1
00:00:12,045 --> 00:00:20,219
>> انها مجرد جيدة bein 'سيئة!
المدينة تحت رحمتنا.
الحصول على الأسلحة جاهزة و

2
00:00:20,221 --> 00:00:22,054
تعطيل تدفق الهيليوم.

3
00:00:23,890 --> 00:00:29,928
>> حصلت على مخابري الكامل مع بعض
جذر عملاق!
>> wildvine: الجذر؟

4
00:00:29,930 --> 00:00:33,465
الحصول على فكرة ، المتأنق.
أنا كرمة.

5
00:00:39,572 --> 00:00:42,741
>> جوين: Panzikidig metalalurka!

6
00:00:52,619 --> 00:00:58,190
>> آآآ ...
>> ماكس: لقد وعدت أحفاد بلدي
رحلة استرخاء - ليس أنت!

7
00:01:09,269 --> 00:01:12,271
>> Wildvine: لقد كنت للتو
على الارض.

8
00:01:22,615 --> 00:01:29,121
الجد ، ماذا يمكننا أن نفعل بعد ذلك؟
>> ماكس: أحضر لك إلى المدرسة ، بن.
انتهى الصيف.

9
00:01:37,630 --> 00:01:42,968
>> ¶ لقد بدأت عندما أجنبي
الجهاز فعل ما فعله ¶
¶ وتمسك نفسه عليه

10
00:01:42,970 --> 00:01:48,240
المعصم مع أسرار أنه اختبأ ¶
¶ الآن لديه قوى عظمى
¶ ليس طفل عادي

11
00:01:48,242 --> 00:01:53,312
Ben هو بن 10
>> ¶ بن 10
>> ¶ هكذا ، إذا رأيته أنت

12
00:01:53,314 --> 00:01:58,984
قد يكون في مفاجأة كبيرة ¶
'll سوف يتحول إلى أجنبي
امام عينيك ¶

13
00:01:58,986 --> 00:02:02,354
slim انه غروي ، زاحف ، سريع ، و
قوي ¶
every هو كل شكل وحجم

14
00:02:02,356 --> 00:02:08,327
Ben هو بن 10
>> ¶ بن 10
>> ¶ مسلحة بالقوى ، إنه يعمل

15
00:02:08,329 --> 00:02:12,998
القضية ¶
¶ محاربة الشر من الأرض
أو الفضاء ¶

16
00:02:13,000 --> 00:02:18,370
stop لن يتوقف أبدًا حتى يصنع
يدفعون ¶
cause 'السبب انه الطفل الأتعس ل

17
00:02:18,372 --> 00:02:27,045
من أي وقت مضى حفظ اليوم ¶
¶ بن 10
>> ¶ بن 10

18
00:02:33,786 --> 00:02:39,324
>> هناك عدة طرق
القصة يمكن أن تبدأ ، تماما كما هناك
هي عدة طرق يمكن أن تنتهي.

19
00:02:39,326 --> 00:02:46,298
>> بن: فصيل عبد الواحد ، رجل ، لا يمكن هذا

20
00:02:46,300 --> 00:02:47,733
الشيء يذهب أي أبطأ؟

21
00:02:47,735 --> 00:02:49,334
>> جوين: إذا ذهبنا أي أبطأ ،

22
00:02:49,336 --> 00:02:50,836
سنفتقد في اليوم الأول من

23
00:02:50,838 --> 00:02:51,403
مدرسة.

24
00:02:51,405 --> 00:02:52,237
>> بن: Duh!

25
00:02:52,239 --> 00:02:53,672
هذه هي النقطة ، عقلي.

