1
00:00:02,236 --> 00:00:06,672
>> بن:
لا أعتقد أنني يمكن أن تأخذ هذا كثيرا
طويل.

2
00:00:06,674 --> 00:00:12,578
>> ماكس: مجرد عقد.
اوشكت على الوصول.
>> بن: لا أستطيع ... التنفس.

3
00:00:12,580 --> 00:00:18,550
>> ماكس: بن ، لا تستسلم لي
الآن.
>> بن:

4
00:00:18,552 --> 00:00:25,691
حصلت على الخروج من هنا.
الذهاب البطل.
>> ماكس: لا ، أنت لست كذلك.

5
00:00:25,693 --> 00:00:29,361
انقاذ الدراما ، هل ،
رجاء؟
أنا فقط بحاجة للتأكد من هذا

6
00:00:29,363 --> 00:00:34,733
يناسب التكس.
>> بن:
>> جوين: من الأفضل تخفيف ذلك

7
00:00:34,735 --> 00:00:41,040
ربطة الانحناءة ، الجد.
يحتاج دماغ بن إلى كل الأكسجين
يمكن أن تحصل عليه.

8
00:00:41,042 --> 00:00:45,010
>> بن:
الشيء الوحيد الأسوأ من الذهاب
إلى غبي ، قديم ، ممل

9
00:00:45,012 --> 00:00:49,048
الزفاف يجري في غبي ،
حفل زفاف ممل قديم.
لماذا لا يستطيعون العثور على شخص آخر

10
00:00:49,050 --> 00:00:52,217
أن تكون حامل الحلقة؟
>> ماكس: انها واحدة فقط
عطلة نهاية الاسبوع.

11
00:00:52,219 --> 00:00:56,088
سوف تعيش
>> جوين: أنا سعيد لأننا هنا.
لم أكن أبدا فتاة زهرة

12
00:00:56,090 --> 00:00:59,024
قبل.
>> ماكس: هذا سهرة هي عائلة
الإرث.

13
00:00:59,026 --> 00:01:03,595
كان لي عندما كنت طفلا.
ثم ارتدى والدك ، والآن
أنت.

14
00:01:03,597 --> 00:01:07,933
>> بن: أوه ، محظوظ لي.
>> ماكس: فقط كن حذرا معها ،
رجاء.

15
00:01:07,935 --> 00:01:13,272
>> جوين: ابتسم وأقول ،
"megadweeb".
>> بن: Noooo!

16
00:01:22,082 --> 00:01:27,419
>> ¶ لقد بدأت عندما أجنبي
الجهاز فعل ما فعله ¶
¶ وتمسك نفسه عليه

17
00:01:27,421 --> 00:01:32,724
المعصم مع أسرار أنه اختبأ ¶
¶ الآن لديه قوى عظمى
¶ ليس طفل عادي

18
00:01:32,726 --> 00:01:37,796
Ben هو بن 10
>> ¶ بن 10
>> ¶ هكذا ، إذا رأيته أنت

19
00:01:37,798 --> 00:01:43,469
قد يكون في مفاجأة كبيرة ¶
'll سوف يتحول إلى أجنبي
امام عينيك ¶

20
00:01:43,471 --> 00:01:46,772
slim انه غروي ، زاحف ، سريع ، و
قوي ¶
every هو كل شكل وحجم

21
00:01:46,774 --> 00:01:52,778
Ben هو بن 10
>> ¶ بن 10
>> ¶ مسلحة بالقوى ، إنه يعمل

22
00:01:52,780 --> 00:01:57,416
القضية ¶
¶ محاربة الشر من الأرض
أو الفضاء ¶

23
00:01:57,418 --> 00:02:02,855
stop لن يتوقف أبدًا حتى يصنع
يدفعون ¶
cause 'السبب انه الطفل الأتعس ل

24
00:02:02,857 --> 00:02:11,530
من أي وقت مضى حفظ اليوم ¶
¶ بن 10
>> ¶ بن 10

25
00:02:26,446 --> 00:02:28,680
>> بن: لاف ، انظر إلى هذا التفريغ.

