1
00:00:04,171 --> 00:00:07,673
>> شيء خاطئ.

2
00:00:09,343 --> 00:00:10,743
يركض!

3
00:00:49,517 --> 00:00:53,152
>> ¶ بدأت عندما
جهاز أجنبي فعل ما فعله

4
00:00:53,154 --> 00:00:57,156
وتمسك نفسه على معصمه
مع أسرار أنه اختبأ

5
00:00:57,158 --> 00:01:00,659
الآن لديه قوى عظمى
انه ليس طفل عادي

6
00:01:00,661 --> 00:01:01,460
انه بن 10 ¶

7
00:01:01,462 --> 00:01:03,262
>> ¶ بن 10 ¶
>> ¶ بن 10 ¶

8
00:01:03,264 --> 00:01:07,366
>> ¶ إذا كنت تراه
قد تكون في ل
مفاجأة كبيرة

9
00:01:07,368 --> 00:01:11,103
سوف يتحول إلى أجنبي
امام عينيك

10
00:01:11,105 --> 00:01:12,471
انه مضحك ، فظيع ،
سريع وقوي

11
00:01:12,473 --> 00:01:16,375
انه كل شكل وحجم
انه بن 10 ¶

12
00:01:16,377 --> 00:01:17,643
>> ¶ بن 10 ¶

13
00:01:17,645 --> 00:01:21,480
>> ¶ كل القوى الجديدة
انه في القضية

14
00:01:21,482 --> 00:01:25,284
محاربة كل الشر
من الأرض أو الفضاء

15
00:01:25,286 --> 00:01:28,554
وقال انه لن يتوقف أبدا حتى كل شيء على مايرام

16
00:01:28,556 --> 00:01:32,658
لأنه هو الطفل الشرير
لانقاذ يوم من أي وقت مضى

17
00:01:32,660 --> 00:01:34,259
بن 10 ¶

18
00:01:34,261 --> 00:01:37,129
>> ¶ بن 10 ¶

19
00:01:39,800 --> 00:01:42,568
>> ¶ 10 ، 10 ، 10 ¶

20
00:01:47,675 --> 00:01:49,608
>> حسنا ، ما رأيك؟

21
00:01:49,610 --> 00:01:52,544
أراهن أنك لم تذوق أي شيء
مثل هذا من قبل.

22
00:01:52,546 --> 00:01:58,617
>>
ط ط ط. ما هي الاشياء مقدد؟

23
00:01:58,619 --> 00:02:00,152
خنفساء الروث

24
00:02:00,154 --> 00:02:03,655
>>

25
00:02:03,657 --> 00:02:07,826
>> ماذا ، حار جدا؟
سوف تعتاد عليه.

26
00:02:07,828 --> 00:02:13,398
>> مهلا!

27
00:02:14,235 --> 00:02:17,302
>> لا.
>> الجد ، ما هو؟

28
00:02:17,304 --> 00:02:18,637
>> القناع من apuk.

29
00:02:18,639 --> 00:02:25,744
إنه مفتاح أكثر من غيرها
سلاح قوي ومدمّر
من أي وقت مضى

30
00:02:27,381 --> 00:02:30,916
قناع apuk هو الدليل
لسيف اخوتوا.

31
00:02:30,918 --> 00:02:34,553
بحث السباكين عن ذلك
لعقود دون أي حظ.

32
00:02:34,555 --> 00:02:37,823
>> إختوا؟
أي نوع من الأجانب هذا؟

33
00:02:37,825 --> 00:02:40,626
>> ليست غريبة.
المايا.

34
00:02:40,628 --> 00:02:42,261
كان إشتوا إله الحرب المايا.

35
00:02:42,263 --> 00:02:46,899
يشاع سيفه
لدينا مدن مستوية
مع انتقاد واحد فقط.

36
00:02:46,901 --> 00:02:48,934
>> هكتار! يبدو مثل
مجرد نوع من الشيء

37
00:02:48,936 --> 00:02:52,871
أقوى العالم
يجب أن يكون الصبي البالغ من العمر 10 سنوات.