26
00:02:53,674 --> 00:02:54,907
>> ماكس: لا تريد الصيف ل

27
00:02:54,909 --> 00:02:55,407
النهاية ، الرياضة؟

28
00:02:55,409 --> 00:02:57,309
>> بن: ماذا ، حتى أعود

29
00:02:57,311 --> 00:02:59,178
لحياتي الطبيعية ، مملة في

30
00:02:59,180 --> 00:03:02,080
المجموع الطبيعي ، ومملة الجرس؟

31
00:03:04,817 --> 00:03:06,351
>> جوين: الأصوات العادية جميلة

32
00:03:06,353 --> 00:03:07,085
جيد لي

33
00:03:07,087 --> 00:03:08,754
من الآن فصاعدا ، الإملائي الوحيد الأول

34
00:03:08,756 --> 00:03:10,255
تريد القيام به هو في التكوين

35
00:03:10,257 --> 00:03:10,756
صف دراسي.

36
00:03:10,758 --> 00:03:12,424
>> بن: حسنًا ، بينما أنت

37
00:03:12,426 --> 00:03:13,926
ضرب الكتب ، سأكون

38
00:03:13,928 --> 00:03:14,860
ضرب الأشرار.

39
00:03:14,862 --> 00:03:16,929
أراهن أن رجال الشرطة المحلية يمكن أن تستخدم

40
00:03:16,931 --> 00:03:19,097
أربعة أيدي أو ذيل أو بعض

41
00:03:19,099 --> 00:03:20,365
أجنحة على الوظيفة.

42
00:03:20,367 --> 00:03:21,934
>> ماكس: بن ، أخشى أنك

43
00:03:21,936 --> 00:03:23,602
ستعمل للحفاظ على omnitrix

44
00:03:23,604 --> 00:03:24,670
سرنا الآن.

45
00:03:24,672 --> 00:03:26,338
أقل الناس يعرفون ، و

46
00:03:26,340 --> 00:03:27,005
أفضل.

47
00:03:27,007 --> 00:03:28,774
>> بن: حتى أمي وأبي؟

48
00:03:28,776 --> 00:03:30,342
>> ماكس: نعم ، خائف جدا.

49
00:03:30,344 --> 00:03:32,344
>> جوين: من خارقة العودة إلى

50
00:03:32,346 --> 00:03:33,779
عادي سوبر المهوس القديم.

51
00:03:33,781 --> 00:03:35,280
قضاء وقت ممتع في المدرسة.

52
00:03:35,282 --> 00:03:37,182
>> بن: حسنا ، هناك واحد جيد

53
00:03:37,184 --> 00:03:38,550
شيء عن مدرستي.

54
00:03:38,552 --> 00:03:39,551
>> جوين: ماذا؟

55
00:03:39,553 --> 00:03:42,788
>> بن: أنت لا تذهب إلى هناك!

56
00:03:42,790 --> 00:03:47,292
>> ماكس: أريدك أن تعرف ، هذا
الصيف قد لا تحول
الطريقة التي خططت لها ، ولكن أنا

57
00:03:47,294 --> 00:03:51,863
لن تغيرت واحدة
الثاني منه.
>> بن: أنا لا ، الجد.

58
00:03:51,865 --> 00:03:56,034
شكر.
>> ماكس: شكرا لك.
لقد أعطيت هذا السباك القديم الجديد

59
00:03:56,036 --> 00:03:59,471
حياة.
كان شرف القتال جانب
بجانبك

60
00:03:59,473 --> 00:04:03,041
بنيامين تينيسون.
>> بن: أنت لم تكن سيئة للغاية
نفسك.

61
00:04:03,043 --> 00:04:08,013
>>
>> بن:
>> بن!

62
00:04:16,556 --> 00:04:21,994
>> مهلا ... أبي.
>> ماكس: الابن ، جيد لرؤيتك.
>> جوين: مهلا ، عم كارل ،

63
00:04:21,996 --> 00:04:25,731
عمة ساندرا!
>> مرحبا ، جوين.
الآن ، أنا أعرفك وقد بن

64
00:04:25,733 --> 00:04:29,901
الخلافات الخاصة بك ، ولكن آمل له
نمت شخصية عليك هذا
الصيف.