26
00:02:28,682 --> 00:02:30,949
يجعلك تريد القاء ، لا

27
00:02:30,951 --> 00:02:31,350
ذلك؟

28
00:02:31,352 --> 00:02:32,351
>> العم ماكس.

29
00:02:32,353 --> 00:02:33,218
>> ماكس: جويل.

30
00:02:33,220 --> 00:02:34,653
وهذا يجب أن يكون كميل.

31
00:02:34,655 --> 00:02:35,654
تهانينا.

32
00:02:35,656 --> 00:02:37,189
>> أنا سعيد للغاية لأنك هنا.

33
00:02:37,191 --> 00:02:38,824
ربما يمكنك التحدث بعض المعنى

34
00:02:38,826 --> 00:02:39,858
إلى والدي.

35
00:02:39,860 --> 00:02:40,659
>> ماكس: لماذا؟

36
00:02:40,661 --> 00:02:42,127
ما هي المشكلة؟

37
00:02:42,129 --> 00:02:42,828
>> ماكس.

38
00:02:42,830 --> 00:02:44,796
>> ماكس: بيتي جان ، جوردون.

39
00:02:44,798 --> 00:02:46,999
>> آه ، ماكس ، نحن سعداء للغاية لأنك

40
00:02:47,001 --> 00:02:47,633
هنا.

41
00:02:47,635 --> 00:02:49,668
ربما يمكنك التحدث بعض المعنى

42
00:02:49,670 --> 00:02:50,903
في هؤلاء الأطفال.

43
00:02:50,905 --> 00:02:51,904
>> ماكس: ماذا يحدث؟

44
00:02:51,906 --> 00:02:53,005
>> آه ، أنهم لا يعرفون ماذا

45
00:02:53,007 --> 00:02:53,672
انهم يفعلون.

46
00:02:53,674 --> 00:02:54,907
هذا العرس كله أمر فظيع

47
00:02:54,909 --> 00:02:55,340
خطأ.

48
00:02:55,342 --> 00:02:56,508
>> ماكس: العرس كله

49
00:02:56,510 --> 00:02:58,177
خطأ فادحا؟

50
00:02:58,179 --> 00:03:04,016
>> انظر؟
الاستماع إلى عمك ماكس.
>> الآن ، جوردون ، الأطفال هم

51
00:03:04,018 --> 00:03:07,419
الكبار.
من نحن لنعترض الطريق؟
>> هؤلاء هم والدي -

52
00:03:07,421 --> 00:03:11,490
السيد والسيدة مان.
>> أنا آسف لأنه كان علينا أن نلتقي
تحت هذا حرج

53
00:03:11,492 --> 00:03:21,099
ظروف.
>> كلاهما: كذلك نحن.
>> بن: ربما هذا لن يكون كذلك

54
00:03:21,101 --> 00:03:26,939
مملة بعد كل شيء.
>> العم ماكس ، لقد كان هذا
كابوس - وليس فقط

55
00:03:26,941 --> 00:03:30,576
الأسر.
ثوب الزفاف ضاعت،
حصلت مصور الكاميرا

56
00:03:30,578 --> 00:03:34,213
حطم ، كل الزهور صعودا و
مات.
الأمور تزداد سوءا.

57
00:03:34,215 --> 00:03:38,417
>> ماكس: لا تقلق.
أنا متأكد من أنها ستعمل كل شيء.
>> جوين: معذرة

58
00:03:38,419 --> 00:03:42,454
مقاطعة ، ولكن أنا جوين ، و
فتاة زهرة ، ولدي عدد قليل
الأسئلة.

59
00:03:42,456 --> 00:03:46,558
هل تتطابق مع فستان زهرة فتاة
مع وصيفات الشرف الأخرى؟
من صمم الفساتين؟

60
00:03:46,560 --> 00:03:50,729
ما لون الصّور؟
>> أوه ، أنا آسف ، جوين.
لم تسمع

61
00:03:50,731 --> 00:03:55,901
كان ابن عم كاميل الصغير لوسي
قادرة على جعله بعد كل شيء.
ولكن شكرا لوقوفك في

62
00:03:55,903 --> 00:04:02,107
لنا.
>> بن: أوه ، من فضلك قل لي لك
حصلت على حامل خاتم آخر ، أيضًا.