38
00:02:52,873 --> 00:02:54,339
>> هذه ليست لعبة ، بنيامين.

39
00:02:54,341 --> 00:02:58,710
كل من يسيطر على السيف
تسيطر على مصير البشرية ،

40
00:02:58,712 --> 00:03:04,416
وأنا لن ندعه يسقط
في الأيدي الخطأ.

41
00:03:09,323 --> 00:03:11,757
أراهن أنهم يحتفظون بها
في الطابق السفلي.

42
00:03:11,759 --> 00:03:14,526
بن ، تذهب غريبة وتتسلل فيها.

43
00:03:14,528 --> 00:03:16,328
ثم افتح الباب الجانبي لنا.

44
00:03:16,330 --> 00:03:18,297
>> التسلل في؟
لا تقصد اقتحام؟

45
00:03:18,299 --> 00:03:23,669
>> بن ، ليس لدي وقت ل
اشرح كم هو مهم
بالنسبة لنا للحصول على القناع.

46
00:03:23,671 --> 00:03:25,604
الآن ، هل يمكنني الاعتماد عليك أم لا؟

47
00:03:25,606 --> 00:03:30,209
>> أنت تعرف أنك تستطيع ، الجد.

48
00:03:31,245 --> 00:03:35,280
ما الأمر مع الجد؟
إنه كذلك ...

49
00:03:35,282 --> 00:03:35,814
اه مكثفة

50
00:03:35,816 --> 00:03:42,688
>> قطعه بعض الركود ، سوف يا؟
إنه يحاول إنقاذ العالم.

51
00:04:01,775 --> 00:04:06,745
أعرف أن بن يمكن أن يكون رائدًا
حمامة ، ولكن لا تظن
كنت قليلا

52
00:04:06,747 --> 00:04:12,017
>> الآن ، أنت فقط أطفال.
لا اتوقع منك
لفهم.

53
00:04:16,323 --> 00:04:18,490
>> يا رجل! قرف!

54
00:04:18,492 --> 00:04:22,361
يجب أن لقد ذهبت للتو cannonbolt
وضبطت طريقي في.

55
00:04:22,363 --> 00:04:26,298
>>

56
00:04:26,300 --> 00:04:28,867
>> آآآه!

57
00:04:32,906 --> 00:04:37,676
ها!
من هو الكلب الكبير الآن؟

58
00:04:43,884 --> 00:04:46,985
>> لقد حان الوقت.

59
00:04:50,291 --> 00:04:55,861
>>
لماذا تشم رائحتك
كلب اللعاب؟

60
00:05:05,572 --> 00:05:08,073
هل سبق لك أن رأيت الجد
هذا خطير؟

61
00:05:08,075 --> 00:05:11,810
>> أنا لم أر أحدا
هذا خطير.

62
00:05:17,651 --> 00:05:21,653
>> يجب أن يكون هنا.
>> أنا عليه.

63
00:05:26,660 --> 00:05:30,929
>> وظيفة جيدة ، بن.
>> جميلة ، أليس كذلك؟

64
00:05:30,931 --> 00:05:33,598
>> اه ، حسنا ، ليس بالضبط.

65
00:05:33,600 --> 00:05:36,768
>> أكثر من 40 سنة من البحث ،

66
00:05:36,770 --> 00:05:38,804
والآن ، أخيرًا ،

67
00:05:38,806 --> 00:05:45,510
>>
اعتقدت انك تقاعدت من
أعمال السباكة ، السيد. تينيسون.

68
00:05:45,512 --> 00:05:46,511
أو هل يمكنني الاتصال بك كحد أقصى؟

69
00:05:46,513 --> 00:05:51,049
>> انها اينوك وتلك
الرجال إلى الأبد فارس الذي حاول
لشريحة والزهر لي.

70
00:05:51,051 --> 00:05:55,754
كم هو لطيف منك أن تتذكر.
وبالطبع ، كيف يمكنني أن أنسى

71
00:05:55,756 --> 00:05:59,991
الأسرة التي تركت إلى الأبد
فرسان بلا قلعة؟

72
00:05:59,993 --> 00:06:03,028
>> مهما حدث ،
جئت على أنفسكم.