65
00:04:29,903 --> 00:04:36,508
>> جوين: أفترض واحد أو اثنين من
لم تكن كل ذلك
مقزز.

66
00:04:36,510 --> 00:04:40,679
>> حصلت على وظيفة جديدة ، أبي - المدينة
مهندس.
>> ماكس: هذا عظيم.

67
00:04:40,681 --> 00:04:44,850
>> هل تريد المجيء؟
>> ماكس: حسنا ، أود أن ، لكنني
وعد صريح وليلي كنت قد

68
00:04:44,852 --> 00:04:47,586
جوين المنزل قبل ساعات.
وتتذكر ما قلت
أنت.

69
00:04:47,588 --> 00:04:50,522
>> هل شارك بعضاً منه؟
حكمة سباك الشهيرة معك ،
بن؟

70
00:04:50,524 --> 00:04:55,927
>> بن: اه ... كيف حالك -
>> جدك لم يفشل أبدا
ربط كل شيء إلى المقبس

71
00:04:55,929 --> 00:04:59,865
وجع أو الأنابيب.
كان هناك دائما السباكة
الطوارئ في مكان ما في العالم

72
00:04:59,867 --> 00:05:01,867
لكى تتعامل مع.

73
00:05:09,108 --> 00:05:14,613
>> بن: لذلك ، أعتقد أنني سوف ...
>> كلاهما: رائحة يا حولها!
>> جوين: أود أن أقول إنني أفتقدك ،

74
00:05:14,615 --> 00:05:18,750
لكن...
>> كلاهما: لا أريد أن أكذب.

75
00:05:21,621 --> 00:05:25,390
>>
>> حسنا ، هذا جديد.
>> بن: أوه ، هذا الشيء الغبي؟

76
00:05:25,392 --> 00:05:30,395
حصلت عليه في بعض الممرات.
نسيت أنه كان حتى على بلدي
المعصم.

77
00:05:47,747 --> 00:05:51,249
>> فقط الطريقة التي تركتها ،
بن.
الآن يرجى تنظيفه.

78
00:05:51,251 --> 00:05:56,254
لا يهمني كم من الوقت يستغرق.
>> بن: لم يمض وقت طويل على الإطلاق.

79
00:06:02,328 --> 00:06:08,834
>> Xlr8: الآن ليسجل بعض
نقاط الكعكة.
>> أنت ليس فقط تنظيف الخاص بك

80
00:06:08,836 --> 00:06:13,438
الغرفة ، ولكن أخرج القمامة ،
التقط الأوراق ، و
تقويمها يصل المرآب جميع

81
00:06:13,440 --> 00:06:17,676
قبل العشاء؟
>> بن: نعم.
وبما أن الوقت هو المال ، على ما أعتقد

82
00:06:17,678 --> 00:06:23,782
لقد حان الوقت لتضاعف بلدي
بدل.
>> اه ... نقطة جيدة ، ولكن مع الجميع

83
00:06:23,784 --> 00:06:28,620
هذه المرة على يديك ، أنا
بالتأكيد لن تمانع مضيفا
واجب واحد أكثر.

84
00:06:28,622 --> 00:06:34,893
>>
>> الفناء الخلفي poopy لاقط.
>>

85
00:06:34,895 --> 00:06:36,895
>> بن: لاف!

86
00:06:40,466 --> 00:06:44,970
>> ربما يمكنك المجيء إلى العمل
معي بعد المدرسة.
خط أنابيب الغاز الطبيعي نحن

87
00:06:44,972 --> 00:06:51,476
وضع رائعة جدا.
>> بالتأكيد الأصوات ... رائعة.
>> تريد مني أن أسير لك -

88
00:06:51,478 --> 00:06:59,151
>> بن: لا!
يعني أنا بارد يا أبي.