63
00:04:02,109 --> 00:04:07,112
>> اه ، لا ، لا شيء يتغير ل
أنت - باستثناء من سوف
الرقص مع في الاستقبال.

64
00:04:07,114 --> 00:04:11,149
>> بن: الرقص؟
أنا لا أعرف كيف أرقص.
>> أعتقد أنك تعلم أفضل ،

65
00:04:11,151 --> 00:04:14,786
ثم.
لا تريد أن تبدو وكأنها
مغادويب هناك أمام

66
00:04:14,788 --> 00:04:19,124
الجميع.
>> بن:

67
00:04:29,836 --> 00:04:33,739
>> جوين: إنه هادئ للغاية.
أين بن؟
>> ماكس: أعتقد أنه قال

68
00:04:33,741 --> 00:04:37,342
شيء عن الذهاب إلى الطابق السفلي
لاتخاذ تراجع في البحيرة.

69
00:04:57,030 --> 00:05:03,035
>> بن: لا بأس.
أنا تذوق الطعام الرسمي.

70
00:05:03,037 --> 00:05:06,138
بلى.
ثابر على العمل الجيد.

71
00:05:12,979 --> 00:05:22,454
اه!
أهه!
>> الآن لتقديم حفل زفاف

72
00:05:22,456 --> 00:05:25,357
الحاضر أنهم لن ينسى أبدا.

73
00:05:37,003 --> 00:05:41,340
>> بن: لا السباحة؟
الآن ما أنا من المفترض القيام به ل
مرح؟

74
00:05:56,089 --> 00:06:03,061
>> Cannonbolt: أوه ، نعم ، إنه كذلك
مخيف يجري هذا الخير.
أه اه.

75
00:06:18,378 --> 00:06:23,615
هذا لا يعمل.
أحتاج إلى الماء - الكثير والكثير
من...

76
00:06:27,553 --> 00:06:30,722
مدفع مدفع!

77
00:06:42,635 --> 00:06:49,908
فتى ، رجال الإنقاذ هنا
صارمة حقا.
>> pelarota arburian.

78
00:06:49,910 --> 00:06:54,880
>> حفل زفاف غريب.
من ارسلها لك؟
>> Cannonbolt: لا أحد ، أقسم.

79
00:06:54,882 --> 00:07:00,419
أنا لا أريد أن أكون هنا.
>> ما الذي يحدث؟
>> هذا الأجنبي كان يحاول الخراب

80
00:07:00,421 --> 00:07:03,588
الزفاف.
>> كنت أحاول إنقاذ
حفل زواج.

81
00:07:03,590 --> 00:07:08,293
>> ماكس: اه ، يبدو أنه
قول الحقيقة.
>> ومع ذلك ، من الأفضل عدم اتخاذ

82
00:07:08,295 --> 00:07:12,164
فرصة.
أنت تعرف الأجانب - لا يمكن الوثوق بها
أيا منهم.

83
00:07:12,166 --> 00:07:15,167
>> جوين: كاموفلات فابوريس.

84
00:07:19,739 --> 00:07:21,973
>> إنه يبتعد! انفجار له!

85
00:07:25,645 --> 00:07:29,481
>> ضع هذه الأشياء بعيدًا.
هذا هو حفل زفاف ، وليس
الرماية.

86
00:07:29,483 --> 00:07:33,285
>> ولكن هذا الشيء لا يزال خارج
هناك.
>> لا يهم.

87
00:07:33,287 --> 00:07:40,158
نريد منك أن تعد ، لا أكثر
أسلحة لبقية
عطلة نهاية الاسبوع.

88
00:07:46,432 --> 00:07:49,534
>> Cannonbolt: مهلا ، من أين هو
اذهب؟

89
00:08:09,188 --> 00:08:14,226
>> المدفع: هوة؟
أوه!
قرف!

90
00:08:14,228 --> 00:08:16,495
>> بن: واه! قرف!