73
00:06:03,030 --> 00:06:05,464
>> لسنا كذلك
فأر المجاري المشاكس؟

74
00:06:05,466 --> 00:06:11,970
أحب الدردشة حول القديم
مرات ، لكنني متأخرة لعقد
العالم تحت رحمي.

75
00:06:11,972 --> 00:06:16,575
لذلك ، سأكون كذلك
أخذ هذا القناع الآن.

76
00:06:16,577 --> 00:06:18,110
>> على جسدي الميت.

77
00:06:18,112 --> 00:06:23,715
>> اقتراح ممتاز.
السادة الأفاضل؟

78
00:06:23,717 --> 00:06:28,153
>> مهلا ، ما الذي يحدث هنا؟

79
00:06:29,490 --> 00:06:30,889
>> تشغيل!

80
00:06:32,926 --> 00:06:34,893
>>

81
00:06:35,662 --> 00:06:39,464
>>

82
00:06:39,466 --> 00:06:41,533
قف!

83
00:06:45,406 --> 00:06:48,140
>> انتظر. من هنا.

84
00:06:48,142 --> 00:06:51,843
قف! آآآه!

85
00:06:51,845 --> 00:06:56,648
بأي حال من الأحوال أنا على وشك الانتهاء
كول الغريبة سلو.

86
00:07:01,021 --> 00:07:04,589
>> لدينا اللصوص.
ختم المخارج!

87
00:07:10,597 --> 00:07:12,798
>> طريقة خاطئة.

88
00:07:17,604 --> 00:07:21,540
>> خسارتك هي ربحي.

89
00:07:25,179 --> 00:07:27,145
>> الاستيلاء على.

90
00:07:32,953 --> 00:07:36,655
قف!

91
00:07:36,657 --> 00:07:41,560
أوه ، أنا أكره ذلك عندما يحدث هذا.

92
00:07:41,829 --> 00:07:44,229
>> ليس لدينا وقت
لخداع حولها ، بن.

93
00:07:44,231 --> 00:07:46,198
أدخل.

94
00:07:46,200 --> 00:07:49,034
>> ها ها ها ها.

95
00:08:17,865 --> 00:08:19,965
>> هيا! Wildmutt؟

96
00:08:19,967 --> 00:08:21,032
Ripjaws؟ شخص ما.

97
00:08:21,034 --> 00:08:26,638
>> أوه ، أنا أحاول.
ساعة غبية لن تسمح لي.

98
00:08:26,640 --> 00:08:29,274
>> هذه وظيفة للسباك.

99
00:08:29,276 --> 00:08:33,111
>> autodriver تشارك.

100
00:08:34,515 --> 00:08:36,948
>> اه ، الجد؟

101
00:08:37,918 --> 00:08:41,987
خمن عند الذهاب ،
يجب ان تذهب.

102
00:08:52,299 --> 00:08:54,866
>> ممتاز.

103
00:08:58,805 --> 00:09:01,640
>> هيا ، العمل!

104
00:09:03,877 --> 00:09:07,546
اه ، الجد ، ما هو
عرض الأزياء؟

105
00:09:07,548 --> 00:09:08,547
>> انها دعوى سباك بلدي.

106
00:09:08,549 --> 00:09:13,285
تم حفظه
في الوقت المناسب. مثل الان.

107
00:09:28,335 --> 00:09:30,602
>> الجد!

108
00:09:40,213 --> 00:09:42,814
آآآه!

109
00:09:42,816 --> 00:09:49,087
>> تريد القتال ، حاول اختيار
على شخص حجم الخاصة بك.

110
00:10:13,113 --> 00:10:14,713
آآآه!

111
00:10:20,988 --> 00:10:23,054
>> وظيفة لطيفة!

112
00:10:31,732 --> 00:10:33,131
>> آآآه!