89
00:06:59,153 --> 00:07:03,522
لقد أنقذت العالم طوال الصيف ،
يا صديق.
ما مدى صعوبة الصف الخامس؟

90
00:07:06,492 --> 00:07:11,830
>> مثل ، أوه ، يا إلهي!
مجموع بلدي فف هو الرجل اللهب.
كما تعلمون ، كان عمي في ذلك

91
00:07:11,832 --> 00:07:16,501
حرق المبنى عندما ، مثل ،
انقاذ الجميع.
>> نعم ، لقد كان بخير ، لكن ماذا

92
00:07:16,503 --> 00:07:21,106
عن كل هؤلاء الآخرين؟
مثل هذا المتأنق ضخمة.
لقد قمت بتنزيل هذا مقطع رائع

93
00:07:21,108 --> 00:07:27,078
منه تقاتل بعض غريب على
جسر البوابة الذهبية.
ما اسمه - أيدي رباعية؟

94
00:07:27,080 --> 00:07:30,582
>> بن: أربعة أذرع!
أنا ضيقة جدا معه.

95
00:07:30,584 --> 00:07:40,358
>> اه ... نعم ، صحيح.
>> بن:

96
00:07:40,360 --> 00:07:44,696
قرف!
لم اعتقد ابدا انني افتقد
الطبخ الجد.

97
00:07:44,698 --> 00:07:49,534
>> هذا هو تراجع.
احصل عليه يا خاسر؟
>> بن: يا!

98
00:07:49,536 --> 00:07:56,308
دعها تذهب!
>> لا prob.

99
00:08:01,881 --> 00:08:08,653
>> قف.
أعتقد أننا قد انقذنا من قبل

100
00:08:08,655 --> 00:08:11,389
جرس منك ، تينيسون.

101
00:08:21,067 --> 00:08:26,671
>> حضرت هذا السحر
اتفاقية في لاس فيغاس عندما
هذا الكلب الغريب العملاق فجأة

102
00:08:26,673 --> 00:08:31,309
ظهر على خشبة المسرح.
>> أوه ، نعم ، سمعت عنه.
في الواقع ، يجب عليك التحقيق

103
00:08:31,311 --> 00:08:35,647
مدونتي عن الغريبة الأخيرة
مشاهد ، ولا سيما بلدي
حساب مباشر ل sinewy ،

104
00:08:35,649 --> 00:08:38,750
مخلوق شبيه بالنبات ينقذ
مول في مينيسوتا.
>> هم.

105
00:08:38,752 --> 00:08:42,420
يبدو مثل رائعة
قراءة.
ماذا فعلت هذا الصيف؟

106
00:08:42,422 --> 00:08:47,993
>> بن: أنا؟
حسنا ، أنا ... اه ...
ركب في ر. معي

107
00:08:47,995 --> 00:08:51,997
الجد وابن عمه.
>>
وأعتقد أننا كنا المهووسين.

108
00:08:51,999 --> 00:08:57,502
>> حصلت على بيترسون.
>> أرنولد!
>> هيا نلعب dodgeball!

109
00:08:57,504 --> 00:09:00,872
>> بن: آآآه!

110
00:09:03,776 --> 00:09:10,015
قرف!
يمكن هذا اليوم الحصول على أي أسوأ؟

111
00:09:10,017 --> 00:09:17,155
>> ماذا تريد هذه الأشياء؟

112
00:09:34,807 --> 00:09:37,075
>> بن: اااااااا

113
00:09:40,580 --> 00:09:42,647
انتقل هنا.

114
00:10:01,601 --> 00:10:04,836
>> وكان هذا هو نفسه المتأنق الذي
كان في عالم الدوري الصغير
سلسلة!

115
00:10:04,838 --> 00:10:09,608
كيف انه لم يحصل هنا؟
>> بطلنا!

116
00:10:16,282 --> 00:10:20,151
>> دياموندهيد: الجميع ، واضحة
خارج.
لقد حصلت عليه التعامل معها.