91
00:08:24,504 --> 00:08:26,505
اكره الاعراس

92
00:08:28,341 --> 00:08:34,079
>> ماكس: أعتقد أنني نسيت
أذكر أن والدي العريس
كانت السباكين والعروس و

93
00:08:34,081 --> 00:08:38,350
عائلتها من الأجانب ، هاه؟
>> جوين: الأجانب؟
انهم لا يشبهون الأجانب.

94
00:08:38,352 --> 00:08:42,220
>> ماكس: انهم فقط في تمويه
للزفاف.
في الواقع ، هم بعض من

95
00:08:42,222 --> 00:08:47,926
أصعب ، أكثر شرا ، بخلا
كائنات في المجرة.
نحن نسميها "الجراء الحمأة".

96
00:08:47,928 --> 00:08:52,397
السباكين والحمأة
وقد تم في ذلك ل
أجيال.

97
00:08:52,399 --> 00:08:58,203
ولكن قبل بضع سنوات ، بهم
الأطفال ، جويل وكاميل ، التقى
وتصبح قريبة.

98
00:08:58,205 --> 00:09:03,608
تم التوصل إلى هدنة من ذلك
علاقة واحدة.
هذا هو الزواج الأول على الإطلاق

99
00:09:03,610 --> 00:09:08,380
بين الطين الغريبة و
بشري.
يمكن أن تضع حدا لسنوات من

100
00:09:08,382 --> 00:09:11,416
قتال.
>> بن: وشخص لا يريد
هذا أن يحدث.

101
00:09:11,418 --> 00:09:15,453
>> ماكس: من الأفضل أن نحافظ على
عيون مفتوحة.
شيء ما يخبرني عناء

102
00:09:15,455 --> 00:09:17,556
هو مجرد بداية.

103
00:09:28,901 --> 00:09:34,072
>> أنا متحمس جدا لكونه
الفتاة زهرة.
هل تعرف أننا نرقص؟

104
00:09:34,074 --> 00:09:40,245
أمام الجميع؟
أليس هذا رائعا؟
>> بن: نعم ، عظيم.

105
00:09:40,247 --> 00:09:46,418
>>
>> جوين: أود فقط أن أتركك
squirm ، لكنني أخذت cotillion ل

106
00:09:46,420 --> 00:09:53,792
ثلاث سنوات.
كوتيلون؟
وهذا يعني - أوه ، لا يهم.

107
00:09:53,794 --> 00:09:59,230
انا اعرف كيف ارقص.
أستطيع تعليمك.
>> بن: نعم ، سوف أفكر في

108
00:09:59,232 --> 00:10:01,333
ذلك.
ليس!

109
00:10:11,410 --> 00:10:19,484
>> كميل ، أنا لا أسمح لك
الزواج من أي إنسان قذر بدون

110
00:10:19,486 --> 00:10:21,353
يقاتل.

111
00:10:23,589 --> 00:10:27,425
>>
إنه صديقي السابق!

112
00:10:27,427 --> 00:10:30,161
كيف كان يعرف عن
حفل زواج؟

113
00:10:34,033 --> 00:10:42,307
>> بن: سيكون هذا هو الشيء الذي
هاجمني الليلة الماضية.
إنه وقت الاسترداد.

114
00:10:59,558 --> 00:11:05,664
>> بدون معداتنا ، نحن
بط جالس.
>>

115
00:11:05,666 --> 00:11:11,236
>> إذا لم أستطع الحصول على كميل ، إذن
لا يمكنك ، أنت اللحوم
دمية.

116
00:11:11,238 --> 00:11:15,206
>> دياموندهيد: التراجع ،
dirtbag.

117
00:11:17,543 --> 00:11:22,714
>> بتروسابين.
ما الذي تفعله هنا؟
>> دياموندهيد: اه ، صديق

118
00:11:22,716 --> 00:11:27,452
العريس؟
>> ثم أنت لست صديق
الخاص بي.

119
00:11:33,759 --> 00:11:37,929
>> دياموندهيد: اه اه.

120
00:11:40,900 --> 00:11:44,536
أوه!
يا!

121
00:11:59,552 --> 00:12:05,123
مسكتك!
آه!
>> دياموندهيد: آسف ، سيدة.