113
00:10:38,338 --> 00:10:42,374
>>
>>

114
00:10:50,651 --> 00:10:52,917
>> حصلت عليه.

115
00:10:52,919 --> 00:10:54,386
>> أونه!

116
00:10:57,290 --> 00:10:59,257
>> انتظر.

117
00:11:02,729 --> 00:11:03,762
>>

118
00:11:03,764 --> 00:11:06,231
>> آآآه!

119
00:11:22,949 --> 00:11:26,051
>> إرسال في الطيور.

120
00:11:26,720 --> 00:11:28,453
>>

121
00:11:39,132 --> 00:11:40,131
>> هذا متري.

122
00:11:40,133 --> 00:11:43,234
قلت أنا بحاجة
وجع 1/2 بوصة.

123
00:11:43,236 --> 00:11:47,772
>> آسف ، جرومبا.

124
00:11:47,774 --> 00:11:49,774
>> اه ، الجد.

125
00:11:49,776 --> 00:11:51,710
ليس الآن يا بن.

126
00:11:51,712 --> 00:11:56,481
>> أعتقد أنك ستعمل
نريد أن نرى هذا.

127
00:11:56,483 --> 00:12:02,353
>>
انها الخريطة القديمة
معبد المايا لإشتوا.

128
00:12:02,355 --> 00:12:05,924
نحن بحاجة للتغلب عليهم
لهذا المعبد.

129
00:12:12,766 --> 00:12:14,766
بن ، لا يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟

130
00:12:14,768 --> 00:12:22,173
>> أنا آسف ، الجد ، أنا لست كذلك
تستخدم للطيران مع الركاب.

131
00:12:22,175 --> 00:12:27,345
يجب أن يكون وثيق.
أه أوه! انتظر!

132
00:12:27,347 --> 00:12:28,947
>> آآآه!

133
00:12:32,419 --> 00:12:40,325
>> ptua!
يجب أن أعمل عليها
تلك الهبوط في حالات الطوارئ.

134
00:12:54,241 --> 00:12:57,375
>> النار في الحفرة!

135
00:13:02,382 --> 00:13:03,815
>> لا يزال غير مفتوح.

136
00:13:03,817 --> 00:13:08,419
استخدام رسوم أكبر هذه المرة ،
أيها الأغبياء.

137
00:13:15,929 --> 00:13:22,934
>> الآن ، هناك دائمًا سر
مدخل إلى هذه المعابد.

138
00:13:28,175 --> 00:13:33,945
>> آه.
أين هي؟

139
00:13:33,947 --> 00:13:35,013
بن ، ماذا تفعل؟

140
00:13:35,015 --> 00:13:37,148
>> إذا كان هذا الشيء يمكن أن تظهر لنا
كيف تصل إلى هذا الحد ،

141
00:13:37,150 --> 00:13:40,451
ربما يمكن أن تظهر لنا
كيفية الدخول

142
00:13:46,393 --> 00:13:51,496
>> سيتم الاحتفاظ بالسيف
في وسط المعبد
في أدنى طابق.

143
00:13:51,498 --> 00:13:53,298
يجب أن يكون هناك
بعض السلالم القريبة.

144
00:13:53,300 --> 00:14:01,439
>> الدرج؟ يا رجل،
أين المصعد السريع
عندما تحتاج حقا؟

145
00:14:01,441 --> 00:14:03,074
قف!

146
00:14:08,248 --> 00:14:11,850
قف! قرف!

147
00:14:16,623 --> 00:14:19,457
قف ، هذا كان وثيق.

148
00:14:19,459 --> 00:14:23,061
فقدت تقريبا القناع.

149
00:14:25,498 --> 00:14:27,966
>> حسنا ، هل يمكن القول مهووس؟

150
00:14:27,968 --> 00:14:33,271
>> بمجرد أن يحصل على هذا السيف ،
وقال انه سوف يكون نفسه مرة أخرى ، أليس كذلك؟

151
00:14:34,140 --> 00:14:38,543
>> البقاء حادا.
كانت المايا القديمة
سيئ السمعة لإعداد

152
00:14:38,545 --> 00:14:41,613
>> الفخاخ المتفجرة.