117
00:10:21,454 --> 00:10:26,157
هذا هو فقط بيننا ، لذلك
اجلبه!

118
00:10:30,796 --> 00:10:32,964
>> ورائك! انتبه احذر خذ بالك!

119
00:10:41,474 --> 00:10:46,144
>> مهلا ، أين يذهب تينيسون؟
اعتقدت انه كان صديقا له
هذا الرجل لامعة.

120
00:10:46,146 --> 00:10:49,848
>> ربما يختبئ تحت
المبيضات ، كونه طفل.

121
00:11:33,526 --> 00:11:36,027
>> دياموندهيد: أنت مثلج.

122
00:11:40,199 --> 00:11:44,536
>> ماكس: التقط إشارة.
كانت الطائرات بدون طيار في المنطقة.
>> Diamondhead: فكر vilgax

123
00:11:44,538 --> 00:11:46,538
ارسلهم؟

124
00:11:56,215 --> 00:12:01,619
>> ماذا يفعل هنا؟
>> ماكس: أخبرني بن أنه كان
"أحضر جدك إلى

125
00:12:01,621 --> 00:12:07,559
يوم مدرسي.
>> هل أخبرك أنه اختبأ؟
في الكافتيريا بينما كل

126
00:12:07,561 --> 00:12:14,065
العمل كان يتراجع؟
>> بن: تعتقد أنني كنت مختبئا؟
جاءت هذه الأشياء بالنسبة لي.

127
00:12:14,067 --> 00:12:17,736
وهؤلاء الأبطال الغريبة
الجميع يتحدث عن في
المدرسة ، هم -

128
00:12:17,738 --> 00:12:22,907
>> ماكس:
>> بن: أنهم ... رائع جداً ، أنا
خمن.

129
00:12:22,909 --> 00:12:27,078
>> نعم ، على عكسك.
بأي حال من الأحوال تلك الأشياء تريد
أنت.

130
00:12:27,080 --> 00:12:29,080
لا يأكلون الدجاج.

131
00:12:33,419 --> 00:12:36,755
>> ماكس: الحفاظ على السر هو
أبدا سهل.
ثق في.

132
00:12:36,757 --> 00:12:42,093
كل يوم ، أردت أن أقول لك
الجدة وأطفالنا الحقيقة.
>> بن: حسنا ، ربما إذا كان لديك ،

133
00:12:42,095 --> 00:12:45,930
أنت وأبي سوف تحصل على طول
افضل الآن.
>> ماكس: لا يمكنك تغيير

134
00:12:45,932 --> 00:12:47,932
الماضي ، بن.

135
00:12:56,776 --> 00:13:01,613
الحديث عن الماضي ، أنا
نسيت أن تعطي هذا لك
يوم آخر - صيفك

136
00:13:01,615 --> 00:13:04,616
هدايا تذكارية.
>> بن: بارد!

137
00:13:13,125 --> 00:13:17,362
شخص ما يجب أن يكون المنزل.
أنت قادم؟
>> ماكس: لا يمكن.

138
00:13:17,364 --> 00:13:22,133
قلت جوين كنت آخذها إلى
بطولة الكاراتيه اليوم.
حسنا ، هل تفتقدها بعد؟

139
00:13:22,135 --> 00:13:25,470
>> بن: لم يفكر
لها مرة واحدة.

140
00:13:37,516 --> 00:13:43,221
>> Vilgax: مرحبا ، بن.
والدك وأنا فقط
التعرف على بعضهم البعض.

141
00:13:43,223 --> 00:13:45,190
>> بن:

142
00:13:48,894 --> 00:13:52,463
>> بن!
من الذي التقيت به وجده
هذا الصيف؟

143
00:13:52,465 --> 00:13:56,401
>> بن: أبي ، وقال انه ليس سيئا كما
يبدو.

