينا أن نعمل كفريق واحد.

139
00:16:41,368 --> 00:16:45,970
جوين وأنا سوف تتعامل مع
إطلاق.
بمجرد إعادة شحن الساعة ، أنت

140
00:16:45,972 --> 00:16:52,343
لديك القليل من الدردشة مع
دكتور. فيكتور وشركاه.
>> بن: إذا واجهت مشكلة ،

141
00:16:52,345 --> 00:16:56,381
لا داعي للذعر.
سأكون هناك في أقرب وقت ممكن.
>> جوين: أوه ، أشعر بالأمان

142
00:16:56,383 --> 00:16:58,016
سابقا.

143
00:17:29,915 --> 00:17:34,252
>> هل أنت واضح على الخاص بك
تعليمات؟
يجب محاذاة الرابط الهابط

144
00:17:34,254 --> 00:17:36,320
عندما يبدأ الإسقاط.

145
00:18:06,218 --> 00:18:07,952
>>

146
00:18:11,924 --> 00:18:14,625
>> بن: قف.
تحدث عن رحلة سريعة.

147
00:18:24,269 --> 00:18:29,507
>> جوين: أين الجميع؟
>> ماكس: دعونا لا ننظر هدية
الحصان في الفم.

148
00:18:29,509 --> 00:18:35,480
معرفة ما إذا كان يمكنك الوصول إلى
المركزية.
>> جوين: جميع التجاوزات لها

149
00:18:35,482 --> 00:18:38,783
تم حبسهم
من يعرف د. كان الوحش
المهوس الكمبيوتر؟

150
00:18:38,785 --> 00:18:43,187
>> ماكس: نحن يجب أن تغلق
انها من داخل
مركبه فضائيه.

151
00:18:43,189 --> 00:18:47,959
ربما يجب عليك البقاء هنا.
أنت تعرف ، فقط في حالة.
>> جوين: يبدو أنني أتذكر

152
00:18:47,961 --> 00:18:51,963
شخص ما يقول شيئا
مثل مؤخرا ، "علينا أن نعمل
كفريق."

153
00:18:51,965 --> 00:19:00,705
>> ماكس: النقطة التي اتخذت.
إذا كان التآكل على متن الطائرة ،
سنحتاج هذه.

154
00:19:00,707 --> 00:19:04,509
الآن يجب أن نكون مستعدين ل
اى شى.

155
00:19:06,879 --> 00:19:10,548
>> بن: الآن ، إذا كان بإمكاني الحصول عليها
القليل من التعاون.

156
00:19:25,164 --> 00:19:29,400
>> xlr8: نعم! حصلت على ما سألت
إلى عن على!
أن رأس العضلات لا يعرف أبدا

157
00:19:29,402 --> 00:19:31,435
ما ضربه.

158
00:19:39,645 --> 00:19:46,984
واو ، ردود الفعل الجيدة.
>> لن تمنعني يا ولد ،
حتى مع مجموعة يرثى لها من

159
00:19:46,986 --> 00:19:49,020
ضعف الأجانب.

160
00:19:51,156 --> 00:19:53,291
أنا سوف مزق لك.

161
00:19:57,930 --> 00:20:10,308
هذه الألعاب قد أخرتني طويلاً
كافية.
استمتع برحلتك.

162
00:20:15,047 --> 00:20:21,085
>> xlr8: بالتأكيد نأمل أن يعمل هذا.
أسرع على عجل!
أه ، ماذا سيفعل؟

163
00:20:21,087 --> 00:20:25,923
ذلك؟
>> أنت مرن.
لكن وجودك يتغير

164
00:20:25,925 --> 00:20:31,429
لا شيئ.
كل شيء جاهز.
رصد.

165
00:20:34,132 --> 00:20:38,636
>> جوين: ماذا يحدث؟
>> ماكس: الدافع الرئيسي الاشتعال.
يبدو أننا ذاهبون ل

166
00:20:38,638 --> 00:20:43,574
اركب.
>> جوين: ركوب؟
أين كان العد التنازلي؟

167
00:20:43,576 --> 00:20:48,079
من المفترض أن يكون
تي ناقص مهما كان العد التنازلي.
أنت تعرف ، 10 ، 9 ، 8.

168
00:20:48,081 --> 00:21:00,258
>> ماكس: جوين ، أنت أصبحت للتو
رائد فضاء.
>> xlr8: الجد وجوين!

169
00:21:00,260 --> 00:21:06,931
أنا لا أعرف ما هي خطتك ،
لكن الأمر انتهى ، frankenfreak.
>> أوه ، ليست خطتي.

170
00:21:06,933 --> 00:21:11,102
إنه السيد.
كان دائما.

171
00:21:14,406 --> 00:21:20,411
>> xlr8: السيد!
من هو - انتظر لحظة.
أنا أعرف هذا المكان.

172
00:21:20,413 --> 00:21:25,449
>> نعم.
إنه المكان الذي تصدقك فيه
دمرت سيدي.

173
00:21:25,451 --> 00:21:27,451
كنت مخطئا.

174
00:21:36,695 --> 00:21:43,134
>> أنا أعيش!
>> xlr8: Ghostfreak!
>> سيد ، كل شيء على استعداد ل

175
00:21:43,136 --> 00:21:47,271
عودتك.
>> xlr8: كيف يمكن أن يكون هذا؟
رأيته مقليًا بنفسي

176
00:21:47,273 --> 00:21:51,142
العينين.

177
00:21:55,213 --> 00:22:00,184
>> ماكس: لا تقلق.
الاسوأ انتهى.
هيا.

178
00:22:10,329 --> 00:22:16,667
>> أنت ولدي نتيجة ل
تسوية ، بن تينيسون.