122
00:12:05,125 --> 00:12:09,561
أعتقد أنك كنت بعقب قبيح
كائن فضائي.
>>

123
00:12:36,055 --> 00:12:42,427
>> دياموندهيد: EW ، يوك.
>> ماكس: لقد كانت وظيفة قذرة ، ولكن
كان شخص ما للقيام بذلك.

124
00:12:42,429 --> 00:12:43,962
>>

125
00:12:45,765 --> 00:12:49,968
>> نحن لا إلغاء بلدي
حفل زواج.
>> سوف يكون المدنيون في

126
00:12:49,970 --> 00:12:52,470
زفاف غدا.
ماذا لو كان هناك أجنبي آخر
هجوم؟

127
00:12:52,472 --> 00:12:55,740
>> بن: حسنا ، ربما مجرد وضعه
قبالة حتى ، مثلا ، بعد
الصيف؟

128
00:12:55,742 --> 00:12:59,844
يجب أن تعطيك الكثير من
الوقت للعثور على حلقة أخرى
حامل.

129
00:12:59,846 --> 00:13:03,348
>> على الأقل دعونا نجلب لنا
سباك والعتاد.
>> رقم لا أسلحة.

130
00:13:03,350 --> 00:13:08,920
>> الجميع ، الاسترخاء.
ليست هناك حاجة للأسلحة الآن.
إنتهى الأمر.

131
00:13:08,922 --> 00:13:13,725
>> ماكس: أتمنى أن أصدق
أن.

132
00:13:21,467 --> 00:13:26,504
>> جوين: أنت تبدو وكأنها لديك
الملابس الداخلية ضيقة جدا.
>> بن: وا واحد في ح!

133
00:13:26,506 --> 00:13:29,808
العوف!
ها ، مضحك جدا.
الآن الطنانة قبالة.

134
00:13:29,810 --> 00:13:33,878
>> جوين: أنت تثق بي للمساعدة
ركلة الغريبة بعقب.
لماذا لا تثق بي للتدريس

135
00:13:33,880 --> 00:13:37,782
كيف ترقص؟
>> بن: 'السبب كنت على الأرجح
فقط سيخدعني في النظر

136
00:13:37,784 --> 00:13:42,520
مثل بعض الرقص doofus.
>> جوين: أنت لا تحتاج إلى مساعدتي
للرقص مثل doofus ، حتى الحصول على

137
00:13:42,522 --> 00:13:52,463
على نفسك وتعطيني بك
اليدين.
الشيء الأكثر أهمية هو لا

138
00:13:52,465 --> 00:13:55,967
خطوة على أصابع قدميها.
>> بن: لاف.
هذا هو الإجمالي جدا.

139
00:13:55,969 --> 00:14:02,006
>> جوين: مثل أنا لا أعرف ذلك؟
الآن عد فقط.
واحد اثنان.

140
00:14:02,008 --> 00:14:10,415
واحد اثنان.
إلى الأمام ، الظهر.
إلى الأمام ، الظهر.

141
00:14:10,417 --> 00:14:19,357
>> بن: مهلا ، أنا أرقص.
>> ماكس: أوه ، هذا حلو جدا.
>> كلاهما: الجد!

142
00:14:19,359 --> 00:14:20,859
>> جوين: Ow!

143
00:14:34,707 --> 00:14:41,179
>> عزيزي الحبيب ، نحن
تجمع هنا لمشاهدة
الاتحاد بين جويل وكاميل.

144
00:14:41,181 --> 00:14:48,453
>> بن:
>> ماكس: أنا فخور جدا.
مجرد إلقاء نظرة على هذا التكس.

145
00:14:48,455 --> 00:14:53,558
>> هذه العروس والعريس الشاب
هي مصدر إلهام.
يذكروننا بهذا الحب

146
00:14:53,560 --> 00:14:59,264
ينتصر على كل.
إذا كان أي شخص لديه سبب هذه
اثنين لا ينبغي أن الأربعاء ، والسماح لهم

147
00:14:59,266 --> 00:15:01,266
التحدث الآن أو الانتظار إلى الأبد -

148
00:15:04,970 --> 00:15:10,508
>> نعم ، لدينا شيء ل
قل.

149
00:15:22,388 --> 00:15:28,993
هذا العرس وكل إنسان
هنا على وشك أن يتم إلغاؤها.