144
00:13:58,170 --> 00:14:04,742
حسنا ، لقد كذبت. انه الطريق أسوأ.
>> Vilgax: omnitrix ، أو السماح
والدك يعاني

145
00:14:04,744 --> 00:14:12,250
الآثار.
>> بن:
حسنا. فزت.

146
00:14:30,269 --> 00:14:35,540
>> المدفع: إذا كان هناك واحد
الشيء الذي جعلني أصدق ،
vilgax ، هو أن لا تصدق

147
00:14:35,542 --> 00:14:37,542
أنت!

148
00:14:44,216 --> 00:14:47,619
>> بن ، ما الذي يحدث
على؟

149
00:14:47,621 --> 00:14:51,823
>> بن: تحدث لاحقا ، البقاء على قيد الحياة الآن.
أدخل.

150
00:14:56,362 --> 00:15:01,232
كيف الجد لا يقلك
على رادار سباك له؟
>> Vilgax: تلك الطائرات الأولى

151
00:15:01,234 --> 00:15:07,639
كانت مجرد الأفخاخ ، وخلق
المجال الكهرومغناطيسي للسماح
لي والآخرين للوصول

152
00:15:07,641 --> 00:15:11,242
لم يتم كشفها.
>> المدفع: الآخرين؟
>> Vilgax: أنا لست مجرد الذهاب

153
00:15:11,244 --> 00:15:18,650
لتدمير لك ولعائلتك.
أخطط لتدمير كامل الخاص بك
مدينة فاسدة!

154
00:15:53,352 --> 00:16:01,259
>>
>> لا ينبغي لي أبداً أن أتركك

155
00:16:01,261 --> 00:16:05,363
الذهاب في إجازة معه.
>> بن: أبي ، لا شيء من هذا
خطأ الجد.

156
00:16:05,365 --> 00:16:08,967
أنا صفعت على omnitrix.
ويجب أن نراه في
عمل.

157
00:16:08,969 --> 00:16:12,971
ستكون فخوراً
>> فخور ، هاه؟
الآن ، هذا شيء لا أفعله

158
00:16:12,973 --> 00:16:20,144
اعتقد انه شعر بي.
أنا ... لنفترض أننا يمكن أن ننظر إلى
الوجه المشرق.

159
00:16:20,146 --> 00:16:23,047
أمك تريد إعادة تشكيلها.

160
00:16:37,496 --> 00:16:42,066
>> بن: لا يمكننا السماح vilgax الحصول عليها
بعيدا مع هذا.
>> جوين: بن؟

161
00:16:45,337 --> 00:16:51,075
>> ماكس: الابن ، وأنا أعلم أنني قد حصلت
بعض يشرح القيام به ، ولكن الحق
الآن ، والإجراءات تتحدث بصوت أعلى من

162
00:16:51,077 --> 00:16:55,413
الكلمات ، ولدي ثلاثة من
لهم - الهدف والنار.

163
00:17:04,757 --> 00:17:10,161
>> أوه ، نعم!
لكن هذا لا يتغير
اى شى.

164
00:17:10,163 --> 00:17:14,699
>> بن: ماذا تفعل هنا؟
>> جوين: بطولة الكاراتيه الخاصة بي
تم إلغاؤها.

165
00:17:22,508 --> 00:17:28,880
>> Vilgax: الكثير من المعاناة.
هل أنت مستعد لأكثر من ذلك ،
تينيسون؟

166
00:17:28,882 --> 00:17:31,215
>> الكل: أنت تتحدث معي ، قبيح؟

167
00:17:38,290 --> 00:17:41,993
>> جوين: فقط لا يمكن العيش من دونه
انا هاه

168
00:17:44,129 --> 00:17:51,636
>> Vilgax:
>> بن: الجد.

169
00:17:51,638 --> 00:17:58,142
>> ماكس: افعلها.
>> بن: ذاهب البطل.