153
00:14:41,615 --> 00:14:46,251
>> تحرك!

154
00:15:01,601 --> 00:15:03,902
>> هيا ، شخص ما.

155
00:15:03,904 --> 00:15:08,239
اي شخص!
>> آآآه!

156
00:15:20,120 --> 00:15:22,086
>> القفز على!

157
00:15:26,126 --> 00:15:29,227
>> آآآه!

158
00:15:29,229 --> 00:15:33,665
شكرا ، الجد.
>> أنت اثنين القادمة؟

159
00:15:33,934 --> 00:15:37,635
>> تذكر عندما اعتاد
لجعل هذه الأشياء ممتعة؟
افتقد الجد القديم.

160
00:15:37,637 --> 00:15:45,276
>> كنت آكل وعاء كامل من الروث
خنفساء الحساء إذا اعتقدت ذلك
سوف يعيده.

161
00:15:49,950 --> 00:15:54,252
>> هذا هو عليه.
>>

162
00:15:57,023 --> 00:15:58,656
>> ها ها ها ها!

163
00:15:58,658 --> 00:16:02,994
من يقول أنك لا تستطيع الحصول على سباك
عندما تحتاج واحد؟

164
00:16:02,996 --> 00:16:06,965
بدونك تحضر
قناع ، لن نكون قادرين

165
00:16:06,967 --> 00:16:11,703
للحصول على داخل القاعة الكبرى.

166
00:16:15,175 --> 00:16:20,979
الآن ، أعتقد أن الوقت قد حان
لإرم القمامة.

167
00:16:20,981 --> 00:16:26,451
تقول الأسطورة أن الأبدية
حفرة اليأس لا معنى لها.

168
00:16:26,453 --> 00:16:29,153
هيا نكتشف.

169
00:16:29,155 --> 00:16:33,658
>>
آآآه!

170
00:16:33,660 --> 00:16:34,258
>> بن!

171
00:16:34,260 --> 00:16:38,696
>> لن تريد الفتى
للحصول على وحيدا.

172
00:16:40,367 --> 00:16:43,034
>>

173
00:16:52,379 --> 00:16:54,345
>>

174
00:16:59,185 --> 00:17:01,285
تفو.

175
00:17:01,287 --> 00:17:03,354
>>

176
00:17:03,356 --> 00:17:05,289
يا!

177
00:17:05,291 --> 00:17:10,428
أنا ذاهب إلى معسكر الفرقة
الصيف القادم.

178
00:17:24,577 --> 00:17:30,048
>> رائعة.
أحضره لي.

179
00:17:36,523 --> 00:17:40,758
>> الجد!
أعتقد أن جوين يحتاج إلى ثانية
للقبض على أنفاسها.

180
00:17:40,760 --> 00:17:43,594
>> لا يمكن القيام به. اينوك مايو
لديك بالفعل السيف.

181
00:17:43,596 --> 00:17:48,533
>> منذ ذلك المنبه
انفجرت ، هذا السيف
هو كل ما تفكر به!

182
00:17:48,535 --> 00:17:51,803
>> لديك اثنين للحفاظ عليها
عينيك على الجائزة

183
00:17:51,805 --> 00:17:53,404
و تذكر
ما المهم هنا.

184
00:17:53,406 --> 00:17:58,309
>> نحن نتذكر.
هل؟

185
00:18:07,420 --> 00:18:09,720
>> لماذا يفعل هذا الشيء
تبدو مألوفة؟

186
00:18:09,722 --> 00:18:14,392
>> يجب أن يكون apuk ، المايا
إله الموت والجحيم.

187
00:18:14,394 --> 00:18:17,161
انه الوصي
من سيف echtua.