150
00:15:36,268 --> 00:15:40,939
>> أمي ، أبي ، ماذا تفعل؟
>> وضع حد لهذا مرة واحدة
وللجميع.

151
00:15:40,941 --> 00:15:44,976
>> بن: كانت والدتها وأبيها
وراء الحيل القذرة جميع
على طول.

152
00:15:44,978 --> 00:15:49,480
>> ماذا قلت لك؟
مرة واحدة الحمأة ، دائما الحمأة.
>> ماكس: أقاموا

153
00:15:49,482 --> 00:15:53,618
صديقها السابق لاتخاذ الخريف
والحفاظ على الشك قبالة
أنفسهم.

154
00:15:53,620 --> 00:15:57,655
>> لن يكون هناك حفل زفاف و
لا هدنة.

155
00:16:02,795 --> 00:16:09,634
>> ولكن قلت أنك تحبني.
>> لقد كذبنا.
>> توقف عن ذلك.

156
00:16:09,636 --> 00:16:16,174
لا!
>> ابتعد عن هذا ، كميل.
هذا هو لمصلحتك.

157
00:16:33,692 --> 00:16:37,428
>> الحرارة: أوه ، نعم.
انا متحمس جدا.

158
00:16:46,405 --> 00:16:53,044
>> حادث زفاف آخر.
لماذا كنا حتى عناء مع
الدعوات؟

159
00:17:20,205 --> 00:17:22,573
>> جوين: Stingu invisibus!

160
00:17:34,219 --> 00:17:37,121
أهه!

161
00:17:39,391 --> 00:17:42,560
>> ماذا نفعل؟
نحن أعزل.
>> ماكس: ليس تماما.

162
00:17:42,562 --> 00:17:47,165
لقد وعدت بمغادرة
سباك والعتاد في المنزل.
لم افعل.

163
00:17:50,969 --> 00:17:53,838
>> ها! تماما مثل الأيام الخوالي.

164
00:17:59,912 --> 00:18:01,446
>> جوين: آه!

165
00:18:28,173 --> 00:18:32,477
>> Heatblast: لا يا رفاق أ
القليل من العمر للعب مع
طين؟

166
00:18:49,294 --> 00:18:55,333
>>
هذا هو يومي الخاص ، و
لا أحد يدمرها -

167
00:18:55,335 --> 00:19:05,376
لا سيما عائلتي.
>> هي ستصبح زوجتي.

168
00:19:22,027 --> 00:19:27,498
>> نحن آسفون أننا كنا
صعبة للغاية عليك يا كميل.
>> هل تسامحنا؟

169
00:19:27,500 --> 00:19:32,870
>> بالطبع.
هذا هو ما الأسرة ل.
انتبه احذر خذ بالك!

170
00:19:50,856 --> 00:19:57,028
>> جوين: الجد!
>>

171
00:20:10,576 --> 00:20:14,412
>> جوين: أين بن؟
>> ووالدي؟

172
00:20:18,717 --> 00:20:25,690
>> الحرارة: إحضار الحرارة.
قرف!
>> تهيج الآفات.

173
00:20:25,692 --> 00:20:30,294
يجب أن يكون من جانب العريس
العائلة.

174
00:20:38,937 --> 00:20:44,175
>> نحن سوف يعلمك الوحل
أعمالنا العائلية.

175
00:20:49,815 --> 00:20:58,256
>> لقد كنت سيئة قليلا
كائن فضائي.
نحن نضعك في

176
00:20:58,258 --> 00:21:01,125
قيلولة - قيلولة الترابية.

177
00:21:13,805 --> 00:21:17,475
>>

178
00:21:26,785 --> 00:21:31,689
>> كبيرة قليلا لحفل الزفاف
كيكة...
لكنه الفكر ذلك

179
00:21:31,691 --> 00:21:33,691
العد.

180
00:21:36,762 --> 00:21:45,202
>> أنا الآن نطق يا رجل و
زوجة.
>> بن: نعم ، أفضل حفل زفاف على الإطلاق.

181
00:22:01,520 --> 00:22:05,556
>> بن: هاه؟
ياه!