170
00:18:13,559 --> 00:18:17,595
>> كلاهما: تينيسون؟
أنت على...
>> Xlr8: كل واحد من

171
00:18:17,597 --> 00:18:19,597
هؤلاء الأبطال.

172
00:18:26,338 --> 00:18:30,174
>> ماكس: تذكر عندما كنت لأول مرة
علمك القيادة؟
>> نعم ، ظللت أهرب

173
00:18:30,176 --> 00:18:32,710
الأشياء.
>> ماكس: وجهة نظري بالضبط.

174
00:18:58,804 --> 00:19:04,208
>> Vilgax: الاستعداد
تجربة غضبي الكامل!

175
00:19:26,632 --> 00:19:30,067
>> Xlr8: علينا أن نوقفه
مرة واحدة وإلى الأبد!
>> ماكس: بن ، هو

176
00:19:30,069 --> 00:19:34,906
غير قابل للتدمير.
>> ربما لا. لدي فكرة.
تذكر عندما طلبت منك إذا كنت

177
00:19:34,908 --> 00:19:37,341
يريد المجيء للعمل معي؟

178
00:19:43,182 --> 00:19:49,253
>> Xlr8: الجميلة. تدمير المدينة.
لكنك لن تراني أو أبداً
omnitrix مرة أخرى.

179
00:19:55,928 --> 00:20:00,264
>> Vilgax: لا أحد يهرب مني
ذلك بسهولة!

180
00:20:12,344 --> 00:20:17,782
>> Xlr8: عرف كنت تلعب
"اتبع الزعيم" الخاسر.
يا أبي!

181
00:20:17,784 --> 00:20:22,620
>>
الكثير لكل ما عندي من العمل الشاق.

182
00:20:46,144 --> 00:20:49,747
>> Xlr8: تم حرق Vilgax أخيرًا
النخب.
أنت فعلت ذلك!

183
00:20:49,749 --> 00:20:51,816
>> فعلت ذلك.

184
00:20:53,218 --> 00:20:58,356
>> Xlr8: اه ... لا يزال لدي واحدة
أكثر شيء للقيام به.
سأعود حالا.

185
00:21:02,561 --> 00:21:07,265
فكنت منذ سريتي
خارج...

186
00:21:12,337 --> 00:21:17,008
>> أقول تعال لتناول العشاء ،
لكن اه ... ليس لدينا
المطبخ بعد الآن.

187
00:21:17,010 --> 00:21:22,680
>> ماكس: مهلا ، أنا سوف إصلاح لنا جميعا
شيء في دلو الصدأ.
>> نعم طهي؟

188
00:21:22,682 --> 00:21:29,787
نعم ، اه ... دعنا نخرج يا أبي.
>> بن: هكذا ...
>> كلاهما: شممت رائحة حولك.

189
00:21:34,693 --> 00:21:38,029
>> بن: أوه ، نعم!
الآن نحن نتحدث ".

190
00:21:42,367 --> 00:21:45,970
آآآه!
ما الذي تفعله هنا؟
>> جوين: أذهب هنا الآن.

191
00:21:45,972 --> 00:21:49,874
والدي فقط حصلت على وظيفة جديدة في
بيلوود.
>> بن: يا رجل!

192
00:21:49,876 --> 00:21:54,312
>> جوين: أنا ذاهب إلى Ace
هذه الفئة.

193
00:22:00,719 --> 00:22:04,889
>> بن: بعد أن آس animo و
المسوخ له.
>> لقد حان الوقت لوقت مبكر

194
00:22:04,891 --> 00:22:09,894
العطلة ، لا تظن يا بن؟
>> بن: نعم!
ذاهب البطل!

195
00:22:09,896 --> 00:22:15,633
>> وللبن تينيسون ، من
لا تريد أن ينتهي الصيف ،
وقال انه سوف يأتي لتحقيق ذلك

196
00:22:15,635 --> 00:22:18,502
العودة إلى المدرسة كانت مجرد
بداية أخرى.