188
00:18:17,163 --> 00:18:19,864
>> لماذا لا تستطيع هذه الأماكن
من أي وقت مضى تكون محمية من قبل ، مثل ،

189
00:18:19,866 --> 00:18:22,133
الوصي البهجة؟

190
00:18:22,135 --> 00:18:23,401
>> هل هذا كثير جدا أن تسأل؟

191
00:18:23,403 --> 00:18:26,437
>> يبدو أنه قصف
الأشرار بالنسبة لنا.

192
00:18:26,439 --> 00:18:32,477
>> بن ، إبقائه المحتلة
بينما نحصل على السيف.

193
00:18:32,479 --> 00:18:39,317
>> يو ، تقيؤ الصخور!
تعال واحصل على البعض.

194
00:18:42,555 --> 00:18:44,889
>>

195
00:18:51,231 --> 00:18:53,164
>> eeyagh!

196
00:19:08,681 --> 00:19:09,780
>> آآآه!

197
00:19:09,782 --> 00:19:13,518
الجد!

198
00:19:35,942 --> 00:19:40,444
يجب أن أحصل على بدلة
مثل هذا.

199
00:19:43,716 --> 00:19:45,316
>> آآآه!

200
00:19:55,295 --> 00:19:56,827
>>

201
00:20:03,937 --> 00:20:08,206
>> لا!

202
00:20:08,208 --> 00:20:09,607
Yeeagh!

203
00:20:15,882 --> 00:20:16,614
هاه؟

204
00:20:16,616 --> 00:20:19,784
أنا أه يعني القيام بذلك.

205
00:20:21,754 --> 00:20:23,854
>> ليست جيدة.

206
00:20:26,259 --> 00:20:29,727
>>
الجد!

207
00:20:36,336 --> 00:20:40,605
>> ماذا عنك الأرض
منقار القديم.

208
00:20:43,977 --> 00:20:47,278
>> السيف!
>> اينوك!

209
00:20:47,280 --> 00:20:49,747
أخيرا...

210
00:20:49,749 --> 00:20:51,749
السلاح النهائي.

211
00:20:51,751 --> 00:20:56,687
يجب أن يركع العالم أمامي.

212
00:21:00,560 --> 00:21:02,994
قف ، ماذا حدث؟

213
00:21:02,996 --> 00:21:04,629
>>

214
00:21:04,631 --> 00:21:09,800
أعتقد أن هذا ما يحدث
عندما سلاحك النهائي

215
00:21:09,802 --> 00:21:13,037
عمره 5000 سنة.

216
00:21:13,039 --> 00:21:16,874
>> أعتقد أن السيف
كان مفخخ المحاصرين؟

217
00:21:20,747 --> 00:21:23,914
>> اينوك.
اخرج من هنا!

218
00:21:23,916 --> 00:21:27,551
>> الجد ، وقت للذهاب!

219
00:21:38,031 --> 00:21:42,066
>> حسنا ، أنا متأكد من أن تذهب
لبعض الحساء خنفساء الروث.

220
00:21:42,068 --> 00:21:45,369
انها أفضل تسخينها ،
أنت تعلم.

221
00:21:45,371 --> 00:21:45,970
>>

222
00:21:45,972 --> 00:21:48,072
>> سعيد بعودتك ،
الجد.

223
00:21:48,074 --> 00:21:49,507
>> شكرا يا شباب.
و انا اسف.

224
00:21:49,509 --> 00:21:53,511
أنت تعرف ، أعتقد أن الوقت قد حان ل
وضعت بعيدا دعوى سباك القديمة.

225
00:21:53,513 --> 00:21:56,547
>> لأنك وجدت أخيرا
سيف يخوت؟

226
00:21:56,549 --> 00:22:00,685
>> هذا ، وهذا يعطيني
طفح غير مريح حقا.

227
00:22:00,687 --> 00:22:03,554
>> هكذا ، كيف نحن؟
سوف نعود؟

228
00:22:03,556 --> 00:22:07,525
>> بأي حال من الأحوال أنا أطير
شركات الطيران stinko مرة أخرى.

229
00:22:07,527 --> 00:22:14,865
>> الجد ، لن يحدث لك
لمعرفة كيف تطير طائرة هليكوبتر ،
هل بامكانك؟

